1
00:00:04,897 --> 00:00:07,314
ألا تعتقد أننا يجب أن
نتفقده؟

2
00:00:08,648 --> 00:00:11,170
لقد كان في هذا القبو لوقت طويل

3
00:00:11,776 --> 00:00:15,029
"أنا أظل أسمع صوت "شوكا- شوكا

4
00:00:16,153 --> 00:00:18,498
ماذا يفعل؟ -
كيف لى أن أعرف؟ -

5
00:00:18,654 --> 00:00:22,166
إنه بالكاد يقول "صباح الخير
"وأعطنى كوب من الدم

6
00:00:23,032 --> 00:00:24,897
...إنه مخبول ب

7
00:00:25,533 --> 00:00:29,119
لا تقل (دارلا) ، أنا مريضة
وتعبت من السماع عنها

8
00:00:29,912 --> 00:00:32,402
إذا سمعت الإسم
...مرة أخرى

9
00:00:33,038 --> 00:00:35,998
إنه ليس مخبول
...إنه مهووس على ما أعتقد

10
00:00:36,789 --> 00:00:38,802
...لتكن رجلاً وتتحدث إليه

11
00:00:39,292 --> 00:00:42,469
لقد كنت رجلاً. لقد قلت...أشياء

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,128
مثل ماذا؟ -
...مثل -

13
00:00:45,545 --> 00:00:48,400
هل هو يفضل الحليب
أو السكر في شايه؟

14
00:00:49,297 --> 00:00:51,121
(هذا كما يتحدث الرجال في (إنجلترا -
هدوء -

15
00:00:51,799 --> 00:00:53,331
إسمع. توقف

16
00:00:53,674 --> 00:00:55,320
إنه قادم

17
00:01:01,804 --> 00:01:03,921
أهلاً يا رفاق ، ماذا يحدث؟ -
لا شيء -

18
00:01:04,307 --> 00:01:06,568
إذاً أنت كنت تقوم بغسل وتجفيف ملابسك؟

19
00:01:06,808 --> 00:01:09,474
هناك غسالة ومجفف
في القبو

20
00:01:10,559 --> 00:01:13,082
أحب عندما تكون الملابس
ماتزال دافئة؟

21
00:01:13,687 --> 00:01:17,971
خالية من التجعيدات" ، صحيح. بعد أن"
تقوم بكيها بعد حوالى 15 دقيقة

22
00:01:19,315 --> 00:01:21,504
جيد أن أراك متآلف

23
00:01:21,816 --> 00:01:24,890
نعم ، أنتم كلكم تبدون هادئين
وتشعرونى وكأنى في المنزل

24
00:01:25,568 --> 00:01:26,996
هل تتعاطى المخدرات؟

25
00:01:27,444 --> 00:01:32,166
أنا أعرف أنى سببت لك الكثير من الحزن
على (دارلا) ، وأنا أعتذر

26
00:01:33,697 --> 00:01:35,521
دارلا) ، قد لا تحتاج إلى مساعدتى)

27
00:01:36,824 --> 00:01:41,285
أنا فقط يمكننى أن أبقى هنا من أجلها إذا
وعندما تقرر أن تأتى بالقرب من هنا

28
00:01:41,828 --> 00:01:44,932
ولكنى لا أستطيع فعل ذلك من أجلها
وأنا أعلم ذلك الآن

29
00:01:46,204 --> 00:01:47,299
لقد شربنا الشاى

30
00:01:47,454 --> 00:01:51,739
في الوقت الحالي ، ليس هناك شيء
أستطيع فعله إلا الرحيل

31
00:01:52,458 --> 00:01:53,845
(لقد وجدت (دارلا

32
00:01:54,335 --> 00:01:56,899
...لم يكن سهلاً ، ولكن معرفتى

33
00:01:57,461 --> 00:01:59,286
بفنادق (لوس أنجلوس) التى يتم الدفع لها

34
00:01:59,962 --> 00:02:02,307
لقد كذبت علينا -
لقد فعلت ، أنا أعرف -

35
00:02:03,089 --> 00:02:03,997
لماذا؟

36
00:02:04,340 --> 00:02:06,020
حسبتك ستنزعج

37
00:02:07,467 --> 00:02:09,812
(فندق (الفايكنج الملكي -
قرب شارع منحدر -

38
00:02:09,969 --> 00:02:12,385
إنها لا تعيش من
وولفرام و هارت) الآن)

39
00:02:13,095 --> 00:02:14,595
سيبحثون عنها

40
00:02:14,972 --> 00:02:18,191
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون؟ -
دعنا نذهب هناك أولاً -

41
00:02:19,349 --> 00:02:24,040
إذا توقعت أن نذهب معك في
هذه المطاردة البرية المغفلة ، فخمن شيء آخر

42
00:02:24,977 --> 00:02:28,010
لن نذهب لنمكنك
من إدمانك

43
00:02:28,730 --> 00:02:31,178
هل تعلمنا أى شيء من الشاي

44
00:02:31,856 --> 00:02:47,356
تمت الترجمة بواسطة
--== فريق العندليب للترجمة ==--

45
00:02:47,356 --> 00:03:02,856
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضا الجميع
El3andaliP@Hotmail.Com

46
00:03:15,464 --> 00:03:17,329
أنت شخص صعب في إيجادك

47
00:03:23,500 --> 00:03:42,317
<i><font color="#FF0080">تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
ProAngeL</i>

48
00:03:42,317 --> 00:04:11,428
<font color="lightblue">"إنجل"
الموسم الثاني
<font color="yellow">."الحلقة التاسعة بعنوان "الإختبار

49
00:04:27,797 --> 00:04:29,299
شكراً لمجيئك

50
00:04:30,299 --> 00:04:32,050
هل كان لى خيار أبداً؟

51
00:04:34,051 --> 00:04:35,030
بالطبع

52
00:04:40,303 --> 00:04:43,160
نحن لن نجبرك أبداً
ضد إرادتك

53
00:04:43,431 --> 00:04:46,026
إنه لم يكن من إرادتى حتى البقاء هنا

54
00:04:46,558 --> 00:04:48,862
أنا لم أطلب هذه الحياة أبداً

55
00:04:50,311 --> 00:04:53,240
حسناً ، لا أحد يريدها أبداً

56
00:04:54,063 --> 00:04:56,073
الله لا يجعلنا نختار

57
00:04:57,189 --> 00:04:59,493
الله لم يكن من
أعادنى

58
00:04:59,692 --> 00:05:00,786
حقيقي

59
00:05:01,568 --> 00:05:05,444
ماذا تريد منى أن أفعل؟
أعود إليه؟

60
00:05:05,945 --> 00:05:08,946
لم يعد هناك شيء بيننا بعد الآن

61
00:05:10,947 --> 00:05:12,303
أنت لا تفهمي

62
00:05:12,823 --> 00:05:15,679
نحن لم ندعوك هنا
(لنناقش (إنجل

63
00:05:17,826 --> 00:05:19,109
هذا عنك

64
00:05:19,701 --> 00:05:21,819
(أنت لست سجينتنا ، يا (دارلا

65
00:05:23,455 --> 00:05:26,530
أنت ، أياً كان
مسئوليتنا الأخلاقية

66
00:05:32,835 --> 00:05:36,681
أنت غالباً لا تتذكرى
أول أسابيعك القليلة معنا

67
00:05:37,838 --> 00:05:40,620
لا أحد يتذكر
...أول أيامه في الحياة

68
00:05:40,965 --> 00:05:43,268
ولكن هذا كان عندما
تم بدء هذا

69
00:05:44,715 --> 00:05:46,800
هل تعلمين أى شيء عن هذا

70
00:05:49,721 --> 00:05:52,316
سوف نتعامل مع هذا
بأى طريقة تجدينها مناسبة

71
00:05:53,472 --> 00:05:54,859
إن القرار لك

72
00:05:55,973 --> 00:05:58,129
لقد إعتقدنا فقط أنك يجب أن تعرفي

73
00:06:07,230 --> 00:06:09,095
إنها ليست هنا غالبا –
لا -

74
00:06:09,730 --> 00:06:12,544
ولكنها كانت ، ليس منذ وقت طويل

75
00:06:12,857 --> 00:06:15,495
أنا أشم الخوف –
لا تحسد الموهبة -

76
00:06:16,610 --> 00:06:19,830
لا يصل إلى ما تشمه
شمي الإنسانى

77
00:06:20,362 --> 00:06:22,926
ليس حتى من أجل سلك مجانى ، أتعرف؟

78
00:06:23,488 --> 00:06:25,500
إنها إختارت هذا المكان
لسبب ما

79
00:06:27,867 --> 00:06:30,533
...كيف سوف –
فندق صغير ، إنها لم تعيش هنا -

80
00:06:30,993 --> 00:06:32,818
أنا لا أسميه عيش

81
00:06:34,121 --> 00:06:36,829
يبدو كما لو أنها كانت تتوقع
رفقة

82
00:06:37,247 --> 00:06:38,748
مثلك

83
00:06:41,625 --> 00:06:42,646
لا دماء

84
00:06:42,875 --> 00:06:45,438
لا شيء جديد ، على أى حال –
أتشم ذلك أيضاً؟ -

85
00:06:46,002 --> 00:06:49,472
لقد رأى (روم) الكثير منه –
خطوة لأسفل من أول ما قد حفرت -

86
00:06:52,881 --> 00:06:56,029
عندما تكون ، يائس
أنت تفعل ما عليك فعله

87
00:07:06,640 --> 00:07:08,900
ألا يعلم أولئك الناس من نحن؟

88
00:07:09,140 --> 00:07:11,777
أعتقد أنهم يقومون بتبرير
إعدام العامة بدون محاكمات

89
00:07:12,892 --> 00:07:14,684
نحن ، يجب أن نرتاح جميعاً

90
00:07:14,769 --> 00:07:18,938
سيطلع الفجر خلال ساعات قليلة
وإنها لن تبقى تحملنا نحن الإثنين

91
00:07:22,273 --> 00:07:25,129
أكره الفرنسي
(من الأفضل أن نذهب إلى (رومانيا

92
00:07:25,400 --> 00:07:27,587
(في (إيطاليا) أردت (فرنسا

93
00:07:27,900 --> 00:07:31,298
في (رومانيا) يعلمون
كيف يعاملوا مصاص دماء

94
00:07:32,278 --> 00:07:35,602
لقد قلت أنك كنت تشتهي
الطعام الدسم ، شيئاً ما فرنسياً

95
00:07:38,531 --> 00:07:40,033
الوادى يبدو هادئاً

96
00:07:40,407 --> 00:07:43,337
(لقد أخبرتك ، لقد فقدناهم مرة أخرى في (آرلس

97
00:07:44,161 --> 00:07:46,869
هذا الرجل (هولتز) كيف يستمر
بإيجادنا؟

98
00:07:49,787 --> 00:07:51,727
...نحن نبقى في الفنادق الفاخرة

99
00:07:52,291 --> 00:07:55,917
ونأمر خدمة الغرف
نأكل النوادل ، الناس يتكلمون

100
00:07:56,668 --> 00:07:58,606
هولتز) ليس مجرد فاني)

101
00:07:59,169 --> 00:08:02,389
بالطبع هو كذلك ، إنه فقط رجل
صائد مصاصي دماء

102
00:08:02,921 --> 00:08:05,735
يقودنا إلى حظيرة ، مثل الحيوانات

103
00:08:06,672 --> 00:08:09,018
حسناً ، دعونا نكون حيوانات

104
00:08:09,800 --> 00:08:11,812
...على الأقل لليلة ، وإلا

105
00:08:12,301 --> 00:08:13,907
أنتم متعبون جداً

106
00:08:14,178 --> 00:08:17,284
ألا يجب أن نظل نراقب؟ -
أستطيع أن أرى النافذة -

107
00:08:17,930 --> 00:08:20,963
وسنسمع وقع حوافر
أى أحد يقترب

108
00:08:25,434 --> 00:08:27,664
أنت دائماً تقومين بافضل الأشياء

109
00:08:27,935 --> 00:08:31,636
أنت يجب أن تعترف ، المطاردة
من الممكن أن تكون مبهجة

110
00:08:33,564 --> 00:08:36,377
خصوصاً مع الرفيق المناسب

111
00:08:39,817 --> 00:08:40,766
الأوغاد

112
00:08:41,777 --> 00:08:43,277
هذا عظيم

113
00:08:43,653 --> 00:08:46,144
حقيقة ، مهدد جداً

114
00:08:46,781 --> 00:08:49,636
وصولاً إليك ، أليس كذلك؟
...عندما كنت بشرياً

115
00:08:49,907 --> 00:08:52,281
...أنا لم يكن لى حظ كبير مع النساء

116
00:08:53,032 --> 00:08:55,701
من الصعب تصديق ذلك –
مرض جلدى -

117
00:08:56,161 --> 00:09:00,079
ولكن الآن ، شيء ما عن الأسنان
تجن النساء الحلوة منه

118
00:09:01,163 --> 00:09:04,311
لديك صديقات في كل مكان
أتخيل ذلك

119
00:09:04,914 --> 00:09:07,875
في الغالب أنا فقط قتلتهم
وتخلصت من الجثث

120
00:09:08,667 --> 00:09:10,857
هذا أكيد يشعرك بالوحدة جداً

121
00:09:11,168 --> 00:09:13,691
نحن وحيدون ، نحن
مخلوقات الليل

122
00:09:14,295 --> 00:09:16,485
حكم علينا بتمشية الأرض

123
00:09:18,047 --> 00:09:19,987
منذ متى كنت...؟

124
00:09:20,548 --> 00:09:23,946
طفل أبدى للظلام؟
منذ عام 92

125
00:09:24,927 --> 00:09:26,791
ألف تسعمائة إثنان وتسعون؟

126
00:09:27,429 --> 00:09:30,024
هذا القرن الأخير بالفعل

127
00:09:31,806 --> 00:09:35,390
وفي كل هذا الوقت
...لم يحدث أبداً أن

128
00:09:36,182 --> 00:09:37,789
...تجد لنفسك رفيق؟

129
00:09:38,684 --> 00:09:39,664
ماذا تعنين؟

130
00:09:40,560 --> 00:09:44,698
حسناً ، أليس صحيحاً أن
بعض مصاصوا الدماء يختارون فانياً

131
00:09:45,563 --> 00:09:47,533
شخص ما يمكن أن يتولوه

132
00:09:48,065 --> 00:09:51,024
شخص ما هو أيضاً يستطيع أن يمشي
...هذه الليالى الوحيدة

133
00:09:51,816 --> 00:09:54,963
يصطاد معهم
يأكل معهم

134
00:09:56,194 --> 00:09:57,476
ينضم إليهم

135
00:10:01,824 --> 00:10:03,074
هذا يبدو غريباً

136
00:10:03,074 --> 00:10:05,565
غريب ، هذا أسطوري

137
00:10:07,450 --> 00:10:10,702
(أنت تقرأين كثيراً (آن رايس
...أنت ليس لديك فكرة

138
00:10:11,203 --> 00:10:12,110
علمنى

139
00:10:13,078 --> 00:10:14,726
أنت تريدين أن أجعلك؟

140
00:10:14,957 --> 00:10:17,552
أنت تعتقد أنى جئت هنا
من أجل الرقائق

141
00:10:18,082 --> 00:10:20,677
حبيبتى ، في هذه الحانة
أنت الرقائق

142
00:10:22,459 --> 00:10:26,378
أنا أسكن بالقرب من هنا، من الممكن
أن نذهب إلى مكانى يمكنك فعل ذلك هناك

143
00:10:27,463 --> 00:10:29,286
أنت جادة بشأن ذلك

144
00:10:30,590 --> 00:10:32,673
...وماذا في ذلك؟ أنا أقوم بذلك وحينها

145
00:10:33,090 --> 00:10:34,988
ستكونين فتاتى الجميلة الخالدة

146
00:10:35,592 --> 00:10:37,197
نعم

147
00:10:38,093 --> 00:10:40,396
هذا يبدو مثل الإلتزام لى

148
00:10:41,220 --> 00:10:43,117
ثم تستخدمنى
...كما تشاء

149
00:10:43,722 --> 00:10:47,046
بالطريقة التى تحب ، ثم تنبذنى
لا قيود

150
00:10:51,225 --> 00:10:53,195
هناك ممر بالخارج

151
00:10:54,979 --> 00:10:58,824
ماذا إذا قتلتك؟
أستنزفك وأترك جسدك

152
00:11:03,733 --> 00:11:05,236
سآخذ فرصي

153
00:11:06,234 --> 00:11:08,351
...في الغالب يجب أن أذكر

154
00:11:09,361 --> 00:11:12,248
...أنا لست أفهم بالكامل كيف يعمل هذا -
ماذا؟ -

155
00:11:13,113 --> 00:11:17,471
...أنا لم أفعلها أبداً لأى شخص ، وأنا
كنت بالخارج عندما حدثت لى

156
00:11:19,367 --> 00:11:21,045
سأمشي بك عبر ذلك

157
00:11:21,868 --> 00:11:25,859
إشرب. عندما تشعر بقلبي
إبدأ بالتباطؤ ، التوقف

158
00:11:33,125 --> 00:11:35,427
ماذا تفعل؟ -
أنقذك -

159
00:11:36,252 --> 00:11:38,847
أنا لم أكن في خطر
أنجلوس) صدقنى)

160
00:11:39,379 --> 00:11:42,672
أنا دائماً ألتقط الأغبياء
ألم تعلم ذلك من قبل؟

161
00:11:43,755 --> 00:11:47,632
أنا لا أستطيع أن أعتنى بنفسي -
أنا كنت أنقذك من نفسك -

162
00:11:48,758 --> 00:11:51,281
من طلب منك ذلك؟ -
هذه ليست إجابة -

163
00:11:51,887 --> 00:11:54,232
أنت حتى لا تعرف السؤال

164
00:11:54,388 --> 00:11:56,878
أنت إفعلي ذلك ، أنا لن أرحل وحدي

165
00:11:57,515 --> 00:12:00,692
في المرة القادمة ، ستكونين أنت
في نهاية هذا المخاطرة

166
00:12:03,141 --> 00:12:05,854
أنا آسف ، ولكنى
لم أرد ذلك ، ليس مرة أخرى

167
00:12:06,896 --> 00:12:09,084
أنا لن أجعلها تحدث مرتين

168
00:12:09,395 --> 00:12:12,835
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
سأجرب الجانب الغربي -

169
00:12:13,773 --> 00:12:16,295
تبحثين عن فاشل آخر -
لماذا تهتم؟ -

170
00:12:16,901 --> 00:12:17,807
هذا ليس أنت

171
00:12:18,150 --> 00:12:21,080
لقد كنا 150 عاماً معاً
ولكنك لم تعرفنى

172
00:12:21,278 --> 00:12:24,061
أتريدين في الحقيقة أنت تكوني
في ممر ضيق؟

173
00:12:26,281 --> 00:12:27,885
أردتك أنت أن تفعلها

174
00:12:29,408 --> 00:12:31,086
هذا لن يحدث أبداً

175
00:12:31,909 --> 00:12:35,202
أنا أفعل ما يجب على فعله
على أى حال ، لقد كنت في ممر ضيق بالفعل

176
00:12:35,661 --> 00:12:37,454
هذه ليست النقطة -
ماهى؟ -

177
00:12:38,163 --> 00:12:41,237
النقطة هي ، أنك كنت
غير ميتة لأربعمائة سنة

178
00:12:41,915 --> 00:12:45,137
وأصبحت بشرية لبضعة أشهر
أعط ذلك فرصة

179
00:12:46,291 --> 00:12:48,887
ليس لدى وقت -
نعم ، لديك -

180
00:12:49,418 --> 00:12:50,845
...لا تيأسي بهذه الطريقة

181
00:12:51,294 --> 00:12:52,680
أنا أحتضر

182
00:12:54,423 --> 00:12:55,151
ماذا؟

183
00:12:55,672 --> 00:12:56,403
نعم

184
00:12:56,924 --> 00:12:59,664
ولا يوجد أحياناً و، ولا بعد ذلك ، الآن

185
00:13:00,675 --> 00:13:02,321
الآن

186
00:13:03,177 --> 00:13:05,958
لقد أرونى سجلاتى الطبية
...الإختبارات تقول

187
00:13:06,303 --> 00:13:08,128
أن تبقى لى شهرين

188
00:13:08,806 --> 00:13:11,149
لذا إعذرنى
أنا في نوع ما من العجلة

189
00:13:22,564 --> 00:13:25,451
كم من الرجال هناك؟ -
لا أستطيع أن أموت هكذا -

190
00:13:25,690 --> 00:13:27,483
يمكننا الهروب إلى التلال

191
00:13:28,192 --> 00:13:30,901
لايمكننا فعل ذلك على أقدامنا
قبل شروق الشمس

192
00:13:33,819 --> 00:13:35,934
لن نجعلها سهلة عليهم

193
00:13:36,320 --> 00:13:40,092
بيننا نحن الإثنين خالدين
يمكننا أن نخرج بفخر

194
00:13:40,699 --> 00:13:43,002
...حتى الموت ، مع الشركاء الصحيحون

195
00:13:45,701 --> 00:13:47,162
أتمنى أن تنجو

196
00:13:48,202 --> 00:13:51,090
إذا فعلت ، من الممكن
(أن نتقابل في (فيينا

197
00:14:03,377 --> 00:14:04,836
(لقد عاد (إنجل

198
00:14:05,878 --> 00:14:07,556
(إن معه (دارلا

199
00:14:11,506 --> 00:14:12,718
أهلاً

200
00:14:15,260 --> 00:14:17,897
أتخططان للنوم؟

201
00:14:19,011 --> 00:14:20,106
أنا أحتضر

202
00:14:20,263 --> 00:14:22,201
إذن فقط ليلة واحدة؟ -
تحتضرين -

203
00:14:22,598 --> 00:14:24,494
إنه لا يصدق ذلك –
ماذا؟ -

204
00:14:25,100 --> 00:14:29,529
وولفرام وهارت) عرضوا عليها بعض الملفات)
تقول أن ماتبقى لها هو بضعة أشهر

205
00:14:30,101 --> 00:14:33,134
إذن أكثر من ليلة واحدة؟ -
أتظن أنها خدعة؟ -

206
00:14:33,854 --> 00:14:37,106
بالطبع إنها خدعة
إنهم يلعبون ألعاب عقلية

207
00:14:38,231 --> 00:14:40,055
إلى أى نهاية –
لا أعرف -

208
00:14:40,733 --> 00:14:43,881
أنت لن تصدقها –
لا أستطيع تصديقهم -

209
00:14:44,486 --> 00:14:46,235
لا يمكن الثقة بهم

210
00:14:46,362 --> 00:14:49,248
أنا لا أثق بهم
ولكنى أعرف ألعاب العقل

211
00:14:50,114 --> 00:14:53,115
وأنت أيضاً ، لقد لعبناهم معاً

212
00:14:53,866 --> 00:14:56,939
أنتم كنتم فقط شياطين بلا روح
إنهم محامون

213
00:14:57,616 --> 00:14:59,880
إنها على حق ، لقد كنا هواه

214
00:15:01,370 --> 00:15:02,828
وإذا كنت مخطئ؟

215
00:15:03,871 --> 00:15:04,601
لست كذلك

216
00:15:05,748 --> 00:15:07,351
وسأثبت ذلك لك

217
00:15:08,249 --> 00:15:10,072
هل يمكن أن تراقبيها لفترة؟

218
00:15:11,376 --> 00:15:12,804
سأعود قريباً

219
00:15:13,251 --> 00:15:14,971
بالتأكيد –
لا تقلق بشأنها -

220
00:15:16,378 --> 00:15:19,016
لا يمكنك إبقائي –
أنت لست سجينة -

221
00:15:20,129 --> 00:15:22,174
لقد سمعت هذا كثيراً مؤخراً

222
00:15:22,631 --> 00:15:24,935
فقط أعطنى فرصة ، حسناً؟

223
00:15:28,884 --> 00:15:32,211
إذن. أولاً ، أنت سجينة

224
00:15:33,263 --> 00:15:35,013
أنا يجب أن أتفق مع ذلك

225
00:15:35,138 --> 00:15:39,903
لديك كل أصدقائنا في رباط –
لا نستطع القول أننا معجبون بك كثيرا -

226
00:15:41,392 --> 00:15:44,757
إذن ، آسفان بشأن الإحتضار
...ولكن إن حاولت الهرب

227
00:15:45,770 --> 00:15:47,739
سوف نضربك –
على الرأس -

228
00:15:48,271 --> 00:15:52,075
بأدوات كبيرة جداً
وثقيلة جداً ، حسناً؟

229
00:16:00,320 --> 00:16:03,177
من المحتمل أنى لا أستطيع الدخول ، ولكن –
إمسح قدميك -

230
00:16:05,324 --> 00:16:06,270
ماذا؟

231
00:16:08,449 --> 00:16:10,273
إمسح قدميك ، إدخل

232
00:16:12,827 --> 00:16:14,984
يا إلهى ، لقد دعوتك للدخول بالفعل

233
00:16:21,583 --> 00:16:23,843
هل تحتاج بالفعل أن تخنقنى؟

234
00:16:24,710 --> 00:16:25,438
أحتاج؟

235
00:16:31,588 --> 00:16:32,756
نعم ، إنها تحتضر

236
00:16:34,090 --> 00:16:36,060
هذه التقارير الطبية حقيقية

237
00:16:36,590 --> 00:16:38,561
أتريد رأياً آخر ، هنا؟

238
00:16:40,344 --> 00:16:43,125
ماذا عن ثالث؟ ، ماذا عن عاشر؟

239
00:16:43,470 --> 00:16:46,034
لقد إستخدمت كل إتصال لدينا

240
00:16:48,472 --> 00:16:49,973
هذا طبيبي الخاص

241
00:16:50,349 --> 00:16:54,048
:كلهم متماثلون
الحالة القلبية السفلسية ، المحطة الطرفية

242
00:16:55,351 --> 00:16:57,988
دارلا) كانت فتاة عاملة)
في العالم الجديد

243
00:16:59,729 --> 00:17:01,917
كان لديها سفلسية عندما كانت بشرية

244
00:17:04,106 --> 00:17:05,357
إنها بشرية مرة أخرى

245
00:17:05,357 --> 00:17:07,298
تلتقط حيثما تم تركها

246
00:17:07,859 --> 00:17:11,809
اليوم هذا يمكن التعافى منه عن طريق
المضادات الحيوية ، إذا حصلت عليها

247
00:17:12,860 --> 00:17:16,375
نحن تقريباً منذ شهر
أربعمائة سنة متأخرة جداً؟

248
00:17:22,241 --> 00:17:24,213
أنت لم تصدقه أيضاً؟

249
00:17:30,372 --> 00:17:31,903
إذن هو حقيقى

250
00:17:34,124 --> 00:17:35,625
كان يجب أن أكون متأكداً

251
00:17:36,624 --> 00:17:37,353
لماذا؟

252
00:17:37,875 --> 00:17:41,681
لماذا؟ أنا لا أريدها أن تموت
أكثر منك

253
00:17:51,632 --> 00:17:53,311
هل تحبها ، يا (ليندساي)؟

254
00:17:55,387 --> 00:17:56,960
هل هذا هو؟

255
00:17:59,139 --> 00:18:02,504
إنظر لنفسك. منذ بضعة أشهر معها
أنت مثل تلميذ المدرسة

256
00:18:02,889 --> 00:18:05,339
لقد كنت معها منذ 150 عاماً

257
00:18:07,267 --> 00:18:08,914
ولكنك لم تحبها أبداً

258
00:18:10,394 --> 00:18:14,242
لم أكن قادراً على ذلك ، ولا أنت أيضاً –
ربما لا -

259
00:18:15,396 --> 00:18:19,348
ولكنى سأنقذها إن إستطعت
أنت تستطيع ، ولن تفعل

260
00:18:20,400 --> 00:18:21,682
لديك خيار

261
00:18:22,901 --> 00:18:26,009
تضييع حياتها في البحث عن
علاج غير موجود

262
00:18:26,654 --> 00:18:27,935
راقب موتها

263
00:18:28,531 --> 00:18:30,468
أو إستخدم قوتك الوحيدة الحقيقية

264
00:18:31,031 --> 00:18:33,555
أنت تستطيع أن تجعل هذا المرض يذهب بعيداً

265
00:18:34,158 --> 00:18:37,232
بقتلها –
تعطيها حياة ، حياة أبدية -

266
00:18:37,911 --> 00:18:40,255
وماذا بعد ذلك ، يا (ليندساى)؟ -
تستطيعان أن تكونا معاً -

267
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
...إذا كنت سأفعل ذلك

268
00:18:42,914 --> 00:18:47,522
كم ستكون المدة قبل أن
تكون قد إصطادتك؟

269
00:18:49,167 --> 00:18:52,315
سأقول ، أن هذا القول
في الغالب يجعلها تستحق ذلك

270
00:18:52,917 --> 00:18:55,482
ولكن هناك طريقة أخرى ، سأجدها

271
00:18:59,257 --> 00:19:02,186
ليس فقط أنها تضع حياته
...على المحك

272
00:19:03,008 --> 00:19:06,739
...ولكن لنا ، بعد 400 عام
من الموت والدمار

273
00:19:07,385 --> 00:19:11,305
يبدو لى أنه تم التصويت لك
للخروج من الجزيرة ، هل أنا على حق؟

274
00:19:14,891 --> 00:19:16,058
لقد عدت

275
00:19:18,017 --> 00:19:20,175
هل كانت أخبار جيدة؟

276
00:19:27,397 --> 00:19:29,627
أعطونى دقيقة ، هل ستفعلون ، يا رفاق؟

277
00:19:40,530 --> 00:19:45,292
ياسمين) ، إنها تتورد بالليل)
أنا أتذكر ماذا كان يشبه هذا

278
00:19:56,163 --> 00:19:57,957
أنا أخبرتك أنها كانت الحقيقة

279
00:19:58,666 --> 00:19:59,915
(دارلا) –
يجب أن أذهب -

280
00:19:59,915 --> 00:20:01,522
سنجد علاجاً

281
00:20:02,419 --> 00:20:06,409
لقد كنت بالجوار لمدة طويلة بما فيه الكفاية
لأتعرف على قضية خاسرة

282
00:20:06,796 --> 00:20:08,327
...إذا لم

283
00:20:09,921 --> 00:20:13,550
هذا بالضبط الذي أرادونا
(أن نفعله ، يا (دارلا

284
00:20:13,674 --> 00:20:16,310
أنا لا أهتم ، أنا لا أريد أن أموت

285
00:20:17,427 --> 00:20:19,073
أستطيع فعل ذلك –
أحتاجه -

286
00:20:19,303 --> 00:20:22,772
لا. أنت لا تحتاجينه ، أنا لا أعرف
ما تحتاجينه ، تمنيت لو كنت أعرف

287
00:20:26,807 --> 00:20:28,233
أنا لا أعرف أيضاً

288
00:20:31,183 --> 00:20:31,986
...لا

289
00:20:32,434 --> 00:20:37,011
...أنت تفعلين ، أنت الوحيدة التي
أنت فقط لا تستطيعين أن ترى ذلك

290
00:20:38,063 --> 00:20:39,304
أنت تحتاجين مساعدة

291
00:20:39,305 --> 00:20:50,770
--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

292
00:20:52,447 --> 00:20:56,543
سأذهب بعيداً

293
00:20:58,699 --> 00:21:03,015
دعنى أرتاح اليوم

294
00:21:04,955 --> 00:21:09,934
لا فائدة من إبعادك لى

295
00:21:14,334 --> 00:21:15,761
ماذا يعنى هذا؟

296
00:21:16,209 --> 00:21:20,495
(إنه يعنى سيطرة أرضية للرائد (توم
من المحتمل ألا يكون قادراً على إنقاذها

297
00:21:21,839 --> 00:21:24,099
سأقوم بفعلها
أنت ستساعدنى

298
00:21:24,339 --> 00:21:27,342
أنا أحس بألم وغضب ، مازلت حاد الطباع؟

299
00:21:28,092 --> 00:21:32,374
(لأنك أرسلتنى إلى (سوامى
الذي حاول من إنتحل شخصيته أن يقتلنى

300
00:21:33,095 --> 00:21:35,585
لقد كان هذا مؤلماً ، أنا ما زلت أترنح

301
00:21:36,221 --> 00:21:38,817
أشعر بألمك
كان يحاول قتلى أنا و الجميع

302
00:21:39,349 --> 00:21:42,424
الناس تحاول قتلك كل يوم
(أنا أعنى (رامون

303
00:21:43,099 --> 00:21:45,070
فوق رؤوسنا وخاننى

304
00:21:45,602 --> 00:21:47,205
عامل بار عالمى

305
00:21:47,476 --> 00:21:50,363
لقد قام بعمل نسيم البحر
(الذي أخذك إلى (تاهيتى

306
00:21:51,231 --> 00:21:52,689
إنه خارج القائمة الآن

307
00:21:53,107 --> 00:21:56,984
هل يمكننا أن نرجع إلى (دارلا)؟ –
إذا كنت ستسكت وتستمع -

308
00:22:01,235 --> 00:22:06,948
أنت فقط لا تجد
شروق الشمس الذي أحتاجه

309
00:22:08,114 --> 00:22:11,481
أليس هذا عاراً؟

310
00:22:13,117 --> 00:22:16,369
إنه من الصعب جداً الحفاظ عليه

311
00:22:16,870 --> 00:22:19,579
مع كل هذه المشاكل التى تزحف إليه

312
00:22:24,998 --> 00:22:26,501
ألست تقرأها؟

313
00:22:26,875 --> 00:22:28,407
أنا متصفح للقنوات

314
00:22:28,752 --> 00:22:32,744
أنت كتلة كبيرة من سندويتش بطل
أنت تريد إنقاذ الفتاة

315
00:22:33,754 --> 00:22:37,483
أستطيع أن أرى لماذا ، ولكنك تفقد
النقطة الحاسمة هنا

316
00:22:38,131 --> 00:22:41,644
ليس كل شيء
يمكن إعادة تجميعه مع بعضه مرة أخرى

317
00:22:42,509 --> 00:22:45,292
إنها لا يمكن أن تموت –
لماذا تهتم كثيرا؟ -

318
00:22:45,635 --> 00:22:48,522
إن لديها ما هو أكثر مما لدى أغلبنا
بالإضافة إلى 400 سنة

319
00:22:49,389 --> 00:22:51,836
...كمصاصة دماء ، قبل ذلك ، لقد كانت هكذا

320
00:22:53,766 --> 00:22:55,486
لم يكن لديها فرصة أبداً

321
00:22:58,769 --> 00:23:03,531
لا فائدة

322
00:23:09,400 --> 00:23:13,351
شخص ما يحصل على قلبى
هذه الفتاة مزقته

323
00:23:14,404 --> 00:23:17,185
أنا أعلم أنى غالباً
سأندم على هذا

324
00:23:18,154 --> 00:23:21,041
في الحقيقة ، إذا كنت أعلم الغيب
فأنا متأكد من ذلك

325
00:23:21,281 --> 00:23:22,563
هناك طريقة واحدة

326
00:23:23,157 --> 00:23:27,734
إنه قليلاً من البحث ، من الممكن أن يقتلك –
سأقوم بذلك -

327
00:23:28,787 --> 00:23:31,861
حسناً ، أيها الرفيق
أنت طلبت ذلك

328
00:23:32,538 --> 00:23:35,351
أنت على وشك مجابهة الجحيم
ومياه عالية

329
00:23:36,290 --> 00:23:37,385
إذهب إلى هذا العنوان

330
00:23:40,667 --> 00:23:41,646
ما هو؟

331
00:23:42,545 --> 00:23:45,795
حيث سنكتشف ما إذا كنت
قادراً على خوض ذلك

332
00:23:50,464 --> 00:23:53,789
حسناً ، ها نحن –
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح -

333
00:23:54,217 --> 00:23:56,333
لقد قال أنى سأغطس في هذا

334
00:23:56,718 --> 00:23:59,095
في بركة فارغة؟ –
أكيد -

335
00:23:59,846 --> 00:24:03,170
بماء سأفتقده
مع كل هذه الجماجم المرتطمة

336
00:24:04,223 --> 00:24:06,266
ربما أنه كان يعنى بركة أخرى

337
00:24:06,725 --> 00:24:09,027
شيء ما في بركة (كوى) ، في أوجها

338
00:24:09,851 --> 00:24:12,301
إنه إختبار
شيء مثل قفزة الأيمان

339
00:24:13,603 --> 00:24:15,063
إذن لا تفعله

340
00:24:15,479 --> 00:24:19,503
مطرب غطس ذو وجه أخضر يسألك
أن تفعل ذلك ، وتفعله؟

341
00:24:22,358 --> 00:24:23,714
لماذا؟

342
00:24:27,985 --> 00:24:30,143
...إما سأرجع بدواء

343
00:24:31,113 --> 00:24:33,417
أو أنك على وشك أن ترى
شيء مضحك

344
00:24:39,242 --> 00:24:42,900
أنت بالتأكيد لديك إيمان
والآن سنختبر شجاعتك

345
00:24:44,246 --> 00:24:47,134
أنا سأساعدك
في التجارب ، يا سيدى

346
00:24:47,999 --> 00:24:51,697
دارلا) ، لماذا هي هنا؟)-
أنت تتمنى أن تنقذ حياتها؟ -

347
00:24:53,000 --> 00:24:55,417
نعم –
إنها من يكملك إذن -

348
00:24:56,126 --> 00:24:59,974
هي يجب أن تكمل الثلاث تجارب
هي ستقوم بالكل

349
00:25:00,505 --> 00:25:04,060
ماذا يحدث إذا لم أفعل؟ -
إنها تموت لحظياً -

350
00:25:06,134 --> 00:25:10,897
في الوقت المحدد ، (دارلا) ترتاح
مع شراب في غرفة إنتظارنا

351
00:25:12,387 --> 00:25:13,190
لا

352
00:25:13,637 --> 00:25:17,443
إنه أفضل بهذه الطريقة
لا أشياء حية ستكون بأمان هنا

353
00:25:18,642 --> 00:25:19,546
...لم يقل أحد ذلك

354
00:25:19,890 --> 00:25:23,696
آسف لسوء الفهم
ولكن الحياة هي الصفقة هنا

355
00:25:24,268 --> 00:25:27,895
بالدخول ، تكون قد وضعت حياتها
على الميزان

356
00:25:29,270 --> 00:25:33,732
كما برأيك ، بالطبع
من الأفضل أن تتجهز الآن ، يا سيدى

357
00:25:34,900 --> 00:25:37,829
هذا ليس وقت السكوت عن
السلبيات

358
00:25:44,862 --> 00:25:47,678
تجاربك ستتكون
من ثلاث تحديات

359
00:25:48,616 --> 00:25:50,847
سأحتاج قميصك و حذاءك

360
00:25:54,870 --> 00:25:56,037
معركة غير مسلحة؟

361
00:25:57,996 --> 00:25:59,820
حسناً ، أنت ستكون غير مسلح فعلاً

362
00:26:01,749 --> 00:26:04,564
حسناً ، ثلاث تحديات ، ما هم؟

363
00:26:06,752 --> 00:26:08,138
هذا ما ستكتشفه أنت

364
00:26:09,877 --> 00:26:11,598
حذاء وشراب ، رجاءاً

365
00:26:14,881 --> 00:26:17,882
أنت رأيت هذا من قبل
أعطنى شيئاً

366
00:26:18,633 --> 00:26:22,363
أنا لم أعط معلومات أبداً من قبل –
كم طلب منك ذلك؟ -

367
00:26:25,512 --> 00:26:28,296
نظرياً
الإختبار الأول هو لعبة طفولية

368
00:26:29,265 --> 00:26:33,037
هذه البوابة تفتح و أنت تمشي خلالها –
هذا هو فقط -

369
00:26:35,517 --> 00:26:39,146
ما هو الصيد؟ -
سيكون هذا إخبار لك ، أليس كذلك؟ -

370
00:26:39,896 --> 00:26:41,616
ما الثانى والثالث؟

371
00:26:41,772 --> 00:26:44,628
أنا لن أعرف عن
الإختبارين الأخيرين

372
00:26:45,524 --> 00:26:47,347
لا أحد ينجو من الأول

373
00:26:49,901 --> 00:26:51,183
حظ سعيد

374
00:27:03,660 --> 00:27:04,941
يجب أن تكون الصيد

375
00:27:17,417 --> 00:27:20,782
سبع عشرة ثانية
ضعف الوقت الذي إستغرقه الآخرين

376
00:27:21,169 --> 00:27:23,765
إلغ هذا –
مستحيل -

377
00:27:24,297 --> 00:27:26,015
الإختبارات لا يمكن إيقافها

378
00:27:27,424 --> 00:27:31,154
أنا أريد أن أرى ما يحدث الآن –
إذا كنت مصرة -

379
00:27:32,427 --> 00:27:35,720
ولكن تذكري ، أنت طلبت

380
00:28:20,578 --> 00:28:23,653
لقد هزمته ، إفتح

381
00:29:20,612 --> 00:29:23,468
هذا هو كما رجل مثلك
يزيل صخوره؟

382
00:29:24,991 --> 00:29:28,387
أنا ليس لدى مشاعر
حول هذه المسابقة ، آنستى

383
00:29:29,992 --> 00:29:30,827
هل أنت كذلك؟

384
00:30:02,262 --> 00:30:04,346
لماذا لا تقتله فقط؟

385
00:30:04,764 --> 00:30:08,316
نحن لا نريد أى شيء ، يا آنستى
الرحلة كلها

386
00:30:09,767 --> 00:30:11,851
حيثما تقودك ليس هذا يقلقنا

387
00:30:41,659 --> 00:30:42,567
ماء مقدس

388
00:30:57,918 --> 00:30:59,418
أنه مميز جداً

389
00:31:01,670 --> 00:31:03,317
نعم ، هو كذلك

390
00:31:19,972 --> 00:31:23,599
لعبت جيداً ، لقد قمت بتحقيق
ضرباتنا من النهاية إلى النهاية

391
00:31:24,350 --> 00:31:28,635
أنا أرفع قبعتى لك يا سيدى ، بالطبع
هناك تحدى واحد أخير

392
00:31:37,482 --> 00:31:40,079
ما هو؟ -
أعتقد أنك تعلم ، يا سيدى -

393
00:31:45,613 --> 00:31:48,353
...خوازيق ، أتسمي هذا

394
00:31:50,615 --> 00:31:51,897
إختبار؟

395
00:31:54,368 --> 00:31:57,151
إنها تعمل بطريقة واحدة أن تقتلنى؟ -
بالضبط -

396
00:31:58,121 --> 00:32:02,258
أنت تفهم أن هذا الإختبار
ليس له رجعة ، كما وضعته

397
00:32:03,123 --> 00:32:05,166
الموت هو الإختبار الأخير

398
00:32:06,250 --> 00:32:09,501
لا يمكننا أن نرجع حياة واحدة
إلا إذا أخذنا واحدة أخرى

399
00:32:10,001 --> 00:32:12,596
(من أجل حياة (دارلا
أنت يجب أن تموت

400
00:32:18,466 --> 00:32:21,352
إعتذاراتى لأى إزعاج
يسببه هذا

401
00:32:21,592 --> 00:32:23,530
أنا حقاً لا أستطيع تخيل هذا الألم

402
00:32:24,092 --> 00:32:26,135
ماذا عن أننا نبدل الأماكن؟

403
00:32:27,220 --> 00:32:30,107
موتى لن يماثل
...شيء ، يخصك

404
00:32:30,973 --> 00:32:32,181
أنا أموت ، (دارلا) تعيش

405
00:32:32,849 --> 00:32:36,945
نعم ، أنا لست واعياً لأى
آلهة يعبدها مصاصوا الدماء

406
00:32:37,850 --> 00:32:39,602
...ولكن إذا كنت تود الصلاة

407
00:32:43,480 --> 00:32:45,126
الآن سيكون الوقت

408
00:32:47,857 --> 00:32:48,983
لا تقم بذلك

409
00:32:49,732 --> 00:32:51,849
ماذا تنتظر؟ -
أنت -

410
00:32:52,233 --> 00:32:55,487
أنا أحتاج إذنك
لقد إخترت

411
00:32:56,612 --> 00:32:59,322
تقبل موتك
...بذلك إنها من الممكن أن تعيش أو

412
00:32:59,738 --> 00:33:00,864
أو ماذا؟

413
00:33:03,491 --> 00:33:06,232
إرحل ، إرفض التحدى
وإبتعد

414
00:33:06,617 --> 00:33:08,703
لن يوقفك أحد

415
00:33:09,745 --> 00:33:12,047
أبوابنا مفتوحة –
(ماذا عن (دارلا -

416
00:33:12,872 --> 00:33:15,101
إنها ستموت -
لا يوجد صفقة -

417
00:33:15,999 --> 00:33:19,103
لقد توقعت ذلك وأسفت كثيراً
أنت تعجبنى

418
00:33:20,375 --> 00:33:21,283
أنقذنى

419
00:33:22,252 --> 00:33:23,751
أنا سأعجب بك جداً

420
00:33:26,003 --> 00:33:28,119
هل تمانع إن سألتك سؤالاً؟

421
00:33:29,756 --> 00:33:32,903
أليس العالم مكان أفضل
وأنت فيه؟

422
00:33:33,509 --> 00:33:35,550
أنت ممكن أن تنقذ أناس كثيرين

423
00:33:36,008 --> 00:33:38,240
إنها يمكن بالكاد أن تنقذ نفسها

424
00:33:47,267 --> 00:33:50,006
العالم ممكن ان يصبح مكان سيء جداً

425
00:33:51,018 --> 00:33:55,625
أبعد نفسك ، وكم ستأخذ
قبل أن تتعثر هى؟

426
00:33:56,020 --> 00:33:57,552
لا أعرف

427
00:33:58,523 --> 00:34:01,379
لا ، أنت لا تعرف

428
00:34:02,274 --> 00:34:06,809
هل ما زلت مستعد أن تهبها حياتك
بينما هي لا تستطيع أن تعدك بشيء؟

429
00:34:10,403 --> 00:34:11,717
نعم

430
00:34:14,156 --> 00:34:15,615
كما تريد

431
00:34:22,287 --> 00:34:23,495
لا

432
00:34:29,790 --> 00:34:31,437
إفعلها

433
00:34:37,295 --> 00:34:38,681
لا

434
00:34:47,300 --> 00:34:48,354
(إنجل)

435
00:34:49,177 --> 00:34:53,866
التهانى ، لقد إجتزت
الإختبار الثالث بتقبلك الموت

436
00:34:55,429 --> 00:34:59,380
لم يذهب أحد إلى هذا البعد من قبل
في مجال التحديات

437
00:35:00,434 --> 00:35:02,737
شهرة –
إدفع -

438
00:35:03,560 --> 00:35:06,666
بالتأكيد ، أنت إمرأة محظوظة

439
00:35:07,312 --> 00:35:10,636
قريباً ستكون لك حياتك الكاملة
أمامك ، عيشيها بحكمة

440
00:35:11,063 --> 00:35:15,160
إذا لم يكن هراء كعكة الثروة
...تعذيب جديد

441
00:35:16,066 --> 00:35:18,223
دعونا نسير معه

442
00:35:19,820 --> 00:35:21,246
من هذا الطريق ، آنستى

443
00:35:34,828 --> 00:35:35,880
ماذا؟ -
ما هو؟ -

444
00:35:36,078 --> 00:35:39,258
هذا محرج جداً –
ما هو؟ -

445
00:35:40,455 --> 00:35:42,279
ليس أن تذكر ما ليس له مثيل

446
00:35:44,833 --> 00:35:48,637
لقد تم إعطائها حياة جديدة من قبل
بالمعنى الفوق الطبيعى

447
00:35:49,835 --> 00:35:53,858
لقد أعادونى –
ماذا تقول؟ -

448
00:35:56,090 --> 00:35:59,341
لا أستطيع مساعدتك -
لدينا صفقة -

449
00:35:59,842 --> 00:36:02,146
لقد حصلت على فرصة ثانية

450
00:36:03,594 --> 00:36:05,637
إنها تعيش فرصتها الثانية

451
00:36:09,223 --> 00:36:11,412
ولكنك لعبت بروعة

452
00:36:12,974 --> 00:36:16,414
لقد كان يجب أن تخبرنا
أنها أعيدت للحياة قبل ذلك

453
00:36:18,602 --> 00:36:20,208
أنا حقاً آسف ، يا سيدى

454
00:36:21,104 --> 00:36:24,282
حقيقة الأمر
أنه لا يوجد شيء أستطيع فعله

455
00:36:33,611 --> 00:36:34,737
(إنجل)

456
00:37:33,437 --> 00:37:34,646
ربما يكون هذا مختلف

457
00:37:36,564 --> 00:37:37,617
نحن لا نعلم

458
00:37:39,689 --> 00:37:43,495
ربما ، لأنه ، أنت تعرفي
...أنا لدى روح

459
00:37:44,069 --> 00:37:46,560
إذا قمت بعضك –
لا -

460
00:37:47,196 --> 00:37:48,801
نحن لا نعلم ماذا سيفعل ذلك

461
00:37:51,572 --> 00:37:55,419
إنجل) لقد رأيته الآن)
...كل شيء تخوضه

462
00:37:55,950 --> 00:37:58,732
كل شيء خضته
لقد شعرت به

463
00:38:01,579 --> 00:38:06,342
أنا شعرت بأن طريقة إهتمامك
لم يهتم أحد بمثلها أبداً

464
00:38:07,206 --> 00:38:08,634
ليس بالنسبة لى

465
00:38:14,086 --> 00:38:16,681
هذا كل ما أحتاجه -
هذا ليس كافياً -

466
00:38:17,837 --> 00:38:18,817
إنه كافى

467
00:38:20,339 --> 00:38:22,840
...كيف يمكن أن تعيدك القوى؟

468
00:38:22,840 --> 00:38:25,582
وتضيعي فرصة ثانية مثل هذه؟

469
00:38:27,216 --> 00:38:29,710
ربما أن هذه هي فرصتى الثانية

470
00:38:31,596 --> 00:38:32,837
للموت؟

471
00:38:33,472 --> 00:38:35,993
نعم ، للموت

472
00:38:37,224 --> 00:38:39,788
الطريقة التى إفترضتها
في المرة الأولى

473
00:38:57,235 --> 00:38:58,810
أنا لن أتركك

474
00:39:02,865 --> 00:39:06,887
كل دقيقة تركتها
سأكون بجانبك

475
00:39:10,367 --> 00:39:12,630
أنت لا يجب أن تكون وحيدة مرة أخرى

476
00:39:39,927 --> 00:39:42,156
كيف تعتقد أن هذا سينتهي؟

477
00:41:46,291 --> 00:41:48,374
شكراً لك ، شكراً لك كثيراً

478
00:41:48,375 --> 00:41:51,502
--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

