1
00:00:00,427 --> 00:00:01,900
في الحلقـات السابقـة من (جيركـو)..

2
00:00:02,536 --> 00:00:03,542
مرحباً، جون..

3
00:00:03,642 --> 00:00:06,258
لقد حبس (جاى ) لمدة اربعة سنوات في (لانسينج) للابتزاز والهجوم..

4
00:00:06,383 --> 00:00:07,545
لماذا كنت تتحدث اليه؟

5
00:00:07,645 --> 00:00:10,125
كل شئ علي مايرام .. اليس كذلك؟
لم يكن هناك اى علاقة عنكى.

6
00:00:10,235 --> 00:00:13,254
انه والدى. .
كل شئ متعلق به يتعلق بى ..

7
00:00:13,354 --> 00:00:16,864
لقد وافق (جون) ان يترك البلدة والا يعود ثانيـة ..

8
00:00:16,964 --> 00:00:17,965
رائع ...

9
00:00:18,065 --> 00:00:19,723
انت كذلك (جونسون)...

10
00:00:19,895 --> 00:00:21,456
كيف خسرت الانتخابات بحق الجحيم ؟!!

11
00:00:21,556 --> 00:00:24,178
لا،، السؤال هو كيف اصبحت المسئول عن مدينة ( بيرن الجديدة)؟؟

12
00:00:24,278 --> 00:00:25,930
هل اقالوك كمدير للشرطـة ؟؟

13
00:00:26,047 --> 00:00:28,385
لا،، لازلت قائد الشرطة ،، لقد حصلت علي سلطات اكثر فقط ..

14
00:00:28,485 --> 00:00:30,438
هل يعمل هذا الشئ ؟
هل يمكننا ان نولد كهرباء منه ؟؟

15
00:00:30,507 --> 00:00:31,599
غدا علي الاكثر ..

16
00:00:31,685 --> 00:00:33,251
جيد، دعنا نفعل هذا بأسرع مايمكن ..

17
00:00:33,351 --> 00:00:34,534
هل يمكننا صنع المزيد من هذه ؟؟

18
00:00:34,634 --> 00:00:37,197
انتم تملكون منجم ملح علي بعد 400 ميل ..

19
00:00:37,303 --> 00:00:38,312
ونحن بحاجة الي الغذاء..

20
00:00:38,412 --> 00:00:40,325
اذا .. عشرة توربينات في مقابل ...

21
00:00:40,517 --> 00:00:41,812
عشرة بالمائة من محصول الربيع ..

22
00:00:41,921 --> 00:00:43,679
حسنـا ،، انظر ،، سنعطيك الطعام ..

23
00:00:43,779 --> 00:00:46,341
سنحتاج الي عشرة رجال من جيركو لمساعدتنا في صناعة هذا ..

24
00:00:46,786 --> 00:00:48,678
- (ستانلى)
- لم اكن اعرف انكم ستعودن اليوم ..

25
00:00:48,766 --> 00:00:50,211
لم يعد البقاء هناك آمن لنا بعد الآن ..

26
00:00:50,264 --> 00:00:52,694
- اين أخى؟؟
- انه لم يرى منذ ايام ..

27
00:00:52,794 --> 00:00:55,777
انت لا تستطيع ان تذهب الي (بيرن الجديدة) هكذا وتحطم في الاشياء..

28
00:00:56,304 --> 00:00:58,405
هذة خريطة كامله ل(جيركو)  ....

29
00:00:58,505 --> 00:01:00,228
لقد وزعوها كما لو كانوا يمكلونها ..

30
00:01:00,328 --> 00:01:01,824
انهم يصنعون قذائف الهاون ..

31
00:01:01,924 --> 00:01:03,325
انهم يستعدون للحرب ...

32
00:01:03,430 --> 00:01:04,443
ارمه ارضـا ..!

33
00:01:04,543 --> 00:01:06,396
سيكون هناك انفجار في البلدة ..

34
00:01:06,520 --> 00:01:09,419
عل أمل ان نقوم بأخراج (جاك) و (ايرك) من هناك ..

35
00:01:17,348 --> 00:01:18,368
انطلقوا جميعـا !..

36
00:01:31,562 -->  00:01:33,241
حسنـا ، كونوا مستعدين..
لقد قال (جاك) ان رجال (بيرن الجديدة)...

37
00:01:33,288 --> 00:01:34,862
قد يأتون من خلفنـا ..

38
00:01:37,511 --> 00:01:39,002
وربما يكونون هنا ..

39
00:01:43,289 --> 00:01:44,290
ما هذا؟

40
00:01:58,709 --> 00:01:59,711
ماذا حدث؟؟

41
00:02:00,274 --> 00:02:01,870
لدينا مشكلة كبيرة يا ( جراى)..

42
00:02:03,716 --> 00:02:04,717
اين (ايريك) ؟؟

43
00:02:04,842 --> 00:02:07,173
انه بخير .. وهو موجود في المستشفي الآن..

44
00:02:10,545 --> 00:02:12,063
حسنـا ،، وماذا عن المنجم؟؟؟

45
00:02:14,394 --> 00:02:15,896
هذا اسوء بكثير ..

46
00:02:27,132 --> 00:02:28,142
مَنْ أنت؟

47
00:02:31,508 --> 00:02:32,932
توقف !!!

48
00:02:35,310 --> 00:02:36,311
الم تسمعنى !!

49
00:02:37,015 --> 00:02:38,063
انا اتحدث اليك !!

50
00:02:38,595 --> 00:02:39,596
توقف !!

51
00:02:55,448 --> 00:02:56,653
مَنْ أنت؟

52
00:03:00,502 --> 00:03:01,832
اعتقدت اننا قتلنا ..

53
00:03:02,511 --> 00:03:04,107
ستّة من سكان (بيرن الجديدة)...

54
00:03:06,907 --> 00:03:07,971
لقد حسبتهم ثمانية ..

55
00:03:19,024 --> 00:03:20,026
من هذا ؟؟

56
00:03:20,761 --> 00:03:22,096
انه يقول انه من (بيرن الجديدة)...

57
00:03:22,597 --> 00:03:23,817
يريد أن يتكلم معك ..

58
00:03:24,255 --> 00:03:25,304
عن ماذا ؟؟؟

59
00:03:47,367 --> 00:03:49,370
هل اتحدث الي (جراى اندرسون) ؟

60
00:03:53,272 --> 00:03:54,930
انا (بيل قسطنطينو)...

61
00:03:57,809 --> 00:04:00,078
تستطيع العودة الآن يا(هنرى)..

62
00:04:04,797 --> 00:04:06,768
نحن لازلنا ننظف دم ثمانية من رجالنا ..

63
00:04:06,868 --> 00:04:08,476
من على طرق (بيرن الجديدة)...

64
00:04:09,618 --> 00:04:11,668
لذا فأنت بحاجة الي تفهم موقفنا ..

65
00:04:14,128 --> 00:04:15,458
نحن بحاجة الي سبعـة مزارع ..

66
00:04:15,755 --> 00:04:17,555
يتضمن هذا مزرعة (جاكسون)....

67
00:04:17,664 --> 00:04:18,791
 مزرعة (هيربيرت)...

68
00:04:19,010 --> 00:04:20,480
 ومزرعة (ريتشموند)...

69
00:04:21,982 --> 00:04:23,911
وسنحتاج نصف منجم الملح ..

70
00:04:24,339 --> 00:04:26,274
لديك اربع ساعات لترد علينـا ..

71
00:04:27,290 --> 00:04:30,075
انا لا استوعب 
مالذى تطلب فعله مننا ؟؟

72
00:04:31,064 --> 00:04:33,176
(جيركو) علي وشك الاحتلال

73
00:04:33,661 --> 00:04:35,226
لأجل شعبك

74
00:04:35,523 --> 00:04:36,915
أطلب منك ...

75
00:04:37,197 --> 00:04:38,276
الاستسلام ...

76
00:04:47,255 --> 00:04:49,207
الموسم الأول من (جيركو)  .   .

77
00:04:49,307 --> 00:04:51,178
الحلقـة "الحادية والعشرين" بعنوان "تَحَالُف الراغبين"   ....

78
00:04:51,278 --> 00:04:53,221
قام بالترجمـــــــــــــــــة .    .        .

79
00:04:53,321 --> 00:04:55,650
الـمـنـصـورة@ مـحـمـد 
Midoahly@hotmail.com

80
00:04:56,731 --> 00:04:59,018
لدينا نقاظ تفتيش في كل هذه المناطق ..

81
00:04:59,099 --> 00:05:00,194
وكُلّ حواجز الطرق الجديدة،

82
00:05:00,212 --> 00:05:01,965
لكننا نحتاج الي تغطية الاماكن الاخرى ..

83
00:05:01,996 --> 00:05:03,998
- هَلْ رَأيتَ شئ هناك؟
- لا، لم أرى شئ.

84
00:05:04,108 --> 00:05:05,860
مالذى سوف يقوم به فعلا ؟؟

85
00:05:05,974 --> 00:05:07,742
ان يزحف الي هنا ويطلق النار علينا ..

86
00:05:07,867 --> 00:05:10,547
لقد كنا نتنافس في كرة القدم بين المدارس من عدة شهور ..

87
00:05:10,548 --> 00:05:13,598
لقد قاموا بتعذيب اخى لمعرفة عدد رجالنا ،، وعن الاسلحة ...

88
00:05:13,629 --> 00:05:15,601
لقد صنعوا المئات من قذائف الهاون ..

89
00:05:15,702 --> 00:05:17,908
واتوقع انهم يستطيعون ضربنا من بعد ..

90
00:05:18,033 --> 00:05:19,191
2 ميل ...

91
00:05:19,359 --> 00:05:22,848
امتلاكهم شئ وضربهم للناس بها شيئاً اخر ..

92
00:05:23,192 --> 00:05:25,577
هذا ماقالوه عن القنابل النووية ..

93
00:05:30,926 --> 00:05:32,208
كم فات من الوقت ؟؟

94
00:05:32,396 --> 00:05:33,507
50 دقيقة.

95
00:05:57,982 --> 00:06:00,611
لايوجد نبض من الطفل منذ ساعة..

96
00:06:00,736 --> 00:06:02,629
 التنفس 16، النبض 84.

97
00:06:02,801 --> 00:06:05,225
 معدّل نبضات قلب الرضيع أقل مِنْ
خمسة نبضة في الدقيقة.

98
00:06:05,340 --> 00:06:07,541
فقط تابعى الضغطَ.
اضغطى هنـا ..

99
00:06:07,651 --> 00:06:09,059
هنا ..
اضغط ..

100
00:06:09,169 --> 00:06:10,420
أقوى . اللعنْه!

101
00:06:10,530 --> 00:06:12,407
- انا لا استطيع سماع أى شئ ..
- ما الذى يحدث ؟؟

102
00:06:12,517 --> 00:06:14,362
- انا احاول ان انقذ (ابريل) . . .
- لقد توقف قلب الرضيـع ..

103
00:06:14,472 --> 00:06:16,490
- ماذا تَعْني بأنّه يُتوقّفُ؟
- اعمل حاجة ...

104
00:06:18,008 --> 00:06:19,037
امى ..

105
00:06:23,167 --> 00:06:24,169
ياللهى !!

106
00:06:30,898 --> 00:06:31,899
تعالى..

107
00:06:33,432 --> 00:06:35,466
تعالى..
دعنا نذهب لعلاجك .. حسنـا ؟؟

108
00:06:35,669 --> 00:06:37,328
تعالى ، ياعزيزى ..

109
00:06:39,029 --> 00:06:41,548
نحن لن نعطى اي شئ الي هؤلاء الناس ..

110
00:06:43,535 --> 00:06:44,536
سّيدة (هيربيرت)؟

111
00:06:44,676 --> 00:06:47,305
لقد اردت ان اعرض حل للمدينـة ..

112
00:06:47,414 --> 00:06:49,135
انت لن تتخلى عن المزرعة ..

113
00:06:50,149 --> 00:06:52,789
لقد قال (جراي) انه سيقف علي بعد كبير مع الحراس للمساعدة ..

114
00:06:52,889 --> 00:06:54,889
وانا لا استطيع الوقوف هناك ببندقيـة ..

115
00:06:56,995 --> 00:06:58,826
- ثم اننى سأدافع عنها ..
- حقاً؟

116
00:06:59,311 --> 00:07:00,797
هَلْ ستتخلى عنها ..؟؟

117
00:07:03,754 --> 00:07:06,633
البنك يملك نصف هذه المزرعة علي أي حال ..
أنت فقط. . .

118
00:07:07,454 --> 00:07:09,253
افعل ما تريد ،، (دايل) . . .

119
00:07:10,114 --> 00:07:11,428
انتظرى ،، دعنا نكون صريحين ...

120
00:07:11,694 --> 00:07:13,978
اذا دافعت عنه ،، فهل يكون كله ملكى ..

121
00:07:15,019 --> 00:07:16,208
لو استطعت ان تدافع عنه ..

122
00:07:20,032 --> 00:07:22,473
(دايل)، كيف ستدافع عن تلك المزرعةِ؟

123
00:07:29,652 --> 00:07:31,764
احضروا لى كل اللاجئين الذي تستطيعوا ايجادهم ...

124
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
حَسَناً.

125
00:07:36,870 --> 00:07:37,902
خذ حذرك ..

126
00:08:01,849 --> 00:08:03,054
لقد كُنْتُ خائفة جداً.

127
00:08:03,320 --> 00:08:05,280
عندما لم ترجع ،، اعتقدت ..

128
00:08:05,380 --> 00:08:06,383
لقد عدت ..

129
00:08:11,685 --> 00:08:12,686
ياللهى !!!

130
00:08:13,891 --> 00:08:16,973
أَنا آسفة.
انا لا اريد ايذائك ..

131
00:08:20,625 --> 00:08:21,626
أَنا بخيرُ.

132
00:08:27,713 --> 00:08:29,042
اسمعونى ! يارجال !!

133
00:08:29,700 --> 00:08:31,530
لقد قالوا انك تملك بعض الطعام هنا ..

134
00:08:32,497 --> 00:08:34,045
نعم. . . عندي الطعام ..

135
00:08:34,155 --> 00:08:37,221
إبتداءً مِنْ هذا الصباحِ، فأنا امتلك ثانى اكبر مزرعة في (جيركو) ...

136
00:08:37,362 --> 00:08:38,364
الآن. . .

137
00:08:38,394 --> 00:08:40,443
سَأَحتاجُ الرجالَ للدِفَاع عنها
لو تم غزونا ...

138
00:08:40,479 --> 00:08:41,485
ومالذي سنحصل عليه؟...

139
00:08:41,594 --> 00:08:43,032
وعد بثلاث وجبات طعام في اليـوم ..

140
00:08:43,132 --> 00:08:45,648
تريدنا ان نخاطر بحياتنا من أجل وعد ؟؟!

141
00:08:46,415 --> 00:08:47,573
مستحيل !!!

142
00:08:49,826 --> 00:08:51,828
يارجال ،أسمعوني، اسمعونى !!!

143
00:08:52,407 --> 00:08:55,442
عندما اتيتم الي هنا ، لقد كنتم تطلبون منا مكان للعيش والطعام ..

144
00:08:55,585 --> 00:08:57,916
لقد جئتم هنا كلاجئيـن ،،
وانتم لازلتم كذلك ..

145
00:08:57,960 --> 00:08:59,647
كمواطنين من الدرجة الثانيـة ...

146
00:09:00,226 --> 00:09:01,446
هذه ليست طريقة للحياة ...

147
00:09:04,094 --> 00:09:05,797
لو قمتم بالدفاع عن مزرعتي وفزنا ..

148
00:09:05,897 --> 00:09:07,442
سيحصل كل شخص منكم علي جزء متساوي ..
149
00:09:08,256 --> 00:09:09,461
وستكون هذه مزرعتَكم.

150
00:09:09,693 --> 00:09:10,973
سيكون لديكم مصلحة في هذه البلده ..

151
00:09:11,073 --> 00:09:12,762
ولن يستطيع اي أحد اخذها منكم ..

152
00:09:15,028 --> 00:09:18,196
لن تحتاجون الي طلب اي شئ من اي شخص ثانيـة ..

153
00:09:20,483 --> 00:09:21,484
لذا. . .

154
00:09:22,485 --> 00:09:23,706
من يريد المستقبــل ؟..

155
00:09:36,014 --> 00:09:37,860
لقد قال (قسطنطينو) اربع ساعات ..

156
00:09:41,417 --> 00:09:43,389
لقد فاتت الآن الأربع ساعاتَ.

157
00:10:06,394 --> 00:10:07,427
أأنت بخير ؟

158
00:10:10,009 --> 00:10:11,010
تعالى معى.

159
00:10:15,682 --> 00:10:17,199
مالذى نسمعه من الحراس؟

160
00:10:17,324 --> 00:10:19,155
لقد جاء العدائون..
انهم لم يروا اي شئ ..

161
00:10:19,296 --> 00:10:20,798
هل يجب ان نتصل ب(قسطنطينو)؟

162
00:10:22,318 --> 00:10:24,211
ليس لدى اى شئ لاخبره به ..

163
00:10:26,057 --> 00:10:28,560
وانا لن اقوم بتسليم البلدة ..

164
00:10:30,852 --> 00:10:32,902
هناك شئ اريد اخبارك به ..

165
00:10:32,988 --> 00:10:35,694
هذا جنون. الجميع يقول ان (بيرن الجديدة) ستقوم بمهاجمتنا ..

166
00:10:35,781 --> 00:10:37,001
نحن لا نعرف ،، اسمعى ..

167
00:10:39,055 --> 00:10:40,713
لقد حدث شئ لـ (هيثر) . . . . . .

168
00:10:41,368 --> 00:10:43,182
لقد اكتشفت ان (بيرن الجديدة) تصنع قذائف الهاون ..

169
00:10:43,282 --> 00:10:44,969
حاولتْ إيقافهم وهم. . .

170
00:10:45,438 --> 00:10:47,769
امسكوا بها ..
ولم يرها احد من حينها ..

171
00:10:49,252 --> 00:10:51,645
- وما الذي فعلوه بها ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

172
00:10:55,823 --> 00:10:56,855
هَلْ ماتت؟

173
00:10:58,969 --> 00:11:00,471
(جاك)، هَلْ ماتت؟

174
00:11:07,887 --> 00:11:09,045
إبتعدوا عن النوافذِ!

175
00:11:14,953 --> 00:11:16,002
هَلْ تصابك اذي؟

176
00:11:16,205 --> 00:11:18,114
- هَلْ تَآْذي؟
-انا بخير .. انا بخير ..

177
00:11:19,271 --> 00:11:20,273
إنتظرى هنا.

178
00:11:36,343 --> 00:11:37,344
هَلْ أنت بخير؟

179
00:11:38,157 --> 00:11:39,237
فليساعدنا أحد !!

180
00:11:40,506 --> 00:11:41,523
أمى !

181
00:11:43,447 --> 00:11:44,449
أمى !!

182
00:11:49,991 --> 00:11:51,087
غطوا عيونكم ..

183
00:12:08,499 --> 00:12:09,752
جاك، هل انت بخير ؟

184
00:12:10,207 --> 00:12:11,218
عزيزتى ..

185
00:12:11,716 --> 00:12:13,068
- أمى..
- عزيزتى، أنظر الى ..

186
00:12:13,168 --> 00:12:14,648
- انظرى الى ..
- انا لا استطيع سماعك ..

187
00:12:14,805 --> 00:12:16,328
أَعْرفُ، ياعزيزتى
سوف يعود ثانية ..

188
00:12:16,428 --> 00:12:18,239
- نحن هنا، ياامي
- ما الذى يحدث ؟

189
00:12:18,348 --> 00:12:20,714
كل شئ بخير ، ياعزيزتى.
سيكون كل شئ بخير ..

190
00:12:22,863 --> 00:12:24,485
دعنا نذهب بك الى المستشفى ،، ياعزيزتى ..

191
00:12:24,644 --> 00:12:25,649
تعالى.

192
00:12:26,932 --> 00:12:28,103
ابعد الجميع عن الشارع ..

193
00:12:28,203 --> 00:12:29,641
قد يكون هناك الكثير قادم ..

194
00:12:29,769 --> 00:12:32,402
سنقوم بفتح الملاجئ ودار البلدية ..

195
00:12:32,502 --> 00:12:34,466
والمركز الطبي. . .
تحرّكْ!

196
00:12:35,762 --> 00:12:36,768
(قسطنطينو).

197
00:12:37,413 --> 00:12:38,907
انه على الراديو.

198
00:12:41,582 --> 00:12:43,096
(قسطنطينو)، عليك اللعنــة ! 

199
00:12:43,196 --> 00:12:44,351
بماذا تفعل بحق الجحيم ؟؟

200
00:12:44,601 --> 00:12:46,150
انا اسف على مشاكلك ..

201
00:12:46,656 --> 00:12:49,457
لدينا اشخاص مصابين علي الطريق هنا .

202
00:12:49,598 --> 00:12:52,487
لقد حذرت مما سيحدث إذا لم تنفذ مطالبنـا ..

203
00:12:52,587 --> 00:12:53,599
مطالب ؟

204
00:12:55,038 --> 00:12:57,354
سأجعل هذا غرضي في الحياة ..

205
00:12:57,456 --> 00:13:00,037
لترى انك تتحمل مسئولية ماقومت به ..

206
00:13:00,350 --> 00:13:01,504
لديكم ساعة اخرى ..

207
00:13:01,604 --> 00:13:03,745
لا تطلق ي من هذه الاشياء علي هنا مجددا !!

208
00:13:04,137 --> 00:13:05,435
ساعة واحدة يا (جراى) . .

209
00:13:05,561 --> 00:13:07,219
نريد سبعـة مزارع ..

210
00:13:07,545 --> 00:13:08,914
لقد كان كل هذا قذيفتين هاون فقط ..

211
00:13:09,014 --> 00:13:10,653
في المرة القادمة سيكونوا  ثلاثة.

212
00:13:10,921 --> 00:13:13,518
حاول الانتقام ، او ارفض مطالبنـا ..

213
00:13:13,745 --> 00:13:14,809
ونحن سنرسل اكثر ..

214
00:13:15,044 --> 00:13:18,595
سنفعل هذا ليلا ونهارا مهما كانت ستأخذ وقت .

215
00:13:24,344 --> 00:13:27,254
الدوريات قالت انهم يطلقون من الغرب ..

216
00:13:27,364 --> 00:13:30,020
احضر من الحراس ماتستطيع ايجاده واخرج الي هنـاك ..

217
00:13:30,120 --> 00:13:32,980
جد هذه الهاونات ..
وسوف نأتي لنحطمهم !!

218
00:13:34,255 --> 00:13:35,257
تحرّكْ!

219
00:13:48,413 --> 00:13:49,430
تعالى.

220
00:13:50,639 --> 00:13:52,743
- هل انتى بخير (دارسي)؟
- نعم، لكن ماذا يحَدثَ؟

221
00:13:52,843 --> 00:13:54,433
انها (بيرن الجديدة) 
انهم يطلقون علينا قذائف الهاون..

222
00:13:54,533 --> 00:13:56,783
- هَلْ انت بخير ؟
- نعم!

223
00:13:56,911 --> 00:13:59,492
انظرى، يجب ان نحضر الاطفال ونذهب من هنا ..

224
00:13:59,696 --> 00:14:01,570
الي اين انت ذاهب ؟

225
00:14:01,670 --> 00:14:04,343
هناك بيت آمن انا اعرفه ..
لو استطيع الذهاب الي هناك فقط..

226
00:14:04,874 --> 00:14:06,283
انها في  (مونتانـا) . . . 

227
00:14:06,587 --> 00:14:08,355
تذهب الي (مونتانا) علي هذه الطرق ؟؟!

228
00:14:09,012 --> 00:14:10,780
ماهى فرصتنا للذهاب الي هناك ؟

229
00:14:10,925 --> 00:14:12,849
أنا لا أَعْرفُ.

230
00:14:17,684 --> 00:14:19,972
- هل سمعت من (قسطنطينو)؟
- لا، لا، لكن آنـا .. .

231
00:14:20,113 --> 00:14:22,647
لقد بعثنا بعض الحراس ليحاولوا أخذ قذائف الهاون ..

232
00:14:22,866 --> 00:14:24,334
كان يجب ان اكون معهم ..

233
00:14:24,434 --> 00:14:26,402
انت لم تكن هنا ،
وانا لا استطيع ان انتظرك ..

234
00:14:29,742 --> 00:14:31,244
ماذا يجب علينا ان نفعل ؟

235
00:14:31,980 --> 00:14:33,059
أنا لا أَعْرفُ.

236
00:14:39,098 --> 00:14:41,242
يَجِبُ أَنْ نختبأ تحت الارض، الآن.

237
00:14:42,071 --> 00:14:43,260
الجميع!

238
00:14:43,369 --> 00:14:45,145
يجب ان تذهبون الي تحت الارض..

239
00:14:45,246 --> 00:14:47,671
احضر الجميع الي تحت الارض ..

240
00:14:49,079 --> 00:14:50,237
دعنا نَذْهبُ إلى البيت.

241
00:14:51,502 --> 00:14:52,676
دعنا نَذْهبُ إلى البيت.

242
00:14:53,521 --> 00:14:54,522
حسنـا ..

243
00:15:06,347 --> 00:15:08,115
يجب ان اعود الي البلدة ..

244
00:15:09,671 --> 00:15:11,205
(سام)، ابتعد عن هنــــــا . . .

245
00:15:13,411 --> 00:15:16,501
ابى ،، هناك المزيد من الماء في الجراج . هل تريد مني ان احضره ؟؟

246
00:15:17,001 --> 00:15:18,894
تلك الغرفة هى الاكثر امنا في المنزل ..

247
00:15:19,129 --> 00:15:21,382
انها اسمنتية صلبـة ، ومعززة ..

248
00:15:22,747 --> 00:15:24,359
هيجب ان نكون هنـا 

249
00:15:25,469 --> 00:15:26,502
تعالوا.

250
00:15:33,832 --> 00:15:35,162
تعالوا هنا..

251
00:15:36,183 --> 00:15:37,810
هذا رائع ..!!

252
00:15:52,763 --> 00:15:54,687
(سام)، (أليسون)، ادخلا في الغرفة الثانيــة . . .

253
00:15:55,469 --> 00:15:57,691
- لما لاتستطيع..
- (سام) تعالى ،، فلنذهب ..

254
00:15:58,090 --> 00:15:59,999
لكن هذه الغرفة مملة..

255
00:16:03,542 --> 00:16:04,872
لا أسرار بعد الآن ..

256
00:16:08,541 --> 00:16:10,747
قذائف الهاونات تلك لم تأتى من بعيد ..

257
00:16:10,888 --> 00:16:13,939
- مامقدار مالدينا من وقت ؟؟
- حوالى اربعة دقائق ..

258
00:16:14,281 --> 00:16:17,129
انا (ستانلي ريتشموند).
رئيس البلدية (أندرسن)، هَلّ يمكنك سماعى ؟

259
00:16:17,254 --> 00:16:18,549
- نَسْمعُك.
- حسنـا.

260
00:16:18,649 --> 00:16:20,931
نحن على بعد 100 ياردةً تقريباً
مِنْ مدافعِ الهاونَ.

261
00:16:21,032 --> 00:16:23,504
<i> هناك إثنان منهم،
جالسين بداخل شاحنة..

262
00:16:23,802 --> 00:16:25,069
اين انت ، ( ستانلى) ؟

263
00:16:25,882 --> 00:16:28,135
 نحن في الغابةِ
علي الجسر القديم (شاو كريك)  . . .

264
00:16:28,253 --> 00:16:29,802
حوالي ميلان غرب البلدةِ.

265
00:16:29,911 --> 00:16:31,918
هناك عشَر رجالِ
يحرسون الشاحنة..

266
00:16:32,018 --> 00:16:34,761
- انهم واضحون جدا لنا 
- هل يمكنك الوصول اليهم ؟

267
00:16:35,043 --> 00:16:37,687
نعم، أعتقد ذلك. هناك مساحة تسمح لنا بالتسديد ..

268
00:16:37,787 --> 00:16:39,944
اخبرة ان يرسل الكشافين الي مسافة اقرب ..

269
00:16:40,044 --> 00:16:41,102
ليس لدينا الوقت لتغيير المكان ..

270
00:16:41,202 --> 00:16:42,927
يجب ان يعرفوا مالذى هم داخلون عليه ..

271
00:16:43,017 --> 00:16:45,172
ولن اعطيهم فرصة اخرى لاسقاط القنابل علينا ..

272
00:16:45,272 --> 00:16:46,504
(جراي)، هؤلاء الرجالِ لَيسوا جنود . . . . .

273
00:16:46,604 --> 00:16:50,825
(جونستون)،يمكنك ان تبقى هنا أو ان تذهب ولكن لن اترك هذا يحدث

274
00:16:50,958 --> 00:16:53,258
- (ستانلي)، أخْرجُ من هناك. لا تفعلها !
- اتركــه !

275
00:17:01,583 --> 00:17:03,085
- (ستانلى)
- مالذى يجب علينا فعله ؟؟

276
00:17:07,606 --> 00:17:09,233
اطلق عليهم ..

277
00:17:11,443 --> 00:17:12,695
اقتلهم ..

278
00:17:25,501 --> 00:17:26,878
لماذا الآن إذا ؟؟

279
00:17:29,045 --> 00:17:32,049
لقد اعتقدت اننى يمكننى دائما ان احتفظ بكى في مكان آمن ..

280
00:17:32,284 --> 00:17:34,036
ولكن الآن .. اليوم ..

281
00:17:35,608 --> 00:17:37,016
فقط لست واثق من هذا ..

282
00:17:39,684 --> 00:17:41,014
لا يوجد ماهو آمن ..

283
00:17:41,890 --> 00:17:42,891
ليس بعد الآن ..

284
00:17:43,188 --> 00:17:44,550
لكن، انت تَعْرفُ، في. . .

285
00:17:46,928 --> 00:17:48,649
في منتصفِ كُلّ هذا. . .

286
00:17:50,335 --> 00:17:51,540
في هذا الجنونِ. . .

287
00:17:51,978 --> 00:17:55,138
الشئ الوحيد الذي جعلنى حساسا 
عن جد ..

288
00:17:55,529 --> 00:17:56,609
الشيء الوحيد. . .

289
00:17:58,189 --> 00:17:59,519
أنت والأطفالُ.

290
00:18:02,653 --> 00:18:05,203
لقد أخذت فترة لاعرف ذلك 
 وأَنا. . .

291
00:18:05,735 --> 00:18:06,986
آسف.
أَنا. . .

292
00:18:08,097 --> 00:18:09,102
آسف جداً.

293
00:18:19,097 --> 00:18:20,396
لقد افتقدتك ..

294
00:18:24,260 --> 00:18:25,559
افتقدتك ..

295
00:18:58,744 --> 00:19:00,293
كيف نعرف انهم قد فعلوها ؟..

296
00:19:08,437 --> 00:19:09,439
هيـــأ ...

297
00:19:49,372 --> 00:19:50,444
هل اطلق النار ؟؟

298
00:19:55,144 --> 00:19:56,705
إجلسْ. إجلسْ.

299
00:19:59,323 --> 00:20:00,971
اذهب به الي المستشفي ..

300
00:20:01,769 --> 00:20:02,778
هَلْ هو بخير؟

301
00:20:02,994 --> 00:20:04,003
هل اطلقت النار ؟؟.

302
00:20:04,156 --> 00:20:05,176
واين البقية ؟؟

303
00:20:05,317 --> 00:20:06,948
(ستانلي)، ماذا حَدثَ هناك ؟

304
00:20:07,135 --> 00:20:08,296
أنا لا أَعْرفُ.

305
00:20:08,472 --> 00:20:10,489
لقد كنتا نتحرك تجاة شاحنة الهاون ..

306
00:20:11,105 --> 00:20:12,254
لقد كانوا ينتظرونا ..

307
00:20:12,541 --> 00:20:15,074
لقد كانوا ينتظروننا علي الجانبين..

308
00:20:18,284 --> 00:20:20,736
انهم لم ...
انهم لم يتوقفوا عن اطلاق النار ..

309
00:20:20,912 --> 00:20:22,683
(ستانلي) اين البقيـة ؟

310
00:20:22,847 --> 00:20:24,243
اين هم،يابنى؟

311
00:20:27,656 --> 00:20:28,677
هم. . .

312
00:20:28,826 --> 00:20:30,092
لقد ماتوا جميعا ..

313
00:20:34,409 --> 00:20:35,699
ماتوا جميعا ..

314
00:20:41,426 --> 00:20:42,704
هذا جنونُ.

315
00:20:46,669 --> 00:20:47,748
هذا جنونُ!

316
00:20:47,889 --> 00:20:48,933
ايها اللعين ..!

317
00:20:49,344 --> 00:20:50,399
تراجعْ. توقف .

318
00:20:50,622 --> 00:20:52,147
اهدئ..

319
00:20:55,490 --> 00:20:56,819
اجهزوا . . . الآن.

320
00:21:06,014 --> 00:21:08,243
لقد قال ( ستانلى) ان الهاون علي الشاحنة هناك ..

321
00:21:08,466 --> 00:21:10,648
هنا،علي شرق جسـر (شاو كريك) . . . .

322
00:21:10,812 --> 00:21:12,199
انهم يطلقون النار ويتحركون ..

323
00:21:12,339 --> 00:21:14,592
افحص الطرق، انظر اي الاتجاهات يملكونها ..

324
00:21:14,721 --> 00:21:16,023
و(جاك) استكشفهم فقط ..

325
00:21:16,152 --> 00:21:18,286
لن نقوم بأى شئ أخر غير مرتب له ..

326
00:21:18,498 --> 00:21:21,242
أولاً،نجدهم ، ثمّ
سنضع خطة للهجوم عليهم ..

327
00:21:21,442 --> 00:21:22,451
فهمت ذلك ..

328
00:21:22,644 --> 00:21:23,876
فقط استكشفهم ..

329
00:21:25,072 --> 00:21:26,474
انا ذاهبة معك ..

330
00:21:27,940 --> 00:21:29,465
هذا ليس طلباً..

331
00:21:36,275 --> 00:21:37,295
حَسَناً.

332
00:21:40,896 --> 00:21:43,113
مِنْ المساراتِ، أنا أَقُولُ ثلاثة،

333
00:21:43,535 --> 00:21:45,693
لَرُبَّمَا أربع شاحناتِ
هيا التي تطلق النيران ..

334
00:21:45,881 --> 00:21:49,224
سيمنكهم ان يضربوا اي جزء في المدينة 
عندما يَصِلونَ إلى الطريق رقم (66) . . . 

335
00:21:54,827 --> 00:21:57,373
(هاوكينز) إكتشفَ  ان هناك خمسة شاحنات قادمة من هذا الطريق من (بيرن الجديدة).

336
00:21:57,596 --> 00:21:58,651
حوالي أميالَ ثلاثة..

337
00:21:58,816 --> 00:22:01,950
من المحتمل انهم يجهزون شاحنة لمكان الاطلاق الجديد ..

338
00:22:05,070 --> 00:22:06,125
نستطيع الحصول عليها ..

339
00:22:06,818 --> 00:22:08,518
حَسَناً. دعنا نذهب..

340
00:22:59,930 --> 00:23:02,065
أوقفْ الشاحنةَ الآن!
اوقفها !

341
00:23:35,636 --> 00:23:36,657
هذا جيد ..

342
00:23:36,981 --> 00:23:38,119
اتركوهم ..

343
00:23:43,404 --> 00:23:45,816
انت الاثنين اخيرا قررتم ان تدخلوا الي عالم الجريمة ..

344
00:23:53,989 --> 00:23:55,523
سنحتاج رجالك (دايل)

345
00:23:55,711 --> 00:23:57,499
رجالي لا يقاتلون من أجل
(جراي أندرسن).

346
00:23:57,746 --> 00:24:00,010
نحن نطلب منك 
للمُسَاعَدَة على الدِفَاع عن البلدةَ.

347
00:24:00,784 --> 00:24:02,743
نحن نخسرُ، أنت لاتملك اي شئ..

348
00:24:04,842 --> 00:24:07,605
اذا حاربنا معا هل سنحتفظ بمزرعةَ السّيدةِ (هيربيرت)؟

349
00:24:08,226 --> 00:24:10,648
ونحصل علي مزرعة (سراي ) ايضا ..

350
00:24:11,828 --> 00:24:13,306
انت الان تملك نصف منجم الملح ..

351
00:24:13,529 --> 00:24:16,145
ونسبة مئوية في كل مزرعـة .. والان تريد المزيد ؟؟

352
00:24:16,345 --> 00:24:19,089
- هذا هو العمل 
- وهذا ليس عن العملِ.

353
00:24:20,685 --> 00:24:22,632
ان اطلب منك أن تفعل هذا من أجلى ..

354
00:24:37,131 --> 00:24:38,421
نحن بحاجة الي مساعدتك ..

355
00:24:38,714 --> 00:24:41,201
دعنا نستعد للتحرك..
انهم يبحثون عن هذه الشاحنة ..

356
00:24:41,394 --> 00:24:43,928
آخر مَرّة عندما كنت في البلدةِ،
أولئك الناسِ كَانوا يُحاولونَ إعْدامي.

357
00:24:44,086 --> 00:24:45,283
فليذهبوا جميعا الي الجحيم ..

358
00:24:45,470 --> 00:24:46,866
فقط إستمع الى..

359
00:24:47,226 --> 00:24:48,974
لا، أستمعُ انتى إلي.

360
00:24:49,138 --> 00:24:50,862
لقد شاهدت (بيرن الجيدة) تحرك الاسلحة ..

361
00:24:51,026 --> 00:24:53,068
وتعمل تجهيزات هنا منذ ثلاثة ايام ..

362
00:24:53,249 --> 00:24:54,634
سيكون هناك حماما من الدم ..

363
00:24:54,821 --> 00:24:56,827
أفضل مايمكنك فعله أن تأتي معي ..

364
00:24:57,613 --> 00:24:58,944
(جيركو) هيا بلدى

365
00:24:59,508 --> 00:25:00,962
وأَنا والدك,..

366
00:25:02,000 --> 00:25:04,335
والبقاء للاقوي والأسرع في الخروج من هنا ..

367
00:25:04,627 --> 00:25:06,627
هل تعتقد انى سأكون في أمان معك بينما انت تسرق الشاحنات ..؟؟

368
00:25:06,803 --> 00:25:07,906
انا لم افقد رجل حتي الآن ..

369
00:25:08,111 --> 00:25:11,166
واذا لم تحصل (بيرن الجديدة) علي جيركو 
فسيفعلها شخص آخر..

370
00:25:13,000 --> 00:25:14,474
(إيمـلـى) ،،تعالى معى. . .

371
00:25:20,089 --> 00:25:21,426
لا ،،أعطِنا الخرائطَ

372
00:25:21,654 --> 00:25:24,158
ساعدْنا لنَأْخذُ قذائف الهاون ،
ساعدْنا على قتالهم..

373
00:25:25,214 --> 00:25:26,246
وسنعطيك النصـف ..

374
00:25:26,404 --> 00:25:28,539
نصف ماسنحصل عليه من الاسلحة والوقود والطعام ..

375
00:25:29,060 --> 00:25:31,336
وإن كان جيش (بيرن الجديدة) كبيرا كما قولت ..

376
00:25:31,506 --> 00:25:32,785
سوف تعمل أحسن من الآن

377
00:25:33,019 --> 00:25:35,230
قيامك بضرب كل شاحنة خارجة من هنا..

378
00:25:39,949 --> 00:25:43,034
لقد حصلتى علي الكثير مني ،،
كل ما تفعليه يدل علي ذلك ..

379
00:25:47,714 --> 00:25:48,963
سنغير الخطط ..!

380
00:25:50,336 --> 00:25:52,998
عندما تأتى الحكومة الإتّحادية ثانية
،لدينا سندات الملكية ..

381
00:25:53,210 --> 00:25:54,594
نستعيد مزرعتنا ثانية ، ثـم ،،،

382
00:25:54,829 --> 00:25:56,653
وماذا اذا لم ترجع الحكومة ؟؟

383
00:25:56,923 --> 00:25:58,623
ماذا لو ظللنا هكذا.؟؟.

384
00:25:58,870 --> 00:26:01,169
لكنهم آتوا الي هنا بنية قتلنا ..

385
00:26:01,386 --> 00:26:03,550
(جراي) يقول ان مزارعنا الثلاثة بعيدة عن الاتفاق

386
00:26:03,632 --> 00:26:05,333
اضافة الي، اننا لسنا مؤهلين للحرب ..

387
00:26:05,438 --> 00:26:07,843
انا سأجعلنا جاهزين ..
وانت تكلم الي هؤلاء المزارعين ..

388
00:26:07,971 --> 00:26:09,262
ولا تدعهم يستسلمون ..

389
00:26:09,478 --> 00:26:11,601
ومن الذي ترغب ايضا في محاربته يا(جونستون). . .

390
00:26:11,753 --> 00:26:13,665
الشرطة؟
الحراس؟

391
00:26:14,495 --> 00:26:15,515
أبي ...

392
00:26:28,752 --> 00:26:31,450
هناك 11 موقع هاونِ محتملةِ.

393
00:26:32,042 --> 00:26:34,107
السؤال هنا، اي واحدة هيا القادمة ؟؟

394
00:26:34,546 --> 00:26:36,859
السائق قالَ. . . هذه.

395
00:26:37,463 --> 00:26:38,495
اذا امكننا ان نثق به ..

396
00:26:39,076 --> 00:26:40,260
وماذا عن حراسة الشاحنات ؟؟

397
00:26:40,577 --> 00:26:43,591
- لديهم رجال مختفيون في الجوانب
- انا لست موافق علي الصفقة ..

398
00:26:43,799 --> 00:26:46,403
عندهم تقريبا 30 رجل حراسة
علي شاحنة الهاون..

399
00:26:46,708 --> 00:26:47,964
أَرى تسعة هنا.

400
00:26:50,691 --> 00:26:52,785
حَصلَ (جراي) على سبعة مزارع يحتاجها ..

401
00:26:53,061 --> 00:26:55,090
سيتصل بـ(بيرن الجديدة) ويسلمهم اياها ..

402
00:26:55,251 --> 00:26:58,829
تسليم تلك المزارع الى (بيرن الجديدة) وسَتَحتلُّهم في 30 دقيقةِ.

403
00:26:59,087 --> 00:27:00,471
ولن نتخلص منهم أبدا ..

404
00:27:01,005 --> 00:27:02,424
اذا ماذا علينا فعله؟..

405
00:27:03,949 --> 00:27:06,130
اعتقد اننى علي وشك عقد صفقة مع الشيطان..

406
00:27:08,341 --> 00:27:09,573
انت تغريني ..

407
00:27:11,728 --> 00:27:13,745
عد إلي دار البلدة ،،
وافعل أي شئ يتطلبه الامر ..

408
00:27:13,903 --> 00:27:15,492
ولكن لا تترك (جراى) يتم هذا الاتصال ..

409
00:27:15,650 --> 00:27:17,685
مالذى تعنيه بفعل ما يتطلبه ؟ ماذا تقول ؟

410
00:27:17,861 --> 00:27:19,949
أقول لقد حان الوقت لاختيار جانب ..

411
00:27:35,413 --> 00:27:36,581
لماذا تريد ان تحضر (جراى) هنا ؟

412
00:27:36,646 --> 00:27:39,091
انهم يريدون الكلام معك لبضعة ثوانى فقط..

413
00:27:40,804 --> 00:27:42,421
لا تتم هذا الإتّفاقِ
مَع (قسطنطينو) . . .

414
00:27:42,658 --> 00:27:43,749
لا مكان للنقاش في هذا ..

415
00:27:43,924 --> 00:27:47,004
اذا نفذت هذا الاتفاق ،،
فلن يكتفوا بالسبعة مزارع وحسب ..

416
00:27:47,372 --> 00:27:49,097
ستموت الناس من الجوع يا(جراى)

417
00:27:49,308 --> 00:27:52,076
وان لم يقتلونا بشكل كامل فإن الطعام سيكون نادرا ...

418
00:27:52,311 --> 00:27:53,390
اريدك ان تغادر..

419
00:27:53,551 --> 00:27:55,158
- الآن!
- هيا، (جراي).

420
00:27:55,944 --> 00:27:57,668
لماذا انت مستعد هكذا للتسليم ؟

421
00:27:57,820 --> 00:27:59,556
لقد وهبت حياتَي تقريباً
لهذه البلدةِ، (جراي)

422
00:27:59,662 --> 00:28:01,280
من الأفضل أن تستمع إلى..
مفهوم ؟؟

423
00:28:01,444 --> 00:28:04,119
- لم يكن خطأك ان هؤلاء الرجال ماتوا ..
- اخرجه من هنا ..!

424
00:28:04,297 --> 00:28:05,388
إخرجهم من هنا!

425
00:28:05,494 --> 00:28:07,347
انت ستستمع لما ارغب في ان اقوله لك ..

426
00:28:07,476 --> 00:28:08,508
هذا ليس خطأك ..

427
00:28:11,840 --> 00:28:12,849
إهدئ !!

428
00:28:13,013 --> 00:28:14,104
اتركة...!

429
00:28:14,960 --> 00:28:16,016
اترك سلاحك !

430
00:28:28,192 --> 00:28:29,554
لدينا رجال بالخارج يا (جراى)

431
00:28:29,750 --> 00:28:30,762
ماذا؟

432
00:28:30,879 --> 00:28:31,890
لدينا رجال بالخارج ..

433
00:28:31,952 --> 00:28:32,984
اترك سلاحك !!

434
00:28:33,016 --> 00:28:34,582
- (بروكس)، اترك سلاحك !  !
-  أنت، أيضاً.أترك سلاحك ! !

435
00:28:34,708 --> 00:28:35,708
مَنْ هناك بالخارج ؟؟

436
00:28:35,804 --> 00:28:37,573
من هناك بالخارج ومالذي سيقومون به؟؟

437
00:28:37,732 --> 00:28:39,245
(جاك)، (هوكينز) ، أَبّي.

438
00:28:39,351 --> 00:28:41,414
انهم يحاولون أخذ قذائف الهاون ..

439
00:28:42,585 --> 00:28:44,548
ثلاثة فقط؟
مالذي تعتقد انهم سيفعلونه ؟؟

440
00:28:44,630 --> 00:28:46,365
انت لا تستطيع التخلى عن تلك المزارعِ.

441
00:28:46,458 --> 00:28:48,099
- هَلْ تَفْهمُ؟
- نحن لانستطيع ان نحاربهم !!

442
00:28:48,743 --> 00:28:49,885
نحن لا نَستطيعُ القتال!!

443
00:28:50,131 --> 00:28:52,386
رَأيتَ ما حَدثتَ هذا الصباحِ.

444
00:28:53,113 --> 00:28:54,812
نحن غير جاهزون لهذا.

445
00:28:55,860 --> 00:28:58,497
أنا أَتكلّمُ مع (قسطنطينو)،

446
00:28:59,381 --> 00:29:01,866
وانا وعدته اننا لن ننتقم ..

447
00:29:02,060 --> 00:29:04,310
لو اعطانا بعض الوقت لاتمام الصفقه معا ..

448
00:29:04,533 --> 00:29:06,466
لدينا خرائط عن كل مواقع (بيرن الجديدة) المحتملة ..

449
00:29:06,572 --> 00:29:08,541
- والتجهيزات وكل شئ .
- من أين حَصلتَ عَلى هذا ؟

450
00:29:08,728 --> 00:29:10,849
لدَينا شاحناتُ.و لدينا وقود
 ولدينا أسلحةُ.

451
00:29:11,118 --> 00:29:13,363
مالذى تَتحدّثُ عنه؟
اين حصلت علي كل هذا؟؟؟

452
00:29:13,504 --> 00:29:15,467
(جون بروس) يُحاربُ مَعنا.

453
00:29:15,900 --> 00:29:19,100
لدية 30 رجل للقتال معـه،،
30 رجل!

454
00:29:19,727 --> 00:29:21,473
حسنـا ، يمكنهم الحصول علينا كلنا قتلى ..

455
00:29:22,699 --> 00:29:24,715
هنا (بيرن الجديدة) إنتهى ..

456
00:29:26,718 --> 00:29:28,159
لا تقترب من هذا الراديو يا (جراى) . . .

457
00:29:28,581 --> 00:29:30,667
رئيس البلدية (أندرسن)، هَلْ أنت هناك؟

458
00:29:41,710 --> 00:29:43,339
(جونستون جرين)، اليس كذلك؟

459
00:29:45,483 --> 00:29:48,858
قبل سنتين، جِئتَ
إلى (بيرن الجديدة) وأخذت المركز الرابع،،،

460
00:29:49,135 --> 00:29:51,713
في مسابقة صيد سمك في بحيرة (هيل) الكبيرة ..

461
00:29:53,975 --> 00:29:55,487
لقد حصلت علي المرتبة الثانية.

462
00:30:08,884 --> 00:30:10,220
دعنا نَذْهبُ.

463
00:30:14,341 --> 00:30:16,813
رئيس البلدية (أندرسن)،
وقتكَ يَنْفذُ.

464
00:30:17,089 --> 00:30:19,743
حاولتْ إخْبار (قسطنطينو)  
بأنّني لَمْ أُرسلْهم هناك.

465
00:30:19,977 --> 00:30:22,122
(جراي) ،، لا تَتم هذا الإتّفاقِ.

466
00:30:22,363 --> 00:30:24,438
نريد المزيد من الوقت للحصول علي هذه الهاونات ..

467
00:30:25,938 --> 00:30:27,473
تفاوضْ مَع (قسطنطينو).

468
00:30:35,708 --> 00:30:37,384
لذا، سنَخْرجُ هنا،

469
00:30:38,216 --> 00:30:41,169
انها تسوء، (جون) سيأتى بعدنا ،، اليس كذلك؟؟

470
00:30:42,739 --> 00:30:44,825
أنت تَمْلأُني
بالثقةِ، جاك.

471
00:30:45,622 --> 00:30:47,554
إيميلي مَعه.
سيكون هناك.

472
00:30:50,539 --> 00:30:52,402
 رئيس البلدية (أندرسن)، هَلْ أنت هناك؟

473
00:30:53,996 --> 00:30:55,437
نعم، أَنا هنا، (بيل).

474
00:30:55,993 --> 00:30:57,434
ماهو قرارك ؟

475
00:30:58,067 --> 00:30:59,602
أنت رجل أعمال جيد، (جراي).

476
00:31:00,744 --> 00:31:02,249
تعرف كيف تفعلها ...

477
00:31:05,144 --> 00:31:06,943
حَسناً، نحن لا نُريدُ القتال ..

478
00:31:08,290 --> 00:31:09,310
لذا،

479
00:31:10,078 --> 00:31:12,621
ماذا عن. . . (ليفيـن)

480
00:31:13,336 --> 00:31:18,305
ومزارع (هيدس دراي)،
بدلاً عِنْ مزرعةِ (ريتشموند)؟

481
00:31:24,590 --> 00:31:25,973
تلك أقل في الانتاج ..

482
00:31:28,469 --> 00:31:30,004
نعم، أَعْرفُ، لكن. . .

483
00:31:30,513 --> 00:31:33,959
ثم انه سيكون لديك مصنع البان ،،
ومزرعة حب صويا ..

484
00:31:34,252 --> 00:31:36,818
وأيضـا (هيدز) لديها 50 هكتارُ مِنْ الذرةِ،

485
00:31:37,072 --> 00:31:41,262
وأناسوف أُخبرْك، بأنَّ الصفقة
ستَكُونُ أسهل بكثير للبَيْع إلى رجالى.

486
00:32:17,632 --> 00:32:18,687
أين كنت؟

487
00:32:18,863 --> 00:32:20,363
لقد كان من المفروض ان تكون هنا منذ 3 ساعات

488
00:32:20,515 --> 00:32:22,331
لقد تمت مداهمتنا بواسطة عصابة بالقرب من المجرى المائي...

489
00:32:22,507 --> 00:32:26,310
كان لابد ان ادور ثانية الي الخلف عبر (فان نيس)

490
00:32:28,060 --> 00:32:30,286
هناك نصف غزال مشوى في المؤخرة ..

491
00:32:30,509 --> 00:32:31,517
انت تمزح؟؟

492
00:32:31,927 --> 00:32:33,099
يالهى .. نحن بحاجة اليه ..

493
00:32:35,888 --> 00:32:37,025
حَصلنَا على الطعامِ!

494
00:32:50,734 --> 00:32:51,918
سَنَأْكلُ في النوباتِ.

495
00:32:52,158 --> 00:32:54,449
لا تَسْحبْ كُلّ شخصَ مِنْ
الحافة في نفس الوقت.

496
00:32:57,749 --> 00:32:58,886
لا تُتحرّكْ.

497
00:32:59,952 --> 00:33:01,435
إسقط سلاحك ..

498
00:33:03,157 --> 00:33:04,557
إدخلْ الشاحنةَ.
تحرّكْ!

499
00:33:07,518 --> 00:33:09,803
<i> رجالى اخبروني ان كل الغنم بالخارج ..

500
00:33:10,014 --> 00:33:12,065
<i> في مزرعة (هيدنز) كانت مذبوحة للطعام ..

501
00:33:12,234 --> 00:33:15,000
حقاً؟
أنا لا أعتقد ذلك، لكن

502
00:33:15,187 --> 00:33:16,816
استطيع ان اكتشفها لك ..

503
00:33:17,161 --> 00:33:19,212
دعنا نَتحدّثُ عن منجمِ الملح الآن.

504
00:33:19,534 --> 00:33:23,377
انت الان تمتلك 25 % بالمنجمِ.
اليس من الممكن ان نتركة علي هذا ؟؟

505
00:33:25,950 --> 00:33:27,661
<i> ماذا تفعل، (جراي)؟

506
00:33:28,400 --> 00:33:29,700
ما الذى تَتحدّثُ عنه؟

507
00:33:29,911 --> 00:33:31,528
هذه المفاوضاتِ إنتهت.

508
00:33:32,618 --> 00:33:34,247
لا،(بيل)،هيا..

509
00:33:35,084 --> 00:33:37,827
30ثانية،(جراي)،
أو  سأُرسلُ هاوناتَ أكثرَ.

510
00:33:38,560 --> 00:33:41,032
لدينا صفقة هنا ، (بيل)  . . .
هيا ! ! !

511
00:33:58,304 --> 00:33:59,359
انهم هنـا ! ! !

512
00:33:59,582 --> 00:34:00,789
إنهم في المعسكر ! ! !

513
00:34:01,914 --> 00:34:03,390
أَغْلقُ المعسكر!! !

514
00:34:03,613 --> 00:34:05,101
هيـا.  هناك ! !

515 
00:34:47,366 --> 00:34:48,960
إين (جون) بحق الجحيم؟

516
00:34:50,483 --> 00:34:52,405
انه لايريد أن يصاب بطلقة نار في قتالنا ..

517
00:34:52,986 --> 00:34:54,017
أوقفْ اطلاق النار!

518
00:34:54,896 --> 00:34:55,904
أوقفْ اطلاق النار!

519
00:34:56,092 --> 00:34:57,146
توقّفْ!

520
00:36:56,156 --> 00:36:58,161
هذه لكم ..
أقابلك مرة أخرى في المعسكر ..

521
00:36:58,539 --> 00:37:00,596
إنتظر ..
ما الذى تَتحدّثُ عنه؟

522
00:37:00,904 --> 00:37:01,923
الصفقة تغيرت.

523
00:37:02,154 --> 00:37:03,462
الجحيم لَها.

524
00:37:04,902 --> 00:37:05,922
انه إتفاق جديد

525
00:37:06,098 --> 00:37:09,490
أَحْصلُ على كُلّ الأسلحة، الغذاء،
الوقود، البنادق، كُلّ شيء.

526
00:37:09,748 --> 00:37:11,402
- الصفقة بالمناصفة..
- ومالذى نحصل عليه .؟؟.

527
00:37:11,554 --> 00:37:13,478
اانت تحتاج الا تسقط القنابل علي رأسك مرة اخرى ..

528
00:37:13,654 --> 00:37:14,674
إستمعْ الى،(جون) .  .  .

529
00:37:15,296 --> 00:37:16,962
هذا بشأن أن يحدث الكتير من الاسوء..

530
00:37:17,220 --> 00:37:18,733
نحن بحاجة الى تلك الأسلحةِ!

531
00:37:19,131 --> 00:37:20,551
لماذا تفعل هذا؟

532
00:37:21,090 --> 00:37:22,756
انت تدين لى بأكثر بكثير مِنْ ذلك!

533
00:37:22,987 --> 00:37:24,922
أَنا لصّ، لَيسَت جندي.

534
00:37:25,755 --> 00:37:27,503
ولقد وعدتَني بأنّ تُساعدُنا.

535
00:37:27,749 --> 00:37:29,603
انظر، لايجب ان تكونى قريبة مني

536
00:37:30,019 --> 00:37:32,682
أنت معلمة ،،
معلمة مدرسة ...

537
00:37:35,766 --> 00:37:36,827
إذهبى ..

538
00:37:55,410 --> 00:37:57,967
هل سنتركه يذهب فقط؟
نحن بحاجة الي تلك الاسلحة ..

539
00:37:58,237 --> 00:37:59,246
الأسلحة.

540
00:38:02,336 --> 00:38:03,520
الأسلحة سهلة.

541
00:38:37,111 --> 00:38:40,231
لقد كان عندك كل هذا الوقت ولم تقل شئ؟؟؟

542
00:38:41,987 --> 00:38:45,219
لم اعتقد ابدأ انني سأطلق علي هذة البلد بلدى ..

543
00:38:48,054 --> 00:38:49,661
دعنا نحملهم للاعلى ..

544
00:38:56,086 --> 00:38:57,485
ماذا يفعل هذا ؟

545
00:38:59,379 --> 00:39:01,356
لماذا لا يطلق الهاوناتَ؟

546
00:39:01,543 --> 00:39:02,587
هَلْ أخرجناهم ؟؟؟

547
00:39:02,775 --> 00:39:04,957
سوف يتلكم مرة اخرى علي اللاسلكى ..

548
00:39:14,631 --> 00:39:16,192
لقد أخدنا الهاوناتَ.

549
00:39:19,743 --> 00:39:20,798
أحسنت

550
00:39:28,080 --> 00:39:29,288
<i> (جراى) هَلْ أنت هناك؟

551
00:39:39,086 --> 00:39:41,245
<i> الآن، جَلبتَ هذا على نفسك.

552
00:39:41,597 --> 00:39:43,884
<i> ليس هناك صفقات، لا رحمةَ.

553
00:39:44,646 --> 00:39:45,702
<i> نحن قادمون ..

554
00:39:46,341 --> 00:39:47,878
<i> هذا يَعْني حرباً.

555
00:39:49,496 --> 00:39:51,185
<i> هل تسمعنى ، (جراي)؟

556
00:40:03,008 --> 00:40:04,286
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

557
00:40:19,279 --> 00:40:21,320
(ستانلي)،أحضر كل الحراس الذي تستطيع ايجادهم .  .  .

558
00:40:21,566 --> 00:40:24,147
أُريدُ إخْراج طلبات
إلى كُلّ الدوريات.

559
00:41:17,873 --> 00:41:20,547
معظمكم ليس لدية ادنى فكرة عما يجب ان يعمل ..

560
00:41:21,562 --> 00:41:23,063
أَو ماذا سيحدث ...

561
00:41:26,118 --> 00:41:27,491
البعض منكم يعرف ...

562
00:41:32,543 --> 00:41:35,041
هذه لَيستْ معركة حول الأرضِ

563
00:41:35,581 --> 00:41:37,610
أَو حول هذه البلدةِ.

564
00:41:39,827 --> 00:41:42,407
هذا قتال من أجل وجودنا ..

565
00:41:46,885 --> 00:41:48,398
صلوا من اجلنـا ..

566
00:41:51,276 --> 00:41:54,619
بينما أنت فيه، يصلّي من أجل رجالِ
ونِساء(بيرن الجديدة).

567
00:41:56,367 --> 00:41:58,173
صلّ بأنّ يغفر الله لنا ...

568
00:42:06,970 --> 00:42:09,129
كُلّ شخص سليم الجسم. . .

569
00:42:10,260 --> 00:42:11,562
الذي يَحتاجُ لبندقية. . .

570
00:42:14,843 --> 00:42:17,212
بعمر 16 سنةً أَو اكثر. . .

571
00:42:19,652 --> 00:42:20,685
كونوا صفــــا......

572
00:44:03,164 --> 00:44:13,177
إلي اللقـاء في الحلقـة القادمـة
المنـصـورة@ محمـد
Midoahly@hotmail.com
