1
00:00:01,040 --> 00:00:02,440
في الحلقات السابقة من (جيركو) ـ

2
00:00:02,700 --> 00:00:03,960
ـ (هيثر) ـ

3
00:00:04,220 --> 00:00:05,390
ياإلهى

4
00:00:05,390 --> 00:00:07,140
لقد ترعرنا سويا في (نيو بيرن)ـ

5
00:00:07,140 --> 00:00:08,000
هل ستغادرين ؟ـ

6
00:00:08,000 --> 00:00:09,290
لن يكون هذا لمدة طويلة

7
00:00:09,870 --> 00:00:11,870
ـ(جوهانسون)،انت تبكي 

8
00:00:12,100 --> 00:00:13,780
كيف خسرت في الانتخابات بحق الجحيم؟

9
00:00:13,780 --> 00:00:14,710
لا ،، السؤال هنا هو 

10
00:00:14,717 --> 00:00:16,550
كيف اصبحت مسئولا عن (نيو بيرن)؟

11
00:00:16,552 --> 00:00:17,910
هل أقالوك كقائد للشرطة؟

12
00:00:17,912 --> 00:00:19,275
هل يمكننا ان نشترى المزيد من هذه الاشياء؟

13
00:00:19,270 --> 00:00:20,600
عشرة من التوربينات مقابل،

14
00:00:20,609 --> 00:00:22,781
لنقول ،، عشر محصولكم في الربيع

15
00:00:22,785 --> 00:00:24,611
حسنا ،، سنعطيك الطعام

16
00:00:24,615 --> 00:00:25,863
نحن سنحتاج عشرة رجال من (جيركو)ـ

17
00:00:25,867 --> 00:00:26,832
ليساعدونا في بنائهم

18
00:00:27,235 --> 00:00:28,791
لم يعد هناك آمن بالنسبه لنا 

19
00:00:28,796 --> 00:00:30,391
أنت لا تستطيع القيادة والذهاب الي (نيو بيرن) ـ

20
00:00:30,395 --> 00:00:31,752
وتبدأ في تحطيم الاشياء

21
00:00:32,466 --> 00:00:34,403
هذه خريطة ل(جيركو) كاملة

22
00:00:34,407 --> 00:00:36,433
لقد قسموها كما لو كانوا يملكونها 

23
00:00:36,437 --> 00:00:37,953
انهم يصنعون قذائف الهاون

24
00:00:37,957 --> 00:00:39,510
انهم يستعدون للحرب

25
00:00:39,516 --> 00:00:40,481
اسقطة ارضا!

26
00:00:41,185 --> 00:00:43,010
كنا نريد ان نكسر الاله

27
00:00:43,016 --> 00:00:43,920
ونوقف المصنع عن العمل

28
00:00:44,125 --> 00:00:45,172
اين (هيثر)ـ؟

29
00:00:45,176 --> 00:00:46,310
لقد ماتت يا(جاك)ـ

30
00:00:46,936 --> 00:00:48,412
ـ (جاك) ـ! ـ

31
00:00:48,728 --> 00:00:49,892
فلينطلق الجميع

32
00:00:50,525 --> 00:00:52,581
ـ(جيركو) علي وشك الاحتلال 

33
00:00:53,596 --> 00:00:56,792
سنعمل ليلا نهارا مهما كان سيأخذ منا من وقت

34
00:00:57,108 --> 00:00:59,751
معظمكم ليس لدية ادنى فكرة عما سيحدث

35
00:00:59,987 --> 00:01:02,122
هذا ليس قتالاً عن الارض

36
00:01:02,328 --> 00:01:04,890
هذا قتالاُ للحماية عن وجودنا

37
00:01:06,006 --> 00:01:18,020
الحلقــة الثانيه والعشرين والاخيرة من المسلسل (جيركو) ـ
قام بترجمتهــا (الـمـنـصـورة@ مـحـمـد)ـ
Midoahly@hotmail.com

38
00:01:26,036 --> 00:01:29,222
ـ(جارى) أعرف ان هذا يستحق 

39
00:01:29,225 --> 00:01:31,793
ولكن سأخلع هذا الحذاء في خلال عشرة دقائق

40
00:01:31,797 --> 00:01:33,421
هذا إذا كنت لاترغب في اخفاء اصابع قدمي

41
00:01:33,426 --> 00:01:35,020
ـ(غايل) ارح نفسك

42
00:01:35,025 --> 00:01:37,282
علي اية حال ، نحن لا نستطيع فعل هذا حقا بدون الرجل الافضل 

43
00:01:37,485 --> 00:01:38,880
إين (جاك) ـ؟ـ

44
00:01:40,126 --> 00:01:41,421
لم أراه

45
00:01:41,428 --> 00:01:43,290
نعم. والجد ايضا يبدو مفقودا

46
00:01:43,605 --> 00:01:45,783
يأخذ جولة برية علي ما أعتقد

47
00:01:46,698 --> 00:01:47,863
صحيح

48
00:01:50,425 --> 00:01:51,363
ـ(بيث)ـ

49
00:01:51,366 --> 00:01:53,273
من دواعي سرورى ان اراك ياعزيزتي

50
00:02:06,728 --> 00:02:07,732
ـ(تشارلي)ـ

51
00:02:11,357 --> 00:02:12,640
احتاج لمساعدتك 

52
00:02:12,645 --> 00:02:14,431
أريد الوصول الي المركز الطبي

53
00:02:27,096 --> 00:02:28,032
هل الجميع هناك؟

54
00:02:28,037 --> 00:02:29,340
نعم. لقد كنا في انتظارك

55
00:02:31,996 --> 00:02:33,311
وكيف تسير الامور هناك؟

56
00:02:33,316 --> 00:02:34,992
لقد اخذوا مزرعة (تالبوت)ـ

57
00:02:35,235 --> 00:02:36,160
كم عدد الرجال؟

58
00:02:36,758 --> 00:02:38,860
مابين 60 و 70 رجلاً

59
00:02:38,868 --> 00:02:40,622
ربما يكونوا فريق استطلاع

60
00:02:41,168 --> 00:02:43,771
انا اتصور انهم يملكون أكثر من هذا الاحتياطي في الطريق

61
00:02:43,777 --> 00:02:46,641
فاق (قسطنطينو) عددانا وهزم

62
00:02:46,997 --> 00:02:48,272
إذا قسمنا قوتنا

63
00:02:48,278 --> 00:02:50,062
وحاولنا الدفاع عن كل واحده من هذه المزارع

64
00:02:50,066 --> 00:02:51,362
سوف يكتسحنا

65
00:02:51,368 --> 00:02:53,152
اذا ماذا تري؟

66
00:02:53,158 --> 00:02:54,470
أرى الا نتفرق

67
00:02:54,477 --> 00:02:56,691
نأخذ مكان جميعا ونقف فيه

68
00:02:57,055 --> 00:02:58,750
نسدد جيدا ،، ونضرب بشده

69
00:02:58,757 --> 00:02:59,540
اخبرهم بهذا

70
00:02:59,545 --> 00:03:00,472
اذا كانوا ناويين علي ان يأخذوها منا

71
00:03:00,476 --> 00:03:02,233
سيكلفهم هذا الكثير

72
00:03:02,455 --> 00:03:03,580
كيف ؟ـ

73
00:03:03,585 --> 00:03:05,593
حسنا ،، هنا .. مزرعة(ستانلى ريتشاموند)ـ

74
00:03:05,597 --> 00:03:07,812
هذا أخر مكان قبل الطريق المتفرع

75
00:03:07,816 --> 00:03:10,102
وسيبدأون بأخذ الارض اسرع من حفاظنا عليها

76
00:03:10,107 --> 00:03:12,480
بجانب انها أكبر مساحة في المنطقة كاملة

77
00:03:14,907 --> 00:03:16,422
هنا سنأخذ أستعدادنا 

78
00:03:23,357 --> 00:03:24,842
ـ(ديبوتي باركينز) ارسل مرة اخرى

79
00:03:24,847 --> 00:03:26,250
مزرعة (تابلوت) لقد استولى علي

80
00:03:28,437 --> 00:03:29,912
دعنا ننطلق ونأخذ بقيتهم

81
00:03:32,785 --> 00:03:33,950
هيا بنا! ـ

82
00:04:07,095 --> 00:04:08,262
انها حيه

83
00:04:35,227 --> 00:04:37,222
ياجدي ،، انت سكران؟
نعم؟

84
00:04:37,848 --> 00:04:40,612
شكرا لك ياعزيزتي!
علي الرحبة والسعة

85
00:04:40,615 --> 00:04:41,480
دعة يأتى

86
00:04:41,488 --> 00:04:42,763
دعه يأتى

87
00:04:43,087 --> 00:04:45,341
ـ(غايل) ستصبح مجنونه اذا علم انك شربت

88
00:04:45,346 --> 00:04:48,342
ستصبح (غايل) مجنونه جدا عليك إذا عرفت انك سكرت

89
00:04:48,347 --> 00:04:49,542
نعم،، قالها الرجل الذي علمني

90
00:04:49,547 --> 00:04:51,451
علمني الطيران بطائرة المبيدات الحشرية عندما كنت في الثالثة عشر من عمرى

91
00:04:51,455 --> 00:04:53,670
ثم اخبرت امي انني كذبت عندما ذكرت هذا

92
00:04:53,726 --> 00:04:54,741
كنت غيورا جدا

93
00:04:54,748 --> 00:04:56,732
امي عرفت انك تركته يطير

94
00:04:56,816 --> 00:04:58,992
وهي لم تتركني اذهب الي اي مكان معك

95
00:04:59,865 --> 00:05:00,880
كما ترى (جاك)ـ كان

96
00:05:00,886 --> 00:05:03,532
سيأتى (جاك) ويخبرني عن كل هذه القصص التي حكيتها له 

97
00:05:03,736 --> 00:05:06,771
لقد احببت. . . لقد احببت هذه الواحده عن الفسدق

98
00:05:08,646 --> 00:05:10,433
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

99
00:05:12,868 --> 00:05:14,842
الفسدق في الحرب العالمية الثانيةِ.

100
00:05:16,145 --> 00:05:18,133
انه يتحدث عن قصة البندق

101
00:05:18,137 --> 00:05:19,060
جدي ليس فسدقا

102
00:05:19,066 --> 00:05:20,582
لم تكن تتضمن اي فسدق

103
00:05:20,586 --> 00:05:21,232
إذن ما القصّة؟

104
00:05:21,236 --> 00:05:23,260
فليخبرني اى شخض عن القصة

105
00:05:23,265 --> 00:05:24,703
ماذا ؟ انها قصته

106
00:05:24,707 --> 00:05:25,793
حَسَناً.

107
00:05:27,325 --> 00:05:28,493
الحرب العالمية الثانية.

108
00:05:28,696 --> 00:05:30,632
شتاء 1944.

109
00:05:30,765 --> 00:05:33,573
إخترقَ النازيون الخطوطَ المتحالفةَ،

110
00:05:34,318 --> 00:05:37,461
وأحاطَ قسم الأمريكان

111
00:05:37,585 --> 00:05:39,411
في بلدة صغيرة تدعي (باسطوجن)ـ

112
00:05:40,247 --> 00:05:41,950
البرد والجوع

113
00:05:41,956 --> 00:05:42,983
واستنفاذ الزخيرة

114
00:05:42,988 --> 00:05:46,062
لكنهم كانوا يعملون انهو يجب عليهم حماية الارض

115
00:05:46,066 --> 00:05:47,732
مباشرةً قبل عيد الميلاد،

116
00:05:47,738 --> 00:05:52,212
النازيون أرسلوا ملاحظة إلى القائدِ الأمريكيِ

117
00:05:52,215 --> 00:05:55,332
يخبرة بامكانيه التسليم

118
00:05:55,338 --> 00:05:56,692
وانقاذ المتبقي من رجاله

119
00:05:56,695 --> 00:05:58,382
او يستطيعون البقاء والقتال

120
00:05:58,807 --> 00:06:02,151
ارسل القائد الامريكي رساله بها كلمه واحده 

121
00:06:02,156 --> 00:06:04,101
الي القائد (ويهرماتش)ـ

122
00:06:05,208 --> 00:06:06,333
وقال

123
00:06:06,335 --> 00:06:07,422
بندق

124
00:06:08,945 --> 00:06:10,850
لماذا قال (بندق)؟

125
00:06:11,005 --> 00:06:12,520
انها تعني اذهب الي الجحيم

126
00:06:12,528 --> 00:06:14,002
لماذا لم يقل فقط اذهب الي الجحيم؟

127
00:06:14,008 --> 00:06:15,331
لانه قال (بندق)ـ

128
00:06:15,957 --> 00:06:18,212
البندق الفستق

129
00:06:18,216 --> 00:06:20,351
ـ(غايل) (غايل) ياعزيزتي

130
00:06:20,357 --> 00:06:21,733
تبدين جميلة

131
00:06:21,737 --> 00:06:22,453
سجل هذه ياابي

132
00:06:22,888 --> 00:06:25,151
هل كانت فكرتك ان تجعل ابنى يكسر الليله؟

133
00:06:27,928 --> 00:06:29,291
لا. لا

134
00:06:29,297 --> 00:06:30,573
حسنا .. حسنا

135
00:06:30,578 --> 00:06:32,362
فليعود الجميع الي الاستقبال

136
00:06:32,927 --> 00:06:33,702
هيا

137
00:06:33,705 --> 00:06:35,153
لكننى متعب

138
00:06:35,777 --> 00:06:37,251
وأنا أُريدُ الكَلام معك.

139
00:06:38,047 --> 00:06:40,073
هل تفضلت صنع كوب من القهوة (ستانلى)ـ؟

140
00:06:40,997 --> 00:06:42,123
هنا.

141
00:06:43,408 --> 00:06:44,731
حَسناً، ماذا هناك؟

142
00:06:45,398 --> 00:06:46,570
حسنا ، كاخيك الافضل 

143
00:06:46,572 --> 00:06:48,090
انت بحاجة الي ان تعطي نخباً

144
00:06:48,092 --> 00:06:50,165
لذا كَتبتُ بضعة أفكار،

145
00:06:50,160 --> 00:06:51,960
بعض الاشياء الذي ربما تريد قولها

146
00:06:52,759 --> 00:06:54,272
هل تعتقد انني ذاهب لاعلقها؟

147
00:06:58,215 --> 00:07:00,792
دعنا نذهب ونأخذ بعض الصور . موافق؟

148
00:07:07,385 --> 00:07:08,393
ماذا يحدث؟

149
00:07:15,117 --> 00:07:18,542
سيد (جرين) لدي مفتاح للوصول الي القمر العسكري

150
00:07:18,666 --> 00:07:21,940
يمكنني استعمالها الان لتعقب تحركات (نيو بيرن) في المجال اليوم

151
00:07:22,655 --> 00:07:23,391
ماذا تقول؟

152
00:07:23,397 --> 00:07:24,253
هذا حقيقي

153
00:07:24,257 --> 00:07:26,001
القيد الوحيد هنا هو

154
00:07:26,008 --> 00:07:28,810
لا أحد يعرف من أين حصلت علي هذه المعلومات

155
00:07:29,007 --> 00:07:30,322
اخبرهم انني . .  .ـ

156
00:07:30,327 --> 00:07:31,270
فرقة الاستكشاف في المجال

157
00:07:31,276 --> 00:07:32,522
اخبرهم ماتريد اخبارهم به

158
00:07:32,915 --> 00:07:35,130
لكن يجب ان يبقي امر القمر الصناعي سرا

159
00:07:38,407 --> 00:07:39,611
يبدو جيدا . . .ـ

160
00:07:40,278 --> 00:07:41,123
انتظر ،، أهذا كل شئ؟

161
00:07:41,128 --> 00:07:41,821
ماذا تريد مني ان اقول؟

162
00:07:41,828 --> 00:07:43,261
لقد وجدته . رجل يملك قمر صناعي

163
00:07:43,268 --> 00:07:44,762
لاتريد ان يعرف احدا 
نعم،ولكن. . .

164
00:07:44,768 --> 00:07:47,601
انا علي وشك دخول حرب مع (نيو بيرن) و(كانساس)ـ

165
00:07:47,748 --> 00:07:49,330
بيت (كوستكو) الاقرب

166
00:07:49,337 --> 00:07:50,773
هذا اليوم فعلا حول

167
00:07:50,777 --> 00:07:52,131
كما هو غريب ان استطيع التعامل

168
00:07:52,137 --> 00:07:54,271
انا لن أسال اسئلة اكتر من هذا

169
00:07:58,757 --> 00:07:59,812
أمى ،، أبى

170
00:07:59,816 --> 00:08:01,832
هناك فرصة لكي نترك هذا نغادر اليوم

171
00:08:03,297 --> 00:08:05,022
ومن المحتمل الا نعود ثانيه

172
00:08:05,026 --> 00:08:08,602
لذا فقط اردت ان .. .ـ

173
00:08:09,707 --> 00:08:12,742
رغبنا في ان نظهر احترامنا

174
00:08:13,526 --> 00:08:16,520
هل تذكر عندما اخبرتك عن تلك الساحرة من اي ار اس؟

175
00:08:16,527 --> 00:08:19,990
الشخص الذي اراد اخذ كل شئ انت تعمل من اجله ؟

176
00:08:20,498 --> 00:08:21,662
أمى ،، أبى

177
00:08:22,255 --> 00:08:23,650
هذه (ميمي)ـ

178
00:08:30,665 --> 00:08:31,870
مرحباً.

179
00:08:32,457 --> 00:08:34,413
من اللطيف ان اقابلك اخيرا

180
00:08:37,077 --> 00:08:38,842
انا احب ابنك حقيقة

181
00:08:40,206 --> 00:08:42,382
وبالطبع فإن (بونى) ..ـ

182
00:08:42,547 --> 00:08:44,101
انها رائعه

183
00:08:44,608 --> 00:08:47,641
ولقد تمتعت حقيقة بالعيش معهم

184
00:08:47,645 --> 00:08:50,080
 عظيم.
ماذا؟

185
00:08:50,326 --> 00:08:52,351
انا لم اقل اننا كنا نعيش سوياً

186
00:08:53,998 --> 00:08:55,620
نحن لم نتزوج

187
00:08:56,836 --> 00:09:00,102
انا اسفة انا اسفة جدا

188
00:09:00,105 --> 00:09:01,780
انا متأكدةق .... انا ..ـ

189
00:09:04,127 --> 00:09:06,303
هل كل شئ يبدو مضحكا اليك؟

190
00:09:06,305 --> 00:09:07,392
انت

191
00:09:09,848 --> 00:09:12,373
لقد تذكرت يوما كنا علي وشك ان ندفن انفسنا فيه 

192
00:09:13,156 --> 00:09:18,490
واعتقد انه سيكون لطيفا لو ان اطفالنا جاءو

193
00:09:18,496 --> 00:09:19,890
ونضحك سويا

194
00:09:23,298 --> 00:09:25,741
اتمني الا يكون هذا منذ وقت طويل

195
00:09:44,137 --> 00:09:45,343
ماالاخبار؟

196
00:09:45,347 --> 00:09:46,582
لدينا حوالى 200 رجل

197
00:09:46,587 --> 00:09:48,143
بما فيهم رجال (دايل)ـ

198
00:09:48,757 --> 00:09:50,150
لدينا الاكثر قادم ؟ أليس كذلك؟ـ

199
00:09:50,338 --> 00:09:51,233
انهم يأتون واحدا واحدا

200
00:09:51,236 --> 00:09:52,913
سيأخذ هذا اكتر مما توقعنا

201
00:09:55,037 --> 00:09:56,662
ليقولوا وداعا الي عائلتهم

202
00:09:56,987 --> 00:09:58,032
ـ(جاك) (إيرك)ـ

203
00:09:58,035 --> 00:09:59,010
احضر البقية للتحرك

204
00:09:59,017 --> 00:10:00,161
نظموا الجميع

205
00:10:00,168 --> 00:10:01,181
لم يعد لدينا المزيد من الوقت

206
00:10:01,186 --> 00:10:02,811
قبل أَن تضرب وحدتهم المتقدمة

207
00:10:02,816 --> 00:10:03,872
ليس بعد

208
00:10:03,877 --> 00:10:04,960
لم لا؟

209
00:10:05,748 --> 00:10:07,691
لان هؤلاء الناس اختاروك كزعيم لهم في الانتخابات

210
00:10:07,697 --> 00:10:09,530
سنحميك بأى ثمن

211
00:10:09,715 --> 00:10:11,110
وبالاضافة الي هذا ،، في خلال بضعة دقائق

212
00:10:11,116 --> 00:10:12,202
سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

213
00:10:12,206 --> 00:10:13,332
مساعدتي في ماذا؟

214
00:10:14,755 --> 00:10:16,341
تسليح دبابتنا

215
00:10:24,298 --> 00:10:26,202
ابنتنا هناك بالخارج تحمل البندقيه و ...ـ

216
00:10:26,206 --> 00:10:27,341
وأَنا هنا.

217
00:10:27,345 --> 00:10:29,021
ـ(سام) يَحتاجُك هنا

218
00:10:30,506 --> 00:10:32,060
انت تعرفين ،، سلامه (اليس)ـ

219
00:10:32,847 --> 00:10:34,203
انها مخصصة للبلدية

220
00:10:34,205 --> 00:10:36,262
والقتال علي بعد اميال من هنا

221
00:10:36,718 --> 00:10:39,433
الآن ،، ليس هناك اي شئ اخر يمكن ان نفعله...ـ

222
00:10:44,476 --> 00:10:45,923
ها قد بدأنا

223
00:10:48,535 --> 00:10:53,403
ـ (جاك) ؟ (جاك) ستبدأ بالحصول عل المعلومات

224
00:10:53,407 --> 00:10:54,452
جاهز؟

225
00:10:55,126 --> 00:10:56,001
ـ(نيو بيرن) في طريقها

226
00:10:56,108 --> 00:10:59,193
هناك 70. . . لربما 80 رجل.

227
00:10:59,466 --> 00:11:00,900
هل ظهرت الدبابة حتي الآن؟

228
00:11:01,065 --> 00:11:03,672
انهم يحاولن تحميلها بقذائف الهاون الآن

229
00:11:05,935 --> 00:11:07,560
اعتقد انك ستحتاج اليها

230
00:11:09,328 --> 00:11:10,410
حَسَناً، دعنا نَستعدُّ!

231
00:11:10,416 --> 00:11:11,502
انهم قادمون  !ـ

232
00:11:12,058 --> 00:11:13,533
احضر بعض الذخيرة هنا 

233
00:11:18,336 --> 00:11:19,421
ماهذا؟

234
00:11:25,926 --> 00:11:27,482
انا متعقب

235
00:11:28,145 --> 00:11:29,581
متعقب ؟ مالذي تعنيه بهذا؟

236
00:11:29,985 --> 00:11:33,091
شخص ما يحاول تتبع اشارتي علي القمر الصناعي

237
00:11:33,108 --> 00:11:36,103
حَسناً، هل يستطيعون؟
نعم،،اذا كان لديهم الوقت 

238
00:11:37,468 --> 00:11:38,753
هل تعرف من هم؟

239
00:11:39,718 --> 00:11:42,040
اظن انه .. انه .. (فالنتي)ـ

240
00:11:45,738 --> 00:11:47,173
ماذا ،، هو ؟ من ....ـ

241
00:11:47,377 --> 00:11:48,502
من الامن الداخلى؟

242
00:11:48,505 --> 00:11:50,413
انا لا أعرف مالذي يعمل به الآن

243
00:11:50,415 --> 00:11:52,482
لكنه اخبر سارة ان تحضر القنبلة بأي طريقة

244
00:11:52,487 --> 00:11:54,000
وإزالة كُلّ الشهود.

245
00:11:57,207 --> 00:11:58,882
كُلّ الشهود.

246
00:11:58,888 --> 00:12:00,683
أغلقْه.
لا، أنا لا أَستطيعُ.

247
00:12:00,915 --> 00:12:02,900
يجب ان نتأكد اننا قد قطعنا الأمداد

248
00:12:02,906 --> 00:12:04,800
قَبْلَ أَن يَنتهي الأثر

249
00:12:49,618 --> 00:12:50,863
أحجبة!ـ

250
00:12:51,128 --> 00:12:51,861
دعنا نَذْهب

251
00:13:45,225 --> 00:13:46,340
انت

252
00:13:54,966 --> 00:13:56,211
لم احصل عليها

253
00:13:56,217 --> 00:13:57,311
لماذا يقفون هنا دون حراك؟

254
00:13:57,318 --> 00:13:58,361
أنا لا أَعْرفُ.

255
00:13:59,945 --> 00:14:01,540
هَلْ نُطلقُ الرصاصة الأولى؟

256
00:14:11,036 --> 00:14:12,482
ـ (نيو بيرن) هنا

257
00:14:13,215 --> 00:14:14,892
حدد الموقع

258
00:14:43,945 --> 00:14:45,543
سنحتاج هذه الدبابة

259
00:15:06,496 --> 00:15:07,700
هل تقضي وقتا ممتعا؟

260
00:15:08,606 --> 00:15:09,483
نعم

261
00:15:09,486 --> 00:15:12,250
بالمناسبة، أعتقد ان رأيت (ابريل) تتعامل مع (شيب كالى)ـ

262
00:15:12,255 --> 00:15:13,442
حَسَناً، حسنا

263
00:15:13,716 --> 00:15:15,003
يجب ان تتوقف عن الشرب

264
00:15:16,517 --> 00:15:17,640
أسمعني

265
00:15:20,005 --> 00:15:21,202
إقرأْ هذا.

266
00:15:21,206 --> 00:15:22,160
انه خطاب

267
00:15:22,168 --> 00:15:23,643
يجب ان يكون لديك وقتا تكون فيه جاهزا

268
00:15:23,646 --> 00:15:24,960
اذا انت لا تريد احراج نفسك

269
00:15:24,966 --> 00:15:26,250
انت تعني ألا احرجك

270
00:15:26,258 --> 00:15:27,432
لانك لست بحاجة الي القلق

271
00:15:28,755 --> 00:15:30,583
هل هكذا تتهجي (مرض تناسلي)؟

272
00:15:30,586 --> 00:15:32,800
ـ(جاك) هذا اليوم مهم لي . موافق؟

273
00:15:33,508 --> 00:15:35,182
لان حياتك عبارة عن نكته كبيرة لاتعني شئ

274
00:15:35,186 --> 00:15:35,991
يجب ان تعالج عوائق الطريق

275
00:15:35,997 --> 00:15:37,051
ماذا؟

276
00:15:37,057 --> 00:15:38,491
لماذا تعتبر حياتي نكته؟

277
00:15:38,695 --> 00:15:39,362
فقط قَرأَ الخطابَ.

278
00:15:39,368 --> 00:15:40,502
لا ،، بجدية ، يا (إيرك)ـ

279
00:15:40,507 --> 00:15:41,632
لماذا تعتبر حياتي نكته؟

280
00:15:41,636 --> 00:15:43,191
لن اتحدث في هذا الآن

281
00:15:45,385 --> 00:15:46,622
حَسَناً.

282
00:15:49,126 --> 00:15:51,070
هل تعتقد ان الناس لا تتسأل ماذا كنت تفعل؟

283
00:15:52,018 --> 00:15:54,423
تَقْضي كل هذا الوقت في مدرسة الطيران للحصول علي رخصة طيران

284
00:15:54,707 --> 00:15:56,213
وبدلا من ان تستعملها ,, تعود الي هنا

285
00:15:56,218 --> 00:15:58,283
انت معلق كالاجازة الصيفية بعد الدراسة 

286
00:15:58,717 --> 00:16:01,093
تعطى الاشياء لوالد (إيملى)ـ

287
00:16:01,096 --> 00:16:01,970
حسنا ،، لو كنت انا نكته

288
00:16:01,978 --> 00:16:03,921
اذا لماذا تريدني ان اكون كرجلك الافضل؟(دراعك اليمين)ـ

289
00:16:12,645 --> 00:16:14,162
انت لم تكن تريدني ،، أليس كذلك؟

290
00:16:14,356 --> 00:16:16,821
لا، لا حقيقة

291
00:16:32,098 --> 00:16:33,643
اين الدبابة؟

292
00:16:33,647 --> 00:16:35,753
نحن لن نصمد طويلا امام هذه الشاحنات

293
00:16:35,757 --> 00:16:37,111
يجب أن نصمد.

294
00:16:42,487 --> 00:16:43,770
اللعنه  !ـ

295
00:16:49,815 --> 00:16:51,401
حاولوا البقاء منتبهين لنيرانهم ، موافقون؟

296
00:16:51,408 --> 00:16:52,272
فهمت

297
00:16:56,656 --> 00:16:57,983
اعطنى ذخيرة احرى

298
00:17:00,087 --> 00:17:01,480
الي اين انت ذاهب؟

299
00:17:01,488 --> 00:17:02,573
لن نستطيع الاطلاق جيدا من هنا

300
00:17:02,608 --> 00:17:04,940
احتاج الي الصعود الي التل واطلاق النار علي المدفعيه

301
00:17:05,018 --> 00:17:06,083
حَسَناً.

302
00:17:06,088 --> 00:17:07,602
سأحصل عليك ثانيه
حَسَناً.

303
00:17:07,605 --> 00:17:09,280
غطّه!

304
00:17:33,778 --> 00:17:37,433
روب , لماذا أمروا بقتل الشهود ؟

305
00:17:38,456 --> 00:17:40,632
.... أعني .. انه مهما كان من يتعقبك فانهم إما 

306
00:17:41,025 --> 00:17:43,430
.... يريدون استخدام القنبلة لصالحهم أو 

307
00:17:43,987 --> 00:17:45,741
.... يريدون منعك من استخدامها , ولكن 

308
00:17:46,335 --> 00:17:49,070
في كلا الحالتين ما الفارق الذي يشكله قتل الشهود؟

309
00:17:49,075 --> 00:17:50,742
أعني ان القنبلة لها بصمة معينة 

310
00:17:50,745 --> 00:17:53,163
اي بصمة يمكن تتبعها 

311
00:17:53,168 --> 00:17:54,641
لقد قرأت هذا 

312
00:18:20,437 --> 00:18:21,772
إنه اليورانيوم 

313
00:18:21,777 --> 00:18:22,793
.... إنه يملك ... إممم

314
00:18:24,916 --> 00:18:26,623
إن له كود معين 

315
00:18:26,625 --> 00:18:30,443
يحدد مكان صنع القنبلة الأصلي

316
00:18:30,606 --> 00:18:33,133
إذا , كان هناك دستة من تلك القنابل التي استخدمت في الهجوم

317
00:18:33,715 --> 00:18:36,203
وانت الان تملك آخر واحدة
هذا صحيح

318
00:18:38,707 --> 00:18:39,833
... روبرت , أنا لا أعتقد أن 

319
00:18:39,837 --> 00:18:41,541
يبحثون عن هذا الشيء كسلاح فقط 

320
00:18:41,546 --> 00:18:43,133
إنه شيء أكبر من هذا . إنهم يبحثون عن

321
00:18:43,687 --> 00:18:44,972
دليل

322
00:18:50,148 --> 00:18:52,601
يبحثون عن كبش فداء لتلك الجريمة البشعة

323
00:18:52,876 --> 00:18:54,472
في تاريخ العالم

324
00:18:55,297 --> 00:18:56,612


325
00:18:56,616 --> 00:18:57,671
... القنبلة 

326
00:18:58,295 --> 00:19:02,610
بامكانها ان تكشف من كان خلف الاعتداء 

327
00:19:03,438 --> 00:19:04,790
ولهذا فانهم يريدون استعادتها 

328
00:19:07,296 --> 00:19:08,612
هذا صحيح

329
00:20:22,366 --> 00:20:23,442
هل شاهدتم ما قمت بفعله الآن ؟

330
00:20:23,567 --> 00:20:24,743
اللعنة

331
00:20:24,746 --> 00:20:25,942
 ... لقد كان 

332
00:20:25,947 --> 00:20:27,040
فظيعا 

333
00:20:28,446 --> 00:20:30,041
حسنا , لقد أعطانا هذا مزيدا من الوقت

334
00:20:30,555 --> 00:20:32,371
But they'll be back, and there'll be more of them.

335
00:20:32,906 --> 00:20:34,631
And it won't be near as easy next time.

336
00:20:34,638 --> 00:20:36,742
Easy? You thought that was easy?

337
00:20:37,716 --> 00:20:38,990
Jake.

338
00:20:39,688 --> 00:20:42,532
Dad?
Dad, what's wrong?

339
00:20:53,498 --> 00:20:54,691
Clear the table!
Clear it!

340
00:20:54,906 --> 00:20:56,693
Clear it!
I'm gonna go get Kenchy.

341
00:20:56,698 --> 00:20:57,590
Get my mom!

342
00:20:57,787 --> 00:20:58,671
We'll need towels.

343
00:20:58,676 --> 00:21:01,121
And some antiseptic and some alcohol.

344
00:21:01,125 --> 00:21:03,170
We need alcohol.
Get a towel!

345
00:21:03,178 --> 00:21:04,730
Get me some alcohol!

346
00:21:07,208 --> 00:21:08,452
Here we go.

347
00:21:08,456 --> 00:21:09,233
Give me that.

348
00:21:09,506 --> 00:21:10,510
Come on.

349
00:21:10,865 --> 00:21:12,663
Okay, all right.

350
00:21:13,448 --> 00:21:14,573
Jake?

351
00:21:14,667 --> 00:21:15,451
Keep the pressure on.

352
00:21:15,588 --> 00:21:17,652
What?
Keep it on!
Keep the pressure.

353
00:21:17,888 --> 00:21:19,283
Hey, Jake, come in.

354
00:21:21,127 --> 00:21:22,240
Hawkins.

355
00:21:22,247 --> 00:21:23,571
Hey, nice work out there.

356
00:21:23,888 --> 00:21:25,982
Tell your father that they're coming back around.

357
00:21:27,788 --> 00:21:29,180
He's been shot.

358
00:21:31,838 --> 00:21:33,233
I'm sorry.

359
00:21:37,486 --> 00:21:38,761
Okay.

360
00:21:38,768 --> 00:21:40,400
You know what to do, right?

361
00:21:40,407 --> 00:21:41,723
Keep pressure on the wound,

362
00:21:41,728 --> 00:21:43,181
and there should be some morphine syrettes

363
00:21:43,188 --> 00:21:45,051
in the, uh, supplies I gave you.

364
00:21:45,056 --> 00:21:46,182
Yeah, we've got it.

365
00:21:46,615 --> 00:21:48,010
Listen, Jake.

366
00:21:48,177 --> 00:21:49,730
People are gonna be looking to you now.

367
00:21:50,315 --> 00:21:51,282
You know what I mean?

368
00:21:52,706 --> 00:21:53,911
Yeah.

369
00:21:54,268 --> 00:21:55,970
Okay, the guys will be back.

370
00:21:55,976 --> 00:21:58,000
They retreated to Talbot's farm.

371
00:21:58,007 --> 00:22:00,530
My guess is, they're waiting for reinforcements,

372
00:22:00,537 --> 00:22:02,792
so you should have a little time to regroup out there.

373
00:22:02,796 --> 00:22:04,180
Just keep the radio close,

374
00:22:04,347 --> 00:22:05,773
and I'll update you.

375
00:22:06,408 --> 00:22:07,532
Out.

376
00:22:09,336 --> 00:22:10,552
Out.

377
00:22:21,856 --> 00:22:24,361
Um, please, I need to talk whoever's in charge.

378
00:22:24,365 --> 00:22:25,410
Right over there.

379
00:22:32,465 --> 00:22:34,023
Excuse me, sir?

380
00:22:35,088 --> 00:22:36,302
Colonel Hoffman.

381
00:22:36,427 --> 00:22:37,703
You don't have to call me sir,

382
00:22:37,707 --> 00:22:39,380
not unless you plan to enlist.

383
00:22:39,386 --> 00:22:40,511
There's a city called New Bern.

384
00:22:40,518 --> 00:22:42,032
It has a munitions factory.

385
00:22:42,038 --> 00:22:43,833
It's planning to overrun the town of Jericho.

386
00:22:43,836 --> 00:22:45,153
People are gonna get killed.

387
00:22:45,158 --> 00:22:46,211
They tried to kill me,

388
00:22:46,218 --> 00:22:47,422
but I got away.

389
00:22:47,426 --> 00:22:48,862
You've got to help these people.

390
00:22:48,868 --> 00:22:49,721
Where is this?

391
00:22:49,728 --> 00:22:51,740
Kansas, not far from the Colorado border.

392
00:22:54,135 --> 00:22:55,012
I wish I could help.

393
00:22:55,015 --> 00:22:56,963
My orders are to secure the roads in this area.

394
00:22:57,005 --> 00:22:58,670
But, sir...
I don't get to make these decisions.

395
00:22:58,676 --> 00:23:00,191
I'm just a government employee.

396
00:23:02,146 --> 00:23:03,423
Which government?

397
00:23:06,895 --> 00:23:08,640
United States.

398
00:23:10,075 --> 00:23:11,840
Are you all right, ma'am?

399
00:23:11,848 --> 00:23:14,452
We heard there were six different people claiming the presidency.

400
00:23:14,656 --> 00:23:15,850
There were.

401
00:23:15,856 --> 00:23:17,800
In fact, there are still a couple of holdouts--

402
00:23:18,006 --> 00:23:20,102
Texas, a bloc in the East.

403
00:23:20,305 --> 00:23:23,221
The new federal government's been restoredin Cheyenne, Wyoming.

404
00:23:23,228 --> 00:23:24,811
Colonel, this is an emergency.

405
00:23:24,818 --> 00:23:25,841
You have to go to Jericho.

406
00:23:25,845 --> 00:23:27,242
The fighting could be happening right now.

407
00:23:27,246 --> 00:23:28,420
I am very sorry, ma'am.

408
00:23:28,885 --> 00:23:31,181
Casper, you see she gets back to the medical unit.

409
00:23:31,327 --> 00:23:32,303
Come on, ma'am.

410
00:23:41,626 --> 00:23:43,023
Get 'em out.

411
00:23:45,787 --> 00:23:47,180
Get 'em out.

412
00:23:51,105 --> 00:23:52,472
Clear everyone out.

413
00:24:02,827 --> 00:24:04,300
You listen...

414
00:24:06,995 --> 00:24:10,650
This place is where you survive.

415
00:24:12,216 --> 00:24:14,941
You make a stand here, you hear?

416
00:24:16,436 --> 00:24:17,721
We will.

417
00:24:22,755 --> 00:24:25,791
I'm sorry you have to see this.

418
00:24:28,057 --> 00:24:29,561
You been through enough.

419
00:24:29,745 --> 00:24:31,990
Dad, Dad, stop.

420
00:24:32,196 --> 00:24:34,600
You're stronger than you think you are, though.

421
00:24:34,955 --> 00:24:36,323
Always have been.

422
00:24:40,188 --> 00:24:41,741
I love you, son.

423
00:24:52,947 --> 00:24:56,620
I guess I zigged when I should've zagged out there, huh?

424
00:25:01,588 --> 00:25:02,821
Oh...

425
00:25:03,576 --> 00:25:05,900
I sure wish your mother was here.

426
00:25:10,626 --> 00:25:11,642
She's coming.

427
00:25:12,117 --> 00:25:13,862
Yeah.
She'll be here.

428
00:25:15,077 --> 00:25:16,952
Tell your mother I love her.

429
00:25:20,347 --> 00:25:23,413
I was... hard on you.

430
00:25:26,456 --> 00:25:30,233
I pushed you... away.

431
00:25:33,788 --> 00:25:38,021
I'm glad you... came... home.

432
00:25:45,038 --> 00:25:46,740
I'm proud of you.

433
00:27:21,687 --> 00:27:23,280
Okay...

434
00:27:23,648 --> 00:27:25,082
The big toast.

435
00:27:27,737 --> 00:27:31,232
Before I start, is there anyone who hasn't written me a speech?

436
00:27:33,737 --> 00:27:36,570
I mean, it really makes me wonder how screwed up you think I am

437
00:27:36,575 --> 00:27:38,910
that I can't be trusted to say a few things

438
00:27:39,215 --> 00:27:40,572
about my brother.

439
00:27:44,355 --> 00:27:45,951
The thing is, uh,

440
00:27:47,437 --> 00:27:51,322
Oh, yeah, the thing is these are all pretty lame.

441
00:27:52,227 --> 00:27:55,061
Not one of them mentions my brother's musical theater phase

442
00:27:55,068 --> 00:27:56,862
when we all thought he was gay.

443
00:27:56,865 --> 00:27:58,222
Seriously.

444
00:27:59,085 --> 00:28:00,521
I mean you have not heard disturbing

445
00:28:00,528 --> 00:28:02,770
until you've heard him singing "One Hand, One Heart"

446
00:28:02,775 --> 00:28:04,332
in the shower every morning.

447
00:28:23,726 --> 00:28:25,131
I tease my brother a lot,

448
00:28:25,408 --> 00:28:26,750
but the truth is...

449
00:28:28,666 --> 00:28:30,652
...the truth is I'm very proud of him.

450
00:28:32,608 --> 00:28:33,811
I'm, uh...

451
00:28:34,828 --> 00:28:37,192
I'm proud of how kind he is...

452
00:28:39,228 --> 00:28:42,031
I'm, uh, I'm proud of how giving he is,

453
00:28:43,628 --> 00:28:45,100
and, uh...

454
00:28:46,046 --> 00:28:47,561
he's a very lucky man.

455
00:28:49,626 --> 00:28:50,910
Really.

456
00:29:09,415 --> 00:29:11,082
My father's dead.

457
00:29:17,705 --> 00:29:19,062
We'll get through.

458
00:29:53,375 --> 00:29:54,702
Get Gray back to town.

459
00:29:54,818 --> 00:29:56,270
What? W-Wait a minute...

460
00:29:56,407 --> 00:29:58,730
Come tomorrow, what's left of us will need a leader.

461
00:29:58,735 --> 00:30:01,152
I think we've lost enough in that department for one day.

462
00:30:01,557 --> 00:30:03,240
We're gonna need every set of hands we can get.

463
00:30:03,247 --> 00:30:04,022
I'm not going anywhere.

464
00:30:04,028 --> 00:30:05,702
You're too important now, Gray.

465
00:30:06,905 --> 00:30:07,700
It's not negotiable.

466
00:30:07,707 --> 00:30:08,953
Get him an escort.

467
00:30:09,467 --> 00:30:11,292
And start getting everyone into position.

468
00:30:11,295 --> 00:30:13,190
Who knows when they're gonna come back again?

469
00:32:04,497 --> 00:32:05,662
Jake?

470
00:32:26,315 --> 00:32:27,401
Go ahead.

471
00:32:27,515 --> 00:32:29,121
So they got their reinforcements.

472
00:32:29,126 --> 00:32:30,601
It's a couple hundred men.

473
00:32:30,917 --> 00:32:33,620
And another six of those deuce and a halfs.

474
00:32:33,625 --> 00:32:35,020
They're mobilizing now,

475
00:32:35,027 --> 00:32:36,463
so I say you got about 15,

476
00:32:36,466 --> 00:32:38,612
maybe 20 minutes before they're on you.

477
00:32:41,185 --> 00:32:42,451
All right, you get back here as soon as you can.

478
00:32:42,537 --> 00:32:43,742
All right?

479
00:32:44,287 --> 00:32:46,112
Say, what do you know about a set of train tracks

480
00:32:46,117 --> 00:32:47,522
running alongside the river?

481
00:32:47,697 --> 00:32:49,211
Why? What do you see?

482
00:32:50,337 --> 00:32:52,052
Hawkins, what's on the tracks?

483
00:32:52,055 --> 00:32:53,420
I don't know. I can't see.

484
00:32:54,015 --> 00:32:55,251
Hawkins...

485
00:32:55,456 --> 00:32:57,603
Robert... Robert, disconnect it.
Hang on.

486
00:32:57,608 --> 00:32:59,902
Jake, you got a very large train coming from New Bern

487
00:32:59,907 --> 00:33:01,583
and they've got three cargo cars.

488
00:33:01,786 --> 00:33:02,671
What's in them?

489
00:33:04,367 --> 00:33:05,262
I think it's men,

490
00:33:05,268 --> 00:33:06,060
and there's hundreds of them.

491
00:33:06,068 --> 00:33:08,080
It's a whole set of reinforcement...

492
00:33:10,735 --> 00:33:11,563
Hawkins, what's going on?

493
00:33:11,728 --> 00:33:12,890
Talk to me.

494
00:33:13,676 --> 00:33:15,530
Jake, I'm on my way.

495
00:33:47,057 --> 00:33:48,302
I've got to go.

496
00:33:49,048 --> 00:33:50,403
Wait.

497
00:33:50,607 --> 00:33:51,811
Look, they only had a few seconds.

498
00:33:51,818 --> 00:33:54,231
It wasn't enough time to get an exact location.

499
00:33:54,237 --> 00:33:55,632
We're fine for a little while.

500
00:33:55,636 --> 00:33:56,773
Where are you going?

501
00:33:58,258 --> 00:33:59,891
I have to stop a train.

502
00:34:03,415 --> 00:34:06,061
I-80 is secured from Cheyenne to Grand Island.

503
00:34:06,067 --> 00:34:09,720
We now control the area between Kearney and Hastings.

504
00:34:09,728 --> 00:34:12,801
I-70 is turning out to be a challenge.

505
00:34:12,807 --> 00:34:16,102
There are organized road gangs controlling much of the interstate.

506
00:34:16,546 --> 00:34:18,722
I've also been told by a patient in our

507
00:34:18,727 --> 00:34:21,290
medical unit to expect a significant skirmish

508
00:34:21,297 --> 00:34:24,791
between two towns in northwest Kansas:

509
00:34:24,995 --> 00:34:26,701
New Bern and Jericho.

510
00:34:28,307 --> 00:34:30,871
What is the location of those towns?

511
00:34:30,876 --> 00:34:33,053
CZ-12, Quadrant Four.

512
00:34:33,055 --> 00:34:34,730
We've tracked the terror suspect

513
00:34:34,735 --> 00:34:36,751
to within 200 miles of that area.

514
00:34:36,997 --> 00:34:39,610
Capture of this suspect is a top priority

515
00:34:39,617 --> 00:34:41,691
for President Tomarchio and the administration.

516
00:34:41,696 --> 00:34:42,833
Do you understand?

517
00:34:43,418 --> 00:34:45,050
Should I re-prioritize, sir?

518
00:34:45,056 --> 00:34:46,152
Immediately.

519
00:34:46,158 --> 00:34:48,652
Go to Jericho and crush the skirmish.

520
00:34:48,827 --> 00:34:50,451
Once the area's clear,

521
00:34:50,456 --> 00:34:52,983
we will begin our search for the terrorist.

522
00:35:10,545 --> 00:35:12,022
I'm gonna ask Mimi to marry me.

523
00:35:12,917 --> 00:35:14,120
Yeah?

524
00:35:14,755 --> 00:35:16,581
Yeah. She can't cook;

525
00:35:16,697 --> 00:35:18,491
she's never seen nine innings of baseball in her life;

526
00:35:18,498 --> 00:35:19,781
she hates my clothes...

527
00:35:19,988 --> 00:35:21,220
but I love her.

528
00:35:21,586 --> 00:35:22,903
And I'm happy.

529
00:35:29,095 --> 00:35:30,543
Jake, I don't want to die today.

530
00:35:36,626 --> 00:35:38,141
You're gonna make it out of here.

531
00:35:39,277 --> 00:35:40,751
That I promise.

532
00:35:50,717 --> 00:35:51,692
Hawkins!

533
00:35:51,887 --> 00:35:52,971
Hey.

534
00:35:54,507 --> 00:35:57,100
Constantino and those trucks are right on your doorstep.

535
00:35:57,736 --> 00:35:58,821
You don't have much time.

536
00:35:58,828 --> 00:36:00,000
What about that train?

537
00:36:00,007 --> 00:36:01,711
20 minutes, give or take.

538
00:36:03,197 --> 00:36:05,641
Tell me you have a plan, a really good one.

539
00:36:08,145 --> 00:36:11,112
Hey, I need to borrow your tank.

540
00:36:16,107 --> 00:36:17,230
It won't fire.

541
00:36:17,235 --> 00:36:18,403
I told you that, right?

542
00:36:18,635 --> 00:36:20,500
There's not a single round of ammo in it.

543
00:36:20,777 --> 00:36:22,840
I'm not planning on shooting anything.

544
00:36:23,197 --> 00:36:24,753
Uh, the throttle's there on your left.

545
00:36:24,755 --> 00:36:26,433
And to steer, you're just gonna...

546
00:36:26,437 --> 00:36:28,653
Hey. This is not my first time.

547
00:36:36,106 --> 00:36:37,152
Jake.

548
00:36:40,597 --> 00:36:41,931
Good luck out there.

549
00:36:42,498 --> 00:36:43,420
Yeah.

550
00:36:46,095 --> 00:36:47,221
You, too.

551
00:36:58,948 --> 00:37:00,302
Any minute now, huh?

552
00:37:01,718 --> 00:37:02,992
Yeah.

553
00:37:10,005 --> 00:37:11,331
I'm, uh...

554
00:37:19,445 --> 00:37:22,722
You know, he's here, watching.

555
00:37:23,697 --> 00:37:24,983
You know that, right?

556
00:37:38,576 --> 00:37:40,480
They still doing the bunny hop in there?

557
00:37:41,807 --> 00:37:43,363
I think it's the Macarena.

558
00:37:44,726 --> 00:37:46,050
The what?

559
00:37:48,198 --> 00:37:50,293
Yeah, they're still doing the bunny hop.

560
00:37:54,196 --> 00:37:55,943
Quite a speech you made in there.

561
00:37:58,515 --> 00:38:01,353
I had no idea you were such a sentimental fool.

562
00:38:03,115 --> 00:38:04,740
Mom wrote it.
You think?

563
00:38:10,867 --> 00:38:13,821
Listen, I know that you and Eric aren't close and...

564
00:38:17,488 --> 00:38:20,792
...maybe you didn't feel like standing up in front of a bunch of people and...

565
00:38:21,386 --> 00:38:22,901
acting like you were.

566
00:38:26,257 --> 00:38:28,932
Sometimes doing what you feel like doing

567
00:38:28,937 --> 00:38:31,393
and doing what needs to be done are two different things.

568
00:38:33,576 --> 00:38:35,633
You don't have to worry about me, Dad. I'm fine.

569
00:38:37,006 --> 00:38:40,583
I somehow get the feeling my worrying days are far from over.

570
00:38:43,666 --> 00:38:45,343
But they will be one day.

571
00:38:46,878 --> 00:38:50,753
One day, I know you're gonna become the man I know you can be,

572
00:38:51,495 --> 00:38:52,893
the man you were born to be.

573
00:38:56,478 --> 00:38:58,930
My God, that day's gonna be something to see.

574
00:39:04,427 --> 00:39:05,783
Come on, Johnston.

575
00:39:05,786 --> 00:39:08,012
This scotch ain't gonna drink itself.

576
00:39:10,245 --> 00:39:12,150
Me and the old man are gonna head down to the lake

577
00:39:12,745 --> 00:39:15,082
and share some 30-year-old single malt.

578
00:39:15,085 --> 00:39:16,090
You want to come?

579
00:39:17,417 --> 00:39:18,620
Yeah.

580
00:39:19,445 --> 00:39:20,961
Yeah. I'm just gonna...

581
00:39:21,315 --> 00:39:23,100
wait for Emily, say good night.

582
00:39:23,928 --> 00:39:26,613
I'll, uh... meet you there.

583
00:39:27,937 --> 00:39:29,221
I'll save you a place.

584
00:39:33,855 --> 00:39:34,683
Where's he going?

585
00:39:34,685 --> 00:39:35,592
Oh, he's waiting for Emily.

586
00:39:35,595 --> 00:39:36,753
Gonna say good night.

587
00:39:36,755 --> 00:39:37,880
Well...

588
00:39:37,886 --> 00:39:39,890
that's the last we'll see of him tonight.

589
00:39:39,896 --> 00:39:41,521
Dad.
Ah...

590
00:39:41,735 --> 00:39:43,482
listen, if I had a girl that looked like that,

591
00:39:43,485 --> 00:39:44,963
I wouldn't keep her waiting.

592
00:39:45,357 --> 00:39:47,260
Hey, you hear that, boy?

593
00:39:47,696 --> 00:39:49,562
I'm gonna take tha girl away from you.

594
00:39:49,997 --> 00:39:51,942
Yeah, you talk a good game.

595
00:39:51,946 --> 00:39:54,171
Eh, you better watch out for yourself, too.

596
00:39:54,175 --> 00:39:55,853
Your wife is crazy about me.

597
00:39:55,856 --> 00:39:59,091
Oh, my wife wants to take a hickory switch to you three times a day.

598
00:40:00,455 --> 00:40:02,860
Jake, it's Constantino.

599
00:40:11,607 --> 00:40:12,890
I'm here.

600
00:40:12,895 --> 00:40:14,601
My scouts just informed me.

601
00:40:15,618 --> 00:40:17,521
I am sorry about your father.

602
00:40:20,098 --> 00:40:23,642
Jake, you're outmanned and you're outgunned.

603
00:40:24,346 --> 00:40:27,223
There's too many of us and we are too desperate to give up.

604
00:40:27,228 --> 00:40:28,780
You cannot win this.

605
00:40:29,567 --> 00:40:31,902
I'm giving you one last chance.

606
00:40:32,955 --> 00:40:33,741
Walk away,

607
00:40:33,745 --> 00:40:36,590
put your guns down and return to town,

608
00:40:36,596 --> 00:40:38,501
and no one else will be harmed.

609
00:40:41,755 --> 00:40:42,590
Jake, I need an answer.

610
00:40:42,597 --> 00:40:43,841
What's it gonna be?

611
00:40:48,226 --> 00:40:49,740
Nuts.

612
00:40:51,268 --> 00:40:52,743
Sorry, I didn't get that.

613
00:40:53,566 --> 00:40:55,591
You can go straight to hell.

614
00:41:00,336 --> 00:41:01,810
About my father...

615
00:41:04,065 --> 00:41:05,971
you're the one I'm coming for.

616
00:41:12,627 --> 00:41:13,561
I want to go home.

617
00:41:13,718 --> 00:41:15,860
Our orders are to take people out of the conflict zone.

618
00:41:15,867 --> 00:41:17,393
You'll be safer in Cheyenne.

619
00:41:18,216 --> 00:41:19,412
Colonel Hoffman?

620
00:41:20,437 --> 00:41:21,361
What is all this?

621
00:41:21,368 --> 00:41:22,880
Sir, wheels up in five minutes.

622
00:41:22,885 --> 00:41:24,013
Roger that.

623
00:41:24,288 --> 00:41:27,521
Jericho's been moved up to priority #1 on the list.
Thank you.

624
00:41:27,526 --> 00:41:28,770
Oh, God, thank you.

625
00:41:29,098 --> 00:41:30,450
This is all thanks to you.

626
00:41:30,458 --> 00:41:33,183
Don't worry. We're gonna get things back to normal again.

627
00:41:33,466 --> 00:41:34,552
All right, saddle up.

628
00:42:02,448 --> 00:42:05,253
My father expected us to make a stand here.

629
00:42:09,186 --> 00:42:10,663
To defend our home.

630
00:42:14,877 --> 00:42:16,071
That's what we're gonna do.

631
00:42:32,996 --> 00:42:34,092
Smoke bombs!

632
00:42:34,098 --> 00:42:35,380
Get in position!

633
00:42:42,295 --> 00:42:43,933
Don't waste your rounds!

634
00:42:44,948 --> 00:42:46,772
Wait for a clean shot!

635
00:42:52,778 --> 00:42:53,862
أنتظر  !ـ

636
00:43:07,776 --> 00:43:09,070
أنتظر  !ـ

637
00:43:13,528 --> 00:43:14,843
أنتظر  !ـ

638
00:43:20,205 --> 00:43:22,033
الآن   !ـ

639
00:43:22,038 --> 00:43:26,430
تمت الترجمة بواسطـــــة
الـمـنـصـورة@مـحـمـد
Midoahly@hotmail.com

