1
00:00:12,556 --> 00:00:15,2
الحلقة 24 
ترجمة : AsiRah

2
00:00:25,942 --> 00:00:29,337
أردت أن أبدو جيدة معك

3
00:00:29,337 --> 00:00:31,982
ولكنه لم يصبح بالطريقة التي أردتها

4
00:00:36,255 --> 00:00:39,299
أنت لا تبدين جيدة معي

5
00:00:39,755 --> 00:00:45,105
أنت تشعين كثيرا لدرجة أني لا أستطيع النظر إليك

6
00:00:45,605 --> 00:00:49,422
وبسببك عرفت العالم الحقيقي

7
00:00:52,966 --> 00:00:56,887
مبروك على (غزوة سولار)0

8
00:00:56,887 --> 00:00:59,068
ماذا تعنين بهذا؟

9
00:00:59,068 --> 00:01:03,515
كنت دائما في نجمك الخاص . ولكنك الآن ترى النجوم الأخرى

10
00:01:03,515 --> 00:01:05,957
قريبا ستبدأ (غزوة سولار)0

11
00:01:06,583 --> 00:01:09,962
حتى يوم الغزوة .. قاتل

12
00:01:18,682 --> 00:01:20,086
جيونا.

13
00:01:20,899 --> 00:01:26,286
ظهر المجرم في حادثة الحريق

14
00:01:26,570 --> 00:01:29,116
حقا؟

15
00:01:36,295 --> 00:01:43,515
بالنظر لتعبيرات وجهك .. إنها ليست أخبار جيده ..أليس كذلك؟

16
00:01:45,672 --> 00:01:52,943
بالبقاء في القصر كل حياتي ..لقد أعطيت راحة كالجنة

17
00:01:52,943 --> 00:01:59,559
لذلك لم أستطع رفض طلب الأمير

18
00:01:59,559 --> 00:02:06,189
سوف أعيش طيلة حياتي بقلب مجروح

19
00:02:07,075 --> 00:02:11,059
هل هذا كله حقيقي؟

20
00:02:11,616 --> 00:02:15,231
ماما

21
00:02:15,563 --> 00:02:18,315
إذا أين هي؟

22
00:02:20,658 --> 00:02:25,057
إنها بالفعل قيد الإستجواب حاليا

23
00:02:25,057 --> 00:02:28,274
هنالك الكثير من الشكوك

24
00:02:28,274 --> 00:02:34,803
إن طلب شين بإشعال الحريق..ليس له أي معنى

25
00:02:34,803 --> 00:02:40,635
الدليل على ذلك موجود ..ماذا عسانا نفعل حيال ذالك

26
00:02:40,790 --> 00:02:43,394
في كل حياتي السابقة,

27
00:02:43,394 --> 00:02:48,118
و منذ  أن طلب زوجي مني أن أعده بحماية القصر,

28
00:02:48,490 --> 00:02:53,055
يبدو بأنني لن أستطيع أن أحفظ هذا الوعد

29
00:02:53,855 --> 00:02:57,105
كان علي أن أنهيه بهذه الفاجعة

30
00:02:59,067 --> 00:03:02,182
 ماما

31
00:03:03,814 --> 00:03:05,818
أنا أقول الحقيقة

32
00:03:05,818 --> 00:03:14,259
فقط إذا حذفت المكالمة من جوال الأميره .. سوف أحصل على النقود

33
00:03:15,214 --> 00:03:17,601
هل أنت حقا لا تعرفين ذلك الشخص؟

34
00:03:17,601 --> 00:03:19,657
أنا حقا لا أعرفه

35
00:03:20,210 --> 00:03:22,680
لقد كانت محادثة هاتف فقط

36
00:03:24,581 --> 00:03:26,769
أخرجي في الوقت الحاضر

37
00:03:35,013 --> 00:03:42,199
بحذف المكالمة .. يبدو أن أحدا أراد أن يشككنا بالأمير

38
00:03:42,199 --> 00:03:47,594
حتى الآن ..نستطيع فقط أن نستنتج أن (سوه سان جونج) تلقى طلبك

39
00:03:47,594 --> 00:03:51,275
وإنتقل لمكان آخر

40
00:03:52,177 --> 00:03:55,643
هل إعترفت بنفسها؟

41
00:03:56,211 --> 00:04:00,338
لا , لقد إكتشفنا بعد الحريق

42
00:04:00,338 --> 00:04:05,276
أن كمية من المال دخلت حسابها بنفس وقت الحادثة

43
00:04:05,553 --> 00:04:09,791
إذن , هل تقول أنني أرسلت ذاك المال؟

44
00:04:09,791 --> 00:04:18,616
بالرغم أن المال كان في يدها , ولكن آخر عملية  حدثت لذلك الحساب كان بواسطتك

45
00:04:18,967 --> 00:04:23,358
أليس من المحتمل أن يكون ذلك مجرد عمل مخطط له لإيقاعي؟

46
00:04:23,358 --> 00:04:35,676
نعم , ولكن جميع العمليات التي تمت في البنك , تم النظر والتدقيق فيها

47
00:04:37,202 --> 00:04:42,361
سوف أسألك سؤال أخير

48
00:04:43,541 --> 00:04:44,881
تفضل

49
00:04:44,881 --> 00:04:49,943
مما وجدنا حتى الآن . لقد تم تحويل المال من حساب سويسري

50
00:04:49,943 --> 00:04:54,959
هل لديك حساب في بنك سويسري؟

51
00:04:57,695 --> 00:04:59,349
نعم.

52
00:05:17,455 --> 00:05:23,105
كلما طمأنت نفسي أكثر .. كلما بكيت أكثر

53
00:05:23,105 --> 00:05:29,805
حتى إذا مسحت هذه الدموع بالسر..

54
00:05:35,155 --> 00:05:43,088
جعلي أبكي بكل هذا الألم

55
00:05:43,088 --> 00:05:49,588
لإني نادم أنني إستسلمت فقط

56
00:05:49,588 --> 00:05:56,255
هل ستغفر لي أنني لم أعطك شيئاً

57
00:05:56,255 --> 00:06:02,428
أحبك...أحبك

58
00:06:02,428 --> 00:06:04,405
هذا ما تعلمته منك

59
00:06:04,405 --> 00:06:09,455
من كل الكلمات والجمل في هذا العالم

60
00:06:09,455 --> 00:06:16,037
هذه أصبحت جملتي المفضلة

61
00:06:16,037 --> 00:06:22,955


62
00:06:22,955 --> 00:06:26,005
أنا حقاً

63
00:06:26,005 --> 00:06:29,025
أنا

64
00:06:29,025 --> 00:06:35,355
لأجل هذه الكلمات المتأخرة

65
00:06:35,355 --> 00:06:42,020
أنتظرك بلا فخر

66
00:06:42,020 --> 00:06:50,105
إن حبك يبدو هكذا

67
00:06:55,287 --> 00:07:00,106
نعم, غدا موعد الإستدعاء

68
00:07:01,713 --> 00:07:03,841
أعتقد هذا

69
00:07:04,243 --> 00:07:07,441
في النهاية ..... أميرنا .... ا

70
00:07:08,473 --> 00:07:14,149
أمي , الحقيقة ليست شيئا ترينه . بل شيئا تصدقينه

71
00:07:14,149 --> 00:07:18,506
ونحن جميعنا يجب علينا أن نصدق هذه الحقيقة

72
00:07:19,854 --> 00:07:25,568
يجب علينا أن نكون أقوى في هذه الأوقات

73
00:07:25,568 --> 00:07:33,393
حتى إذا ظهرت نتائج سيئة .. يجب علينا حماية الأمير حتى النهاية

74
00:07:36,132 --> 00:07:39,396
ماما 

75
00:07:41,457 --> 00:07:47,774
شخص موثوق به من المفترض أن يتولى هذه المسألة حتى النهاية

76
00:07:49,130 --> 00:07:55,392
ولكننا لم نكن قادرين على فعل ذلك للأمير والأميرة

77
00:07:56,915 --> 00:08:00,788
لم أكن قادرا أبدا على أن أكون والد حقيقي للأمير

78
00:08:02,416 --> 00:08:05,055
لقد كنت كالعاصفة الهائجة بالنسبة له

79
00:08:05,055 --> 00:08:06,955
جلالة الملك..

80
00:08:08,105 --> 00:08:13,177
ألا يقولون أن المطر عندما ينهمر فإن الأرض تكون أكثر ثباتا

81
00:08:13,177 --> 00:08:21,920
بعد هذه الحادثة .. فإن الأمير سوف يرتقي للأعلى 

82
00:08:27,135 --> 00:08:29,544
ماما

83
00:08:31,556 --> 00:08:33,683
لقد كنت مستعدة لذلك

84
00:08:34,386 --> 00:08:35,864
شين!

85
00:08:35,864 --> 00:08:36,981
جيونا!

86
00:08:36,981 --> 00:08:40,633
أبي فعل ذلك لمصلحة القصر

87
00:08:41,937 --> 00:08:45,149
لو كنت هو , لفعلت نفس الشي

88
00:08:48,984 --> 00:08:50,257
جونج نا جوان ( ضابط أمبراطوري)0

89
00:08:50,257 --> 00:08:52,204
نعم , جيونا

90
00:08:52,204 --> 00:08:54,302
ما هو قرار اليوم؟

91
00:08:54,302 --> 00:09:03,452
لربح هذا القتال .. إذا وقعت على أقوالك .. فإن القاضي سوف ينظر في قضيتك في الحال

92
00:09:05,615 --> 00:09:07,446
حقا ..

93
00:09:14,851 --> 00:09:17,631
هل أستطيع أن أوقعه لاحقا؟

94
00:09:18,360 --> 00:09:21,027
تستطيع .. جيونا 

95
00:09:34,748 --> 00:09:38,667
أنت أيتها الطفلة الباكية .. هل تبكين مجددا؟

96
00:09:39,045 --> 00:09:40,810
أنا لا أبكي

97
00:09:40,810 --> 00:09:42,843
من قال أنني أبكي

98
00:09:43,765 --> 00:09:45,578
أنت مغادرة غدا صحيح ؟

99
00:09:50,633 --> 00:09:52,445
أنا سعيد بذلك

100
00:09:53,686 --> 00:09:55,298
ماذا هناك؟

101
00:09:58,075 --> 00:10:02,611
لم أفكر بأنني أستطيع أنا أتعامل مع هذه المسألة من دونك

102
00:10:03,955 --> 00:10:10,452
ولا أستطيع أن أكون مستدعى للقضاء أمامك

103
00:10:11,220 --> 00:10:13,043
إنه لا شيئ

104
00:10:13,043 --> 00:10:14,955
لن يحدث شئ

105
00:10:15,043 --> 00:10:16,955
نعم

106
00:10:18,205 --> 00:10:23,528
ولكن .. أليس من المفروض منك أن تقولي على الأقل بأنك سوف تكونين إلى جانبي؟

107
00:10:23,528 --> 00:10:26,390
من لا يريد ذلك؟

108
00:10:26,390 --> 00:10:34,306
ولكننا وعدنا المواطنين أنك سوف تتلقى العقاب على أخطائنا 

109
00:10:34,306 --> 00:10:37,068
و أريد أن أحفظ هذا الوعد

110
00:10:37,068 --> 00:10:39,883
لأنني الأمير لهذه البلاد

111
00:10:39,883 --> 00:10:42,037
جيد

112
00:10:42,630 --> 00:10:46,342
لن أستسلم حتى يعرفوا أنني بريء

113
00:10:46,622 --> 00:10:51,387
لأنني الأمير لهذه البلاد

114
00:10:56,489 --> 00:10:58,454
هل سينتهي كل شئ غدا؟

115
00:10:58,454 --> 00:11:00,369
لم ينتهي شئ بعد

116
00:11:00,924 --> 00:11:02,902
هل لا زلت تعتقد أن هنالك أمل؟

117
00:11:03,511 --> 00:11:05,456
ما زالت الحقيقة باقية

118
00:11:52,736 --> 00:11:55,349
هل تقول أنني خسرت عندما هوجمت؟

119
00:11:56,202 --> 00:11:58,485
أنت لم تفعله من قبل

120
00:11:58,485 --> 00:12:00,869
كيف تكون متأكد من ذلك؟

121
00:12:00,869 --> 00:12:06,863
السبب الذي يجعلني أؤمن بذلك أنك لم تتجاوز الخط يوما

122
00:12:32,787 --> 00:12:34,627
ما هذا؟

123
00:12:37,303 --> 00:12:41,289
لقد إعتقدت أنك شخص جيد

124
00:12:41,289 --> 00:12:51,134
ولكن, الآن عندما أفكر أرى بأن الخاسر ليس أنا بل أنت

125
00:13:01,268 --> 00:13:08,821
عندما أخذ تاج الأمير مني بواسطتك . لم أكن راضيا عن ذلك

126
00:13:08,821 --> 00:13:15,342
لو أننا نتبادل الأماكن .. لكنت فعلت نفس الشئ

127
00:13:54,135 --> 00:13:56,638
هو غدا؟

128
00:13:56,638 --> 00:13:59,568
هل إنتهيت من الإستعداد؟

129
00:13:59,984 --> 00:14:02,100
نعم . ماما 

130
00:14:04,013 --> 00:14:05,681
Park Sang Gong.

131
00:14:05,681 --> 00:14:07,735
نعم ماما

132
00:14:13,291 --> 00:14:16,088
هل تعطينني هذا؟

133
00:14:16,555 --> 00:14:19,016
شكرا جزيلا .. ماما

134
00:14:19,177 --> 00:14:23,730
لقد عمل للأبنه في القانون عندما تأتي 

135
00:14:27,781 --> 00:14:30,418
ماما

136
00:14:31,201 --> 00:14:38,209
لقد كنت أشعر بالحزن لعدم فعلي أي شئ حسن لك

137
00:14:38,209 --> 00:14:43,382
لا .. أنا أكثر

138
00:14:43,627 --> 00:14:48,987
لقد أتيت للقصر بواسطة جدي 

139
00:14:50,330 --> 00:14:53,637
لأنني لم أكن أميره في البداية

140
00:14:53,637 --> 00:14:57,196
لم أتلقى التعليم الازم لهذا المنصب

141
00:14:57,196 --> 00:15:02,204
لم أكن قادره على جذب إهتمام الناس

142
00:15:03,415 --> 00:15:07,543
لأكون صادقه .. لقد كنت أغار منك

143
00:15:08,069 --> 00:15:13,528
عندما جئت للقصر كأميره .. كنت نوعا ما وحيده

144
00:15:13,528 --> 00:15:20,507
تسألت ما إذا كنت سأقوم بعملي جيدا كأم للأمه

145
00:15:20,836 --> 00:15:23,994
هل سأفشل؟

146
00:15:23,994 --> 00:15:26,841
قلقت من هذه الأشياء

147
00:15:28,018 --> 00:15:35,757
وعندها بدأت بالإسترخاء عندما الأشياء وضعت في مكانها الصحيح

148
00:15:37,375 --> 00:15:44,086
ولكن ,, كلما أراك .. أرى نفسي

149
00:15:44,681 --> 00:15:54,519
لقد فقدت نفسي لأتأقلم مع الجو هنا .. ولكنك حافظت على روحك

150
00:15:56,432 --> 00:16:06,628
لو أن الوقت يعود للوراء .. لكنت حاولت أن أكون مثلك

151
00:16:07,412 --> 00:16:09,094
ماما

152
00:16:09,094 --> 00:16:20,071
إرسالك هكذا يؤلم قلبي .. ولكن أتمنى أن تتفهميني

153
00:16:32,850 --> 00:16:38,720
بينجونج .. نادني بأمي

154
00:16:41,830 --> 00:16:45,399
الأم في القانون هي أيضا أم .. أليس كذلك؟

155
00:16:47,242 --> 00:16:49,152
أمي

156
00:17:14,302 --> 00:17:16,570
خنزير!

157
00:17:19,621 --> 00:17:21,701
تشايجون!

158
00:17:21,924 --> 00:17:25,006
أبي! أمي!

159
00:17:30,576 --> 00:17:33,386
كلوا ببطء

160
00:17:33,386 --> 00:17:35,959
أهلا بالخنزيرة .. ألن تعطيه لزوجك؟

161
00:17:37,181 --> 00:17:39,638
هل تعتقد أنك تستطيع خداعه بجعله يأكل هذا إذا أردت؟

162
00:17:39,638 --> 00:17:43,115
لا يستطيع أكله لأنه لم يأكله من قبل

163
00:17:43,115 --> 00:17:44,503
إذن ماذا عن الخنزيرة؟

164
00:17:44,503 --> 00:17:47,294
هل رأيت الأميره ترسل لنا شئ مثل هذا؟

165
00:17:48,654 --> 00:17:50,418
لأنه ليس هنا .. هي لا تستطيع أكله

166
00:17:51,899 --> 00:17:54,438
قلت لك أن لا تكون هكذا في الخارج

167
00:17:54,438 --> 00:17:56,545
أنت دائما هكذا

168
00:17:56,545 --> 00:17:58,808
لا تبك

169
00:17:59,060 --> 00:18:00,857
و أعتني بصحتك

170
00:18:00,857 --> 00:18:02,893
و قد بحذر

171
00:18:02,893 --> 00:18:04,848
ولا تقلق بشأني

172
00:18:05,407 --> 00:18:09,481
حتى لو رميتني في الصحراء .. سأعيش في الواحة

173
00:18:09,825 --> 00:18:14,075
إبنتنا أصبحت بالغة .. تعرف كيف تظهر إهتمامها بوالديها أولا

174
00:18:14,287 --> 00:18:15,947
زادت عائلتنا

175
00:18:15,947 --> 00:18:20,262
في البداية كنت أشعر بالخجل .. ولكنني تعودت على هذا

176
00:18:21,086 --> 00:18:28,544
فب البداية إرسال الأميرة الى القصر كان لا بأس به .. ولكنني الآن مرتاح

177
00:18:28,544 --> 00:18:33,218
في البداية كنت أشعر بالتعب والوحده .. ولكن الآن هذا المكان لا بأس به

178
00:18:33,218 --> 00:18:37,237
سأذهب لعالم أوسع بالأشياء التي تعلمتها هنا

179
00:18:37,237 --> 00:18:39,592
نعم .. إبنة من أنت؟

180
00:18:41,561 --> 00:18:44,692
إفعلي كل شي لم تفعليه بالقصر

181
00:18:45,150 --> 00:18:47,549
إذهبي وعودي بسلام .. أوني

182
00:18:50,342 --> 00:18:52,536
هاي.. شين

183
00:18:52,808 --> 00:18:55,156
لماذا لا تدعوني (خنزيرة ) كالمعتاد؟

184
00:18:55,156 --> 00:18:57,540
لماذا تناديني ( أوني ) ؟

185
00:18:57,540 --> 00:18:59,213
أنا طالب بالثانوية أيضا 

186
00:18:59,213 --> 00:19:00,876
هل تعتقد أنني طفل صغير؟

187
00:19:06,835 --> 00:19:12,285
يجب أن لا نرى أغراض الأمير

188
00:19:12,285 --> 00:19:15,844
نعم .. لن أفعل ذلك

189
00:19:15,844 --> 00:19:21,610
يجب أن يكون راقيا .. وفخما .. وبارزا أكثر ..

190
00:19:21,610 --> 00:19:23,390
نعم

191
00:19:25,468 --> 00:19:28,406
يوول . تعال هنا وأنظر

192
00:19:28,608 --> 00:19:30,828
هل أعجبك؟

193
00:19:32,344 --> 00:19:35,326
ما الأمر؟

194
00:19:36,827 --> 00:19:42,996
لماذا إنفصلت عن الشخص الذي تحبينه؟

195
00:19:44,316 --> 00:19:46,550
لماذا أنت مهتم لذلك؟

196
00:19:47,968 --> 00:19:49,654
لأنني أريد أن أسمعه

197
00:19:50,806 --> 00:19:53,381
ما الأمر معك ؟

198
00:19:55,694 --> 00:19:57,379
أشعر بالحزن لوالدي

199
00:19:57,379 --> 00:19:59,428
ماذا؟

200
00:20:00,762 --> 00:20:04,928
إعتقدت أنك تريد تحقيق الحلم الذي لم يستطع زوجك تحقيقه

201
00:20:04,928 --> 00:20:10,125
ولكن في ذلك .. هنالك كذبة مخبأه داخل إمرأة واحده

202
00:20:10,125 --> 00:20:11,436
يول

203
00:20:11,436 --> 00:20:17,449
لقد خذلت أبي وخذلتني لتحصلي على ما رغبت به

204
00:20:17,449 --> 00:20:22,291
لماذا كان يجب أن يكون الملك؟

205
00:20:22,291 --> 00:20:24,055
يول .. إنه ليس كذلك...

206
00:20:24,055 --> 00:20:27,733
كارما سيعود ثانية

207
00:20:27,733 --> 00:20:30,470
الأن .. أعلم

208
00:20:30,851 --> 00:20:34,605
السبب لعدم مقدرتي على حب تشايجونج

209
00:20:34,605 --> 00:20:38,455
و لماذا لم أكن قادر على الحصول عليها

210
00:20:39,405 --> 00:20:41,774
كله كان مخطط له

211
00:20:44,064 --> 00:20:47,755
لماذا أنا دائما حزين جدا؟

212
00:20:47,755 --> 00:20:51,015
لماذا أنا دائما في حالة فوضى؟

213
00:20:51,015 --> 00:20:52,722
لماذا !؟

214
00:21:14,412 --> 00:21:16,822
شين !!

215
00:21:36,750 --> 00:21:43,004
كونك هكذا يبدو أنك تبتعد عني أكثر

216
00:21:46,289 --> 00:21:54,660
إذا جئت قربك .. قد لا أتركك تذهبين

217
00:21:55,503 --> 00:22:02,871
قد أجعلك تبقين هنا دائما تنتظريني

218
00:22:05,301 --> 00:22:10,408
طرقنا مختلفة الآن

219
00:22:14,869 --> 00:22:20,580
شين.. عد وإحمي مكان الأمير

220
00:22:20,580 --> 00:22:22,927
قلت لك سابقا .. أليس كذلك؟

221
00:22:22,927 --> 00:22:28,233
أنت تبدو أفضل كأمير من أي شخص أخر

222
00:22:29,353 --> 00:22:34,835
سأكون أكثر شخص (كووول) في العالم كله 

223
00:22:34,835 --> 00:22:46,720
لقد أضاءت شين تشاجيوج كل من قابلتهم من قبل

224
00:22:47,941 --> 00:22:56,746
شين كان أكثر الناس وحده 

225
00:23:00,374 --> 00:23:03,427
يجب أن أذكره كما كان اليوم

226
00:23:04,038 --> 00:23:06,333
لماذا؟

227
00:23:12,353 --> 00:23:16,305
لأن هذا هو شين الحقيقي

228
00:23:16,899 --> 00:23:26,235
دافء. صادق . بريء

229
00:23:33,650 --> 00:23:41,720
اللقاء جميل كالورد...الوداع سوف يعيد الورد مرة أخرى

230
00:23:42,586 --> 00:23:52,529
عندما كان اللمعان المتألق مثل الحلك, إستمر صراخ الطفل للأبد

231
00:24:44,911 --> 00:24:47,138
هل تعتقد أن كونك الأمير يعني كل شئ؟

232
00:24:47,138 --> 00:24:49,754
هل تعتقد أنني خادمتك؟

233
00:24:49,754 --> 00:24:53,492
أنا أميرة في بيتي أيضا

234
00:25:01,366 --> 00:25:03,008
أسفة

235
00:25:03,008 --> 00:25:05,163
سأجففه لك حالا

236
00:25:08,884 --> 00:25:11,008
قلت لك توقفي

237
00:25:11,239 --> 00:25:12,938
أرمه بعيدا

238
00:25:12,938 --> 00:25:15,779
هل كنت تتنصتين لمحادثتنا؟

239
00:25:16,663 --> 00:25:18,450
توقفي هنا!!0

240
00:25:18,450 --> 00:25:19,753
بنت البنطال!!0

241
00:25:19,753 --> 00:25:21,887
ألن تتوقفي؟

242
00:25:38,993 --> 00:25:41,407
سنكون بالخارج أولا

243
00:25:49,586 --> 00:25:50,863
(ضابط إبراطوري)

244
00:25:50,863 --> 00:25:52,700
نعم

245
00:25:53,251 --> 00:25:55,281
هل تعتقد أنني يمكن أن أطلب معروفا؟

246
00:25:55,514 --> 00:25:57,637
نعم . جيونا

247
00:25:59,267 --> 00:26:02,675
قد لا أعود لفترة طويله

248
00:26:04,804 --> 00:26:07,687
أريد أن أعهد إليك بوالدي لتعتني به

249
00:26:09,594 --> 00:26:17,086
كما كنت السماء لي .. كن الجنة له

250
00:26:17,942 --> 00:26:20,165
كل شئ سيكون بخير

251
00:26:22,435 --> 00:26:24,570
أرجوك

252
00:26:32,560 --> 00:26:37,319
ألست خائفة من الذهاب لبلد أجنبي؟

253
00:26:37,722 --> 00:26:41,925
بما أنني عقدت هذا العزم .. سأذهب بقوه

254
00:26:44,093 --> 00:26:46,632
أنت تشبه تشاجيونج كثيرا

255
00:26:47,975 --> 00:26:52,143
كل ما أردت فعله هو إضحاكك  وحمايتك

256
00:26:53,598 --> 00:26:56,727
ولكن بالنهاية .. كل هذا حصل بسبب طمعي

257
00:26:57,497 --> 00:27:02,896
سآخذ أهم 3 عناصر معي وسأذهب

258
00:27:03,141 --> 00:27:08,623
الحب . الصداقة . العائله

259
00:27:10,551 --> 00:27:15,848
لن أنسى صداقتنا وسأحفظها

260
00:27:20,515 --> 00:27:23,148
مرة أخرى...

261
00:27:24,254 --> 00:27:32,487
في الحياة الأخرى .. إذا قابلتني قبل شين .. هلا نظرت إلي؟

262
00:27:49,959 --> 00:27:52,993
سوف نصبح بالغين

263
00:27:52,993 --> 00:27:59,244
إذن سنفكر بالظهور جيدا مع البالغين

264
00:28:24,255 --> 00:28:29,905
أفتقدك ثانية , كأنه كان بالأمس

265
00:28:29,905 --> 00:28:36,505
رغبتي في رؤيتك لا تختفي

266
00:28:36,855 --> 00:28:43,872
تستمرين بالظهور في عقلي

267
00:28:44,055 --> 00:28:49,299
كلما طمأنت نفسي أكثر .. كلما بكيك أكثر

268
00:28:49,695 --> 00:28:56,055
حتى لو أنني مسحت هذه الدموع بسرية

269
00:28:56,055 --> 00:29:01,705
الذكرى تؤدي لذكريات أخرى

270
00:29:01,705 --> 00:29:09,155
جعلي أبكي متألما

271
00:29:09,155 --> 00:29:15,905
أنا نادم جدا

272
00:29:16,155 --> 00:29:22,805
هل ستسامحيني لعدم إعطائك أي شئ؟

273
00:29:23,055 --> 00:29:29,000
أحبك !! أحبك

274
00:29:29,155 --> 00:29:31,605
هذا ما تعلمته منك

275
00:29:31,705 --> 00:29:35,155


276
00:29:35,447 --> 00:29:42,855


277
00:29:43,055 --> 00:29:49,068


278
00:29:49,105 --> 00:29:55,205


279
00:29:55,205 --> 00:30:01,955


280
00:30:01,955 --> 00:30:09,205


281
00:30:09,205 --> 00:30:15,055
هل ستعودين غدا بالمصادفة؟

282
00:29:06,177 --> 00:29:07,784
شين

283
00:29:12,302 --> 00:29:13,718
شين

284
00:29:17,786 --> 00:29:19,331
شين قون

285
00:29:27,947 --> 00:29:29,448
شين قون!!

290
00:32:01,121 --> 00:32:03,405
بينجونج

291
00:32:10,430 --> 00:32:12,923
نعم

292
00:32:15,262 --> 00:32:19,508
الجدة لن تتركك هكذا

293
00:32:26,855 --> 00:32:30,205
أرجوك .. ثق بي

294
00:32:31,223 --> 00:32:34,547
عيشي بصحة جيده

295
00:32:42,129 --> 00:32:45,479
لا أدري إذا كنت أستطيع فعل هذا

296
00:32:57,092 --> 00:32:59,468
سأفتقدك

297
00:32:59,824 --> 00:33:02,180
سأفتقدك

298
00:33:12,948 --> 00:33:14,724
ماما

299
00:33:15,324 --> 00:33:18,856
هل أنت مصمم على الإستمرار في هذا المؤتمر الصحفي؟

300
00:33:21,632 --> 00:33:24,514
إذا لم أقل الحقيقة ...

301
00:33:24,745 --> 00:33:28,148
ستكون هنالك ضربات غير منتهية للعائلة الحاكمة

302
00:33:29,741 --> 00:33:32,982
يجب على  شخص ما أن يقف وينهي الأمور

303
00:33:47,067 --> 00:33:50,518
أريد أن أكشف الحقيقة اليوم

304
00:33:51,071 --> 00:33:55,683
قد يؤثر ذلك كثيرا على سمعة و قوانين العائلة الحاكمة

305
00:33:56,204 --> 00:34:02,344
ولكن .. أرجوكم .. لا تنتقدوا العائلة الحاكمة بسببي

306
00:34:02,344 --> 00:34:04,965
حادثة الحريق .. هل كان لك يد بها ؟

307
00:34:04,965 --> 00:34:07,288
ما هو الهدف وراء الحريق؟

308
00:34:07,288 --> 00:34:14,302
مؤخرا .. جميع التقارير تقول بإشتباه الأمير بعمل الحريق ..

309
00:34:14,302 --> 00:34:17,683
كله كان بسببي

310
00:34:21,221 --> 00:34:26,256
تلفيق التهمه له وكذلك طرده

311
00:34:26,256 --> 00:34:28,983
هذا كان دافعي

312
00:34:31,137 --> 00:34:36,683
إذن .. فعلت ذلك وحدك بدون شركاء؟

313
00:34:38,846 --> 00:34:40,880
فعلت ذلك وحدي

314
00:34:41,101 --> 00:34:44,034
إذا جاوبت على السؤال القادم .. سأكون شاكرة جدا

315
00:34:44,799 --> 00:34:46,250
إسألي

316
00:34:46,250 --> 00:34:49,632
في وقت .. كان هنالك إشاعه عنك وعن بينجيونج ماما

317
00:34:49,632 --> 00:34:53,278
كونك الخطيب الأصلي كيف تشعر؟

318
00:34:53,767 --> 00:34:59,829
في العالم . إذا كان هنالك زواج مقدر له أن يستمر ..

319
00:34:59,829 --> 00:35:02,983
سيكون هنالك زواج ليس مقدرا له أن يكون

320
00:35:02,983 --> 00:35:04,849
أيضا..

321
00:35:06,256 --> 00:35:10,337
لقد كان زواج لا معنى له من البداية

322
00:35:10,967 --> 00:35:13,899
بنجيونج وأنا ,,,

323
00:35:16,000 --> 00:35:19,305
أشعر أننا ننتمي للصنف الأخير

324
00:35:21,028 --> 00:35:22,834
أين هو قسم الفنون؟

325
00:35:22,834 --> 00:35:26,518
في تلك الجهه... الطابق الثاني

326
00:35:55,258 --> 00:35:56,101
سؤال

327
00:35:56,101 --> 00:35:58,677
ماهو هدفك من قول الحقيقة؟

328
00:35:59,071 --> 00:36:01,293
كيف هو مزاجك بعد قول الحقيقة؟

329
00:36:01,742 --> 00:36:03,938
هل فعلا فعلتها بنفسك؟

330
00:36:03,938 --> 00:36:05,799
رجاء.. حدد دوافعك

331
00:36:05,818 --> 00:36:09,069
هذا هو كل شئ.. إنتهى المؤتمر

332
00:36:09,069 --> 00:36:10,562
ماما

333
00:36:10,562 --> 00:36:12,119
علق رجاء

334
00:36:13,045 --> 00:36:16,424
رجاء أعطي تعليق مختصر

335
00:36:52,561 --> 00:36:54,778
ماما

336
00:36:55,500 --> 00:36:57,450
جونجا

337
00:36:57,450 --> 00:36:59,428
أنظر جيدا هنا

338
00:36:59,428 --> 00:37:03,558
البيت بلا مالك .. إنه شئ مؤسف

339
00:37:04,328 --> 00:37:05,883
ماما

340
00:37:05,883 --> 00:37:09,020
حدث شئ كبير

341
00:37:09,278 --> 00:37:11,210
كبير؟

342
00:37:18,268 --> 00:37:20,426
أهلا

343
00:37:24,911 --> 00:37:27,174
ماذا؟

344
00:38:25,450 --> 00:38:30,369
الآن . تم تبرئة الأمير من كل الجرائم

345
00:38:30,369 --> 00:38:34,848
وجاء السلام للعائلة الحاكمة

346
00:38:34,848 --> 00:38:38,731
خلال هذه الفترة .. لقد كان صعبا على جميع من عاشوا في خوف

347
00:38:38,731 --> 00:38:40,806
بالنظر للماضي ...

348
00:38:40,806 --> 00:38:43,771
أي مأساة أو حزن يحدث....

349
00:38:43,771 --> 00:38:47,570
بدأ بسببي

350
00:38:48,098 --> 00:38:49,643
لذلك..

351
00:38:49,643 --> 00:38:54,519
أشعر أنه الوقت للأخذ بمسؤولية كل ما حدث

352
00:38:55,290 --> 00:38:59,564
من الآن .. توقفت عن كوني الملك

353
00:38:59,564 --> 00:39:02,468
أعتقد أن هذا يناسب الوضع الحالي

354
00:39:03,365 --> 00:39:07,657
جلالة الملك .. كيف يمكنك قول ذلك؟

355
00:39:07,657 --> 00:39:10,263
أرجوك .. إسمحي بذلك ماما

356
00:39:10,263 --> 00:39:14,197
لقد أخذت هذا القرار بعد تفكير طويل و إنعكاسا على أفعالي السابقة

357
00:39:14,542 --> 00:39:16,780
بما أنني لا أستحق ذلك... 

358
00:39:16,780 --> 00:39:18,804
يجب علي التنازل عن مركزي

359
00:39:18,804 --> 00:39:24,613
إذا عشت بصحة .. أتمنى أن أتطلع وأن أساهم في مصلحة الناس

360
00:39:26,045 --> 00:39:28,280
هل أنت تعب لهذا الحد؟

361
00:39:28,280 --> 00:39:29,827
ماما

362
00:39:29,827 --> 00:39:31,844
الأب

363
00:39:32,688 --> 00:39:36,283
لدي الكثير لأقوله للأمير .. ولكن..

364
00:39:36,283 --> 00:39:39,645
لا أدري كيف أبدأ

365
00:39:40,995 --> 00:39:42,863
تايجا

366
00:39:42,863 --> 00:39:47,638
أتمنى أن تأخذ المكان وتصبح ملكا حكيما

367
00:39:48,790 --> 00:39:54,377
لم أثق بك ولا يحق لي الآن أن أعطيك النصائح

368
00:39:54,377 --> 00:39:56,757
أنتظر حتى يصبح قلبك بحالة أفضل..

369
00:39:56,757 --> 00:40:04,299
أتمنى أن تسامح .. أباك

370
00:40:06,887 --> 00:40:10,586
الآن أنت فعلا تصدقني

371
00:40:11,578 --> 00:40:14,873
هذا فعلا يكفي

372
00:40:19,948 --> 00:40:21,975
ولكن..

373
00:40:22,481 --> 00:40:27,444
قبل أن يقرر قلبي .. لدي شئ لأقوله...

374
00:40:47,221 --> 00:40:50,948
مبروك على فعلتك الجديدة

375
00:41:04,262 --> 00:41:07,834
أنا خائف من تركك لي وحيدا في هذا العالم

376
00:41:07,834 --> 00:41:10,768
شكرا لعودتك

377
00:41:22,337 --> 00:41:25,429
لقد فعلت العديد من الأخطاء

378
00:41:27,250 --> 00:41:30,444
هل تستطيع الأم أن تكون المنقذ؟

379
00:41:46,048 --> 00:41:48,864
أنا أسفه .. يا بني

380
00:42:09,872 --> 00:42:13,811
لا نستطيع العوده ثانية , صحيح؟

381
00:42:16,034 --> 00:42:20,304
ألم نعش جيدا خارج القصر؟

382
00:42:27,533 --> 00:42:33,390
الجنة تنظر للأسفل إلينا

383
00:42:33,784 --> 00:42:36,985
حتى لو كان هذا مؤلما ,, أنا سعيد

384
00:42:36,985 --> 00:42:39,794
أنا مرتاح

385
00:43:39,369 --> 00:43:40,981
عمتي!!

386
00:43:41,491 --> 00:43:43,102
هاي !! هاي 

387
00:43:45,940 --> 00:43:47,330
أعجبتك؟

388
00:43:47,897 --> 00:43:50,132
إنها العاشرة بالفعل .. أنظر لكمية ما حصلت عليه

389
00:43:50,132 --> 00:43:53,579
كثير .. حسنا !! حسنا 

390
00:43:54,902 --> 00:43:56,339
أنا أسألك ..جيد ...

391
00:43:56,339 --> 00:43:58,809
لو كنت أنا .. لكنت قابلته بالفعل

392
00:44:03,045 --> 00:44:05,898
عمتي .. أعطني هذا كخدمة

393
00:44:16,967 --> 00:44:19,459
هاي !! هاي

394
00:44:29,635 --> 00:44:31,690
أنتونيو.. هاي 

395
00:44:57,920 --> 00:45:00,699
أوني . لقد عدت

396
00:45:01,643 --> 00:45:05,014
لقد إشتريت الفطائر .. أين أوني؟

397
00:45:06,195 --> 00:45:08,589
أوني ,, هل أنت هنا؟

398
00:45:21,681 --> 00:45:23,744
عدت .. ماما !!0

399
00:45:23,744 --> 00:45:25,787
إعتقدتك ذهبت لأماكن أخرى

400
00:45:25,787 --> 00:45:28,468
إشتريت فطائر البيض من محل بيتر

401
00:45:29,692 --> 00:45:31,491
بسرعة كليه وهو ما يزال ساخن

402
00:45:35,441 --> 00:45:40,899
للحصول على درجة الماجستير .. يجب علي أن أقرأ كثيرا وأن أعمل أكثر

403
00:45:40,899 --> 00:45:45,327
ماما , يجب أن تعملي بجد

404
00:45:45,956 --> 00:45:48,210
أعلم .. أوني

405
00:45:51,706 --> 00:45:53,758
ولكن . أوني

406
00:45:54,553 --> 00:45:56,534
نعم , ماما

407
00:45:58,008 --> 00:46:00,887
تغيير تسريحت شعرك .. مارأيك بذلك؟

408
00:46:06,745 --> 00:46:09,701
أوني , يجب عليك أن تهتمي بنفسك لتصبحي أجمل

409
00:46:09,701 --> 00:46:13,058
لماذا شعرك مرفوع للأعلى بأكملة؟

410
00:46:13,771 --> 00:46:15,053
ماما

411
00:46:15,053 --> 00:46:18,240
غير ممكن .. أوني , تعالي معي

412
00:46:45,996 --> 00:46:47,732
دعينا نجرب هذا 

413
00:46:48,023 --> 00:46:49,565
ماما

414
00:46:50,248 --> 00:46:53,222
لماذا تظلين تنادينني ( ماما ) ( ماما ) ؟؟

415
00:46:54,856 --> 00:46:58,205
-أنظروا لهذا الخصر!
-ماما ,,, ماما

416
00:46:58,205 --> 00:47:00,003
-يجب أن يكون الشعر مفتول أكثر
-ماما 

417
00:47:00,003 --> 00:47:00,385
نعم

418
00:47:00,385 --> 00:47:07,094
ماما . أحد قوانين القصر تأمر بأن (سانق قونق ) يجب أن لا يكون ماديا

419
00:47:07,337 --> 00:47:11,612
أوني, إذا إستمريت بقول ذلك سوف أختفي

420
00:47:11,612 --> 00:47:12,895
رائع !!

421
00:48:08,786 --> 00:48:10,605
أنا أرى شين !

422
00:48:23,650 --> 00:48:24,561
ماهذا؟

423
00:48:24,561 --> 00:48:26,466
حاول أكله

424
00:48:35,930 --> 00:48:37,722
كيف كنت؟

425
00:48:38,756 --> 00:48:42,962
أمي وأبي عادو للعيش في الريف

426
00:48:43,189 --> 00:48:47,039
ماذا عن أمي ,, أقصد الملكة ,, كيف حالها؟

427
00:48:47,039 --> 00:48:50,160
إنها تشعر بأنها معذبه , ولكنها تقوم بواجبها على أكمل وجه

428
00:48:50,722 --> 00:48:54,461
أشعر بأنني عملت الأفضل بإعطاء التاج لأختي

429
00:49:04,725 --> 00:49:06,915
 حقا . لقد أرسل لي يول رسالة

430
00:49:06,915 --> 00:49:08,870
يبدو أنه يعيش جيدا مع تاي هو ماما

431
00:49:08,870 --> 00:49:11,024
هل إلتقيتوا  ببعضكم بعد الذي حدث؟

432
00:49:18,937 --> 00:49:24,293
ولكن الجو هنا مختلف قليلا

433
00:49:24,345 --> 00:49:28,351
حقا ؟ (ماكاو) هو المكان حيث يلتقي الشرق بالغرب

434
00:49:28,351 --> 00:49:30,044
حضارتين تعيشان مع بعضهما البعض

435
00:49:30,647 --> 00:49:32,251
المباني لها طابع غربي

436
00:49:32,251 --> 00:49:35,181
ولكن الحضارة الشرقية تعم الجو.. أنا حقا أتيت للمكان الصحيح

437
00:49:35,258 --> 00:49:40,147
بالمقارنة بالقصر .. أنت حقا مناسب لهذا المكان أكثر

438
00:49:59,281 --> 00:50:00,983
حقا؟

439
00:50:01,274 --> 00:50:03,575
ماذا ..

440
00:50:04,909 --> 00:50:08,414
ولكن ماهذا؟ .. أنت تقرأة بجدية كبيره

441
00:50:08,414 --> 00:50:12,131
إذا إستعملت هذا للمذاكرة .. سأصبح أفضل 

442
00:50:12,362 --> 00:50:15,401
حقا .. أنظر لهذا !!

443
00:50:15,869 --> 00:50:18,190
بجلب أحلامك تستطيع تحقيقها

444
00:50:18,190 --> 00:50:19,317
رائع .. أليس كذلك؟

445
00:50:19,317 --> 00:50:25,482
بكتابة الأحلام كالسجل .. الكتاب يعمل كالمرشد لتحقيق أحلامي

446
00:50:25,482 --> 00:50:28,088
أنت حتى لا تحل الواجبات التي يعطيك إياها القصر

447
00:50:28,088 --> 00:50:30,271
لماذا تفكر بالتعلم الآن؟

448
00:50:30,271 --> 00:50:31,302
لماذا تقول ذلك؟

449
00:50:31,302 --> 00:50:33,915
دراسة حضارة بلاد أخرى .. أمر مثير جدا 

450
00:50:34,381 --> 00:50:36,383
فهم الحضارة والتقاليد

451
00:50:36,383 --> 00:50:39,298
إنها أسرع طريقه لفهم روح البلد

452
00:50:39,298 --> 00:50:41,910
المرة القادمة .. أريد الذهاب لأسبانيا

453
00:50:41,910 --> 00:50:43,144
أسبانيا؟

454
00:50:44,057 --> 00:50:49,172
أسبانيا هي النقطة حيث تتقاطع الحضارتين المسيحية والإسلامية

455
00:50:51,167 --> 00:50:53,415
هل ستستمرين بالسفر حول العالم؟

456
00:50:54,030 --> 00:50:56,613
إذا كان ممكنا .. نعم 

457
00:50:56,613 --> 00:50:59,405
مازلت أريد تعلم المزيد عن التصميم

458
00:51:07,685 --> 00:51:09,545
إنه صديقي >>البوي فريند يعني !!

459
00:51:09,545 --> 00:51:13,603
ماذا ؟ صديق ؟ أنت ؟ حقا .. >>طارت البوهه 

460
00:51:13,603 --> 00:51:15,029
شين؟

461
00:51:15,029 --> 00:51:18,414
أوه شين . أنا أعرفك  جيدا

462
00:51:18,652 --> 00:51:20,771
أنا أعرفك جيدا .. كيف الحال؟

463
00:51:20,771 --> 00:51:21,758
جيد

464
00:51:21,758 --> 00:51:22,551
جيد

465
00:51:22,800 --> 00:51:23,677
شين

466
00:51:23,677 --> 00:51:24,382
شين

467
00:51:24,382 --> 00:51:27,155
أنا زوجك .. وأنت تقولين أنني صديقك !! ماهذا ؟

468
00:51:40,649 --> 00:51:42,111
جدتي

469
00:51:42,111 --> 00:51:44,056
ماما .. الحكام لا يركضون

470
00:51:44,378 --> 00:51:46,147
إذن أليست . أوني تركض أيضا الآن ؟

471
00:51:46,147 --> 00:51:47,733
جدتي

472
00:51:49,578 --> 00:51:51,098
بنجيونج

473
00:51:51,098 --> 00:51:52,664
جدتي

474
00:51:55,051 --> 00:51:56,783
-هل تعيشين جيدا؟
-هل تعيشين جيدا

475
00:51:56,783 --> 00:51:58,755
نعم , ماذا عن الجدة؟

476
00:51:58,755 --> 00:52:00,400
هل تعيشين جيدا؟

477
00:52:00,482 --> 00:52:03,026
نعم . لقد إفتقدتك ,, هل تعيشين جيد ؟

478
00:52:03,026 --> 00:52:05,353
ماما .. لا تستطيعين مناداتها بهذا !! 

479
00:52:05,353 --> 00:52:09,036
جدتي) ليس صحيحا

480
00:52:10,002 --> 00:52:13,733
لا بأس بهذا هنا

481
00:52:18,197 --> 00:52:22,383
تسوي سانق جونق تغيرت كثيرا

482
00:52:23,600 --> 00:52:25,590
هذا بسببي

483
00:52:32,228 --> 00:52:33,520
إذن ,,,,

484
00:52:33,520 --> 00:52:36,220
هل الوظيفة الخيرية العالمية .. عمل متعب؟

485
00:52:36,220 --> 00:52:41,381
لا شين يساعدني .. إنه سهل علي

486
00:52:41,381 --> 00:52:43,470
شين ؟

487
00:52:43,895 --> 00:52:48,132
بالمقارنة بكونه الأمير .. إنه يساعد في الأعمال الخيرية أكثر الآن

488
00:52:48,413 --> 00:52:50,891
إنه ليس كما في السابق

489
00:52:50,891 --> 00:52:53,513
حقا ؟ هذا حسن

490
00:52:54,731 --> 00:53:02,764
إذا إعتبر الشخص نفسه الرقم واحد في قلبه .. فإنه لا يرى إلا نفسه

491
00:53:03,275 --> 00:53:05,220
ولكن...

492
00:53:05,220 --> 00:53:11,468
بالنظر للخلف .. ماكنت تراه لم يكن نفسك بل غيرك

493
00:53:12,075 --> 00:53:17,599
الناس تتعلم وتكبر حتى تموت

494
00:53:22,183 --> 00:53:28,153
الجدة تعبه .. سأدخل .. هل تريد الإستراحة مبكرا؟

495
00:53:28,153 --> 00:53:29,505
حسنا ....

496
00:54:12,147 --> 00:54:15,309
أنت حتى تناسب العيش خارج القصر

497
00:54:15,674 --> 00:54:17,949
يبدو كذلك

498
00:54:17,949 --> 00:54:22,775
أيضا ,, لا أجرء على تخيل نفسي كالأميره

499
00:54:22,775 --> 00:54:25,228
مثل الأن ,,, لنكون أحرار

500
00:54:25,228 --> 00:54:27,821
لنحس .. ونعيش ..

501
00:54:27,821 --> 00:54:29,836
نعيش حياة حقيقية

502
00:54:29,836 --> 00:54:31,840
كم من الوقت تريد العيش هكذا؟

503
00:54:31,840 --> 00:54:33,639
فقط...

504
00:54:34,007 --> 00:54:38,223
لا أريد أن أفكر بأشياء أخرى الآن 

505
00:54:38,223 --> 00:54:44,570
لو كان بالإمكان .. أريد العيش بعيدا عن التقاليد

506
00:54:44,570 --> 00:54:49,049
إذا لم تكن الآن قد لا يكون لي أي فرصة في المستقبل

507
00:54:49,951 --> 00:54:52,763
إذن القلب الذي يريد البقاء معي ...

508
00:54:52,763 --> 00:54:55,627
ليس له أي رغبة بعد الآن

509
00:54:56,590 --> 00:54:59,573
بالمقارنة معي .. أحلامك أغلى بكثير..

510
00:55:01,255 --> 00:55:02,607
أنت ,, أحمق 

511
00:55:02,607 --> 00:55:04,534
لا أقصد هذا الشئ

512
00:55:04,534 --> 00:55:07,170
كيف لم تتغير أبدا؟

513
00:55:07,427 --> 00:55:08,859
دعنا نذهب .. الوقت متأخر 

514
00:55:08,859 --> 00:55:11,300
سوف توبخني تسوي سانق جونق

515
00:55:47,808 --> 00:55:50,441
على الرغم من أن الإتفاقية قام بها إثنان من الكبار...

516
00:55:50,441 --> 00:55:56,381
السماح لغريبين بالزواج .. لقد شعرت بعدم الإرتياح

517
00:55:56,381 --> 00:56:00,734
على كل حال . رؤيتكما قريبين ..

518
00:56:00,734 --> 00:56:03,209
الجدة أيضا سعيدة

519
00:56:03,209 --> 00:56:05,961
انا حقا لا أعرف .. هالما ماما

520
00:56:08,139 --> 00:56:14,285
هل ستحبني ( تشايجيونج) وأنا لست الأمير بعد الآن

521
00:56:15,022 --> 00:56:16,549
لا أمتلك الثقة

522
00:56:16,549 --> 00:56:20,601
ماذا تقول ؟ إنه لا يبدو مثل شين 

523
00:56:21,528 --> 00:56:23,993
إنظر لعيني بينجيونج

524
00:56:23,993 --> 00:56:26,016
الجدة بالفعل تعلم

525
00:56:26,223 --> 00:56:30,367
كم تحب بينجيونج ولدنا شين

526
00:56:40,473 --> 00:56:42,763
إقبل بهذا

527
00:56:44,532 --> 00:56:46,334
ماهذا؟

528
00:56:46,933 --> 00:56:48,875
الملك السابق..

529
00:56:48,875 --> 00:56:53,263
أعطاني هذا كرمز لحبه

530
00:56:53,883 --> 00:56:57,882
فكرت بإعطائكما هذا معا حيث أن مشاعركما حقيقية

531
00:56:57,882 --> 00:57:00,606
الآن إنه الوقت لفعل هذا

532
00:57:02,730 --> 00:57:06,841
آمنوا بنفسكم وثقوا ببعضكما

533
00:57:07,328 --> 00:57:14,634
من ضمن آلاف الجمل الغربية .. هنالك عبارة تقول بأن ( كل شجاع يحصل على الجمال ) !!1

534
00:57:46,047 --> 00:57:48,898
ماهذا؟

535
00:57:48,898 --> 00:57:51,409
دعينا نتزوج فعلا

536
00:57:51,645 --> 00:57:53,170
ماذا ؟

537
00:57:53,911 --> 00:57:55,744
نتزوج فعلا؟

538
00:57:57,649 --> 00:58:01,709
بدون إتباع الإتفاقية ..

539
00:58:02,682 --> 00:58:06,158
للمرأة التي أريد أن أمضي الباقي من حياتي معها..

540
00:58:06,847 --> 00:58:10,833
أعطي قلبي كله لطلبها..

541
00:58:32,936 --> 00:58:35,500
أعطني بعض الوقت لأفكر

542
00:58:35,500 --> 00:58:37,714
أنا مغادر غدا

543
00:59:51,357 --> 00:59:53,116
لماذا أنت هنا؟

544
00:59:54,634 --> 00:59:57,236
لتوديعك

545
01:00:03,249 --> 01:00:04,471
شين

546
01:00:04,471 --> 01:00:07,050
قبل سفرك فكَ هذه لي

547
01:00:07,050 --> 01:00:09,840
ربما هي متشابكة .. لا أستطيع فكها

548
01:00:12,090 --> 01:00:16,888
أسفة .... بسرعه

549
01:00:35,167 --> 01:00:38,916
سأشعر بالملل من دون شين أيضا

550
01:01:16,424 --> 01:01:18,018
جميل .. صحيح ؟؟

551
01:01:18,018 --> 01:01:19,833
نعم

552
01:02:00,100 --> 01:02:01,397
أنتظر

553
01:02:09,543 --> 01:02:11,489
أرجوك خذ هذا

554
01:02:14,537 --> 01:02:16,895
يجب عليك أيضا أن تتزوجي

555
01:02:31,776 --> 01:02:33,780
هل تشعرين بأنك لست على ما يرام؟

556
01:02:34,241 --> 01:02:35,672
هل هو كذلك...

557
01:02:35,672 --> 01:02:37,758
طفل؟

558
01:02:57,000 --> 01:03:10,000
هذه الحلقة من ترجمة : AsiRah
شكرا على المتابعة .. وسوري إذا أخطأت بشي

559
01:03:10,000 --> 01:03:35,000
و حفظا للحقوق لازم نذكر المؤقت00000

560
01:03:35,000 --> 01:03:45,000
Timer: CraZyaH

561
01:03:45,000 --> 01:03:55,000
آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآه أخيرا 

562
01:03:55,000 --> 01:04:10,000
شكر خاص لي طبعا 



