1
00:00:11,311 --> 00:00:14,606
الحلقة الثانية والعشرون

AsiRah : ترجمة
^_^ إعادة صياغة : فينوووو 

2
00:00:19,235 --> 00:00:22,058
.. حتى هذا اليوم 

3
00:00:22,166 --> 00:00:25,827
أبداً لم أفكر في وليه العهد كزوجة لأبن عمي فقط 

4
00:00:27,879 --> 00:00:30,075
.. فأنا أحبها منذو البداية

5
00:01:35,038 --> 00:01:39,178
يول .. يول

6
00:01:40,297 --> 00:01:41,662
كيف تتجرأ؟

7
00:01:43,571 --> 00:01:46,570
من المفترض أن تخاطبني بصفة وليِ العهد

8
00:01:46,773 --> 00:01:48,324
ألم أخبرك بذلك سابقاً ؟

9
00:01:48,352 --> 00:01:50,930
أخبرتك ان تخاطبني كـ ولياً للعهد

10
00:01:54,647 --> 00:01:56,019
هيا .. ناديني مره أخرى

11
00:01:56,302 --> 00:01:58,429
سمو ولي العهد

12
00:01:58,870 --> 00:02:02,449
إذا ناديتني بـ يول مرة أخرى .. سأقتلك

13
00:02:19,512 --> 00:02:20,917
حسناً

14
00:02:21,583 --> 00:02:25,337
هوي سونق قون  .. أكمل حديثك

15
00:02:29,238 --> 00:02:33,568
من المفترض أن يكون هذا زواجي المرتب 

16
00:02:35,331 --> 00:02:38,643
لو أن أبي لم يمت 

17
00:02:38,744 --> 00:02:41,043
لأصبحت زوجتي الآن 

18
00:02:41,476 --> 00:02:42,848
!! يوول

19
00:02:42,978 --> 00:02:44,365
وعد زواجك منها .. كان في الماضي 

20
00:02:44,365 --> 00:02:46,760
لكن الآن .. ألا تستطيع ان ترى بأنها زوجة ابن عمك ؟؟

21
00:02:46,814 --> 00:02:49,924
إذا كنتم تتكلمون عن قوانين هوانق سيل

22
00:02:50,011 --> 00:02:52,578
إذن,  ليس لدي شيء لأقَوله

23
00:02:53,710 --> 00:02:56,787
عزلي من منصب ولي العهد .. لم يكن بإختياري 

24
00:02:57,255 --> 00:03:00,300
وكذلك مشاعري تجاه ولية العهد .. ليست بإختياري 

25
00:03:00,600 --> 00:03:02,713
! أنا لا أستطيع التحكم بمشاعري 

26
00:03:03,838 --> 00:03:05,794
يوول .. رجاء توقف عن هذا 

27
00:03:07,350 --> 00:03:08,985
أنا آسفة حقاً

28
00:03:09,517 --> 00:03:14,642
يبدو أن يول واقع في حب الاميرة 

29
00:03:14,743 --> 00:03:17,038
سأبذل قصارى جهدي لأجعلة يفهم بأنه لا يمكنه ذلك

30
00:03:17,091 --> 00:03:19,052
!! المشكلة .. ليس فقط بأن تجعليه يفهم 

31
00:03:23,039 --> 00:03:24,759
! الأشياء أحيانا .. لا تأتي كما نريد

32
00:03:26,021 --> 00:03:28,367
لقد قلتي بأن هذا هو مصيري .. أليس كذلك ؟

33
00:03:30,208 --> 00:03:32,784
لقد قلتي بأنه يمكنني أن انسى مشاعري

34
00:03:33,448 --> 00:03:36,152
لأن هذا ليس مصيري

35
00:03:37,601 --> 00:03:41,183
لقد قلتي بأنه يمكنني أن اتركها .. أليس كذلك ؟

36
00:03:42,575 --> 00:03:44,751
لكن .. إذا إستطعت أن أتبع ذلك المصير

37
00:03:45,615 --> 00:03:47,829
بدون ان اهتم بما يقوله الأخرين 

38
00:03:51,891 --> 00:03:53,757
فإن هذا ليس بمصيري .. إنه قدري

39
00:03:56,014 --> 00:03:59,128
الآن .. بما أنني أخبرتك الحقيقة .. رجاء إعف عن ولية العهد 

40
00:04:08,255 --> 00:04:12,625
خذ ولية العهد إلى غرفتها

41
00:04:45,105 --> 00:04:47,482
مالذي استفدته من كل هذا ؟

42
00:04:49,265 --> 00:04:50,472
لقد أخبرتك 

43
00:04:51,103 --> 00:04:52,793
سوف أعزلك من منصبك .. بالقانون

44
00:04:52,793 --> 00:04:54,251
إستمع إلي جيداً

45
00:04:54,547 --> 00:04:56,250
مهما حاولت كثيرا أن تصل الى ماتريد بـ قوانينك

46
00:04:56,350 --> 00:04:58,355
!! فأن هناك قانون يحمي أحفاد هوانج سيل

47
00:04:58,355 --> 00:05:01,050
وإن قلت بأن هذا القانون خاطئ

48
00:05:01,050 --> 00:05:03,242
فإن من حقي أن ادافع عنه 

49
00:05:03,250 --> 00:05:06,666
إذن , فالتذهب و تحمي ذلك القانون

50
00:05:06,933 --> 00:05:08,939
! أما أنا فـ سأرفضه 

51
00:05:11,484 --> 00:05:15,255
أن تعيش حياتك ..  وانت تشعر بأنك لا تساوي شيئا .. كما رمييت سابقاً مثل القمامة

52
00:05:16,504 --> 00:05:19,663
أنت لا تعرف بماذا احس .. سوف أبدا حياتي من جديد

53
00:05:19,750 --> 00:05:22,639
وبدلاً من التمني طوال الوقت .. أريد أن اتعلم أن لا أتمنى شيئاً

54
00:05:24,125 --> 00:05:28,288
حتى وإن كنت تمنيت شيئا .. لكني لم أكن قادراً على امتلاكه

55
00:05:30,231 --> 00:05:33,105
لكن عندما أدركت بأنني أريده .. كان لابد علي أن اتمالك نفسي 

56
00:05:33,144 --> 00:05:39,240
شيقيونق مهما حاولت أن اخرجها من قلبي  .. فأنا لا استطيع ذلك

57
00:05:41,505 --> 00:05:43,957
للمرة الأولى في حياتي ..  أريد وبشدة أن تكون شيقيونق بجانبي

58
00:05:44,396 --> 00:05:46,080
!! لا يهم ما مقدار رغبتك بها 

59
00:05:46,687 --> 00:05:48,255
! هي زوجة ابن عمك الآن

60
00:05:50,705 --> 00:05:52,885
أنا لم اعتبرها زوجة أبن عمي ابداً 

61
00:05:52,885 --> 00:05:54,320
!! يووول

62
00:05:54,745 --> 00:05:56,728
أنا اخبرك هذا من أجل مصلحتك

63
00:05:58,946 --> 00:06:00,605
أنا أفعل هذا من أجل مصلحتي ايضاً 

64
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
ماذا؟

65
00:06:02,000 --> 00:06:05,405
إذا تخليت عن شيقيونق الآن ، فسوف افقدها للأبد

66
00:06:06,455 --> 00:06:09,950
لقد كنت اعتقد أنني شخص لايمكنه ان يتمنى الحصول على اي شئ 

67
00:06:10,055 --> 00:06:13,190
لكن الان .. سوف أخذ شيقيونق .. وأبقيها بجانبي

68
00:06:14,405 --> 00:06:19,152
تخلى عن شيقيونق لي .. واحم مكانك كـ ولي عهد

69
00:06:19,405 --> 00:06:21,914
وانا سوف أَتخلى عن المنصب لك 

70
00:06:22,213 --> 00:06:24,653
هل تعتقد ان القصر سيتركك تفعل ماتريد ؟

71
00:06:30,405 --> 00:06:32,224
! أَنتظر وسترى ماذا سيحدث 

72
00:07:10,528 --> 00:07:12,567
جئت ؟

73
00:07:13,809 --> 00:07:15,274
شيقيونق

74
00:07:20,175 --> 00:07:21,840
يول قون

75
00:07:25,072 --> 00:07:27,855
الملك أمر بأن يعفى عنك 

76
00:07:29,176 --> 00:07:30,755
هيا دعينا نذهب 

77
00:08:09,492 --> 00:08:10,890
أنا سأخذها 

78
00:08:15,443 --> 00:08:17,475
أنا لم أطلب مساعدتك

79
00:08:22,009 --> 00:08:25,684
يول قوون  ، خذني الى غرفتي رجاءً

80
00:08:28,405 --> 00:08:29,648
هيا نذهب

81
00:08:59,873 --> 00:09:01,608
يول قوون ، شكراً جزيلاً

82
00:09:07,255 --> 00:09:09,155
شيقيونق 

83
00:09:09,945 --> 00:09:11,964
لقد اخبرت كبار العائلة 

84
00:09:17,496 --> 00:09:19,605
إنسي الأمر .. سأخبرك فيما بعد 

85
00:09:19,730 --> 00:09:21,076
حسنا 

86
00:09:21,291 --> 00:09:23,479
إذا سمعت عن اي شئ

87
00:09:25,067 --> 00:09:26,436
رجاءً .. حاولي ان تفهميني 

88
00:09:27,695 --> 00:09:31,282
ماذا يعني هذا؟

89
00:09:33,463 --> 00:09:35,155
سوف اتركك الآن 

90
00:10:01,101 --> 00:10:04,461
<i> أبداً لم أفكر في وليه العهد كزوجة لأبن عمي فقط  </i>

91
00:10:04,581 --> 00:10:07,211
<i>فأنا أحبها منذو البداية </i>

92
00:10:10,991 --> 00:10:21,758
<i> أتعلم .. بصراحة انا عرفت (سوو اهن)  منذو زمن طويل </i>

93
00:10:22,246 --> 00:10:24,952
<i> رأيتها للمره الاولى في دار عرض للافلام </i>

94
00:10:25,014 --> 00:10:27,392
<i> اعتقدت بأن قلبي سوف يتوقف </i>

95
00:10:28,083 --> 00:10:33,421
<i>!! لكن .. أن تكون زوجتي  </i>

96
00:10:33,751 --> 00:10:36,580
<i>  أنا حقاً اصبحت رجلاً سعيداً </i>

97
00:10:50,960 --> 00:10:53,773
! يبدو ان كل شئ يدور في دائرة مغلقة

98
00:10:55,304 --> 00:10:57,976
ياترى .. هل تعرف يا اخي كل ما يحدث الان ؟

99
00:11:12,415 --> 00:11:13,242
لماذا؟

100
00:11:15,090 --> 00:11:17,598
لماذا فعلت هذا ؟ لماذا؟

101
00:11:17,919 --> 00:11:24,181
خذيني .. أمي .. خذيني 

102
00:11:25,661 --> 00:11:27,105
أمي

103
00:11:33,769 --> 00:11:38,634
!! ما الذي يفكر به  يوول ؟؟ كيف يستمر في هذه المهزلة 


104
00:11:39,220 --> 00:11:41,913
لا أصدق  .. يحب ولية العهد ؟؟؟

105
00:11:43,278 --> 00:11:45,827
لقد اخبرتكم بأني ساتأكد بأن الامر لن يخرج عن السيطرة 

106
00:11:45,921 --> 00:11:48,440
حاولي أن لا تفكري بالأمر كثيراً 

107
00:11:48,568 --> 00:11:50,969
! هذا النوع من المسائل .. لن يحل هكذا

108
00:11:51,431 --> 00:11:53,847
يوول عمره 19 عاماً فقط 

109
00:11:54,265 --> 00:11:57,703
عواطفه تتحكم به .. فهو يفكر بقلبة قبل ان يفكر بعقله 

110
00:11:58,264 --> 00:12:01,895
وبدلاً من التفكير في يوول .. ألايجب ان تكوني قلقة اكثر على الانتخابات ؟

111
00:12:03,563 --> 00:12:07,515
أعلم بأن شعبية يوول في تزايد 

112
00:12:07,679 --> 00:12:12,255
!! لكن العامة .. لا يعرفون ماهي حقية يوول 

113
00:12:12,405 --> 00:12:13,931
ماذا تقولين ؟

114
00:12:14,083 --> 00:12:16,146
ألست أقول الحقيقة ؟

115
00:12:16,282 --> 00:12:18,710
يجب أن يكون قادراً على السيطرة على مشاعره

116
00:12:18,765 --> 00:12:21,110
ويعرف كيف يفرق بين الصواب والخطأ 

117
00:12:21,209 --> 00:12:25,188
ماحدث لن يؤخذ ببساطه 

118
00:12:28,258 --> 00:12:32,858
أنتي أمه .. ويجب أن تحلي هذه المسأله معه 

119
00:12:32,858 --> 00:12:36,105
! لا تعتقدي أنني و جلالة الملك سوف نصمت ونكتفي بالفرجة

120
00:12:38,405 --> 00:12:40,178
سانق قون .. هل أنتي بالخارج !؟ 

121
00:12:41,105 --> 00:12:42,472
نعم، جلالتك

122
00:12:42,472 --> 00:12:46,866
جلالتها , سوف تذهب الى غرفتها الآن
أخبريهم انها في الطريق

123
00:12:47,603 --> 00:12:49,911
سأعتني بالأمر حالا .. جلالتك

124
00:12:55,017 --> 00:12:58,301
لابد أنك قد جننت .. الشخص الذي يملك عقلاً سليماً لا يمكن أن يفعل شئ كهذا 

125
00:13:01,651 --> 00:13:03,965
!!! " أنا الذي جعلتها تقول كلمة " طلاق 

126
00:13:04,724 --> 00:13:06,888
والذهاب إلى النهر ، كان فكرتي 

127
00:13:07,440 --> 00:13:11,105
لكن بالرغم من ان كل هذا كان بسببي أنا .. شيقيونق ارادت ان تتحمل كل شئ لوحدها 

128
00:13:12,486 --> 00:13:14,217
أنا لا اريد أن اختبئ أكثر

129
00:13:14,887 --> 00:13:16,971
يجب أن تتوقف الى هذا الحد 

130
00:13:17,099 --> 00:13:19,362
هل تحاول ان تحفر قبرك بيدك ؟

131
00:13:21,051 --> 00:13:23,340
سوف اُخرج شيقيونق من هنا

132
00:13:24,105 --> 00:13:26,877
يجب أن يعلم كل شخص في ( هوانق سيل ) بهذا 

133
00:13:27,981 --> 00:13:28,855
ماذا؟

134
00:13:34,130 --> 00:13:34,968
يوول

135
00:13:36,019 --> 00:13:38,345
لقد كنا بخير قبل وجودها 

136
00:13:38,505 --> 00:13:42,855
فقط انساها .. ودعنا نعود كما كنا .. هاا ؟

137
00:13:50,805 --> 00:13:52,137
أأنا لا استطيع ان انساها الان 

138
00:13:53,505 --> 00:13:55,843
من قال بأن هناك شئ مستحيل ؟

139
00:13:57,151 --> 00:13:58,959
فقط  حاول التخلص من تلك المشاعر 

140
00:13:59,755 --> 00:14:01,577
هي الوحيده التي تجعلني ابتسم في داخلي  

141
00:14:02,405 --> 00:14:07,650
قد لايبدو كلامي منطقياً .. ولكن حينما اراها وجهي وقلبي يبتسمان 

142
00:14:09,225 --> 00:14:12,376
إذا تخليت عنها الان .. فإن كل شئ سوف سعود الى وضعه الطبيعي 

143
00:14:14,275 --> 00:14:16,032
ان لا أريد العوده الى تلك الحياة 

144
00:14:16,292 --> 00:14:17,289
يوول

145
00:14:18,558 --> 00:14:20,150
ألم تفكر بي ؟

146
00:14:21,412 --> 00:14:24,189
لقد ضحيت بحياتي كلها لأجلك 
ألن تفكر بي ؟

147
00:14:28,453 --> 00:14:30,555
لا استطيع التراجع الآن 

148
00:14:33,640 --> 00:14:35,393
فكل شئ لم يعد بيدي 

149
00:14:49,300 --> 00:14:51,160
لن أستسلم الآن

150
00:14:52,140 --> 00:14:55,873
! لن أعيش على الآمال فقط

151
00:14:58,875 --> 00:15:03,312
كنت تعرف سابقاً بأن يول يحبها !! ورغم ذلك لم تفعل شيئاً ؟

152
00:15:04,817 --> 00:15:06,910
هل كنت راضي عن الأمر ؟

153
00:15:07,611 --> 00:15:14,172
جلالتك .. حتى لو عرف الامير بذلك .. فكيف سيعالج المشكله ؟

154
00:15:14,464 --> 00:15:18,139
أنتي لن تحمي الأمير من أفعاله هذه المرة 

155
00:15:18,208 --> 00:15:21,854
رجاءً توقفوا، أنتما الإثنان

156
00:15:22,595 --> 00:15:28,933
إن الشخص الذي يعاني ويتألم كثيراً الآن هو الأمير .. أليس كذلك ؟

157
00:15:29,954 --> 00:15:32,126
من كان يعلم بأن شيئاً كهذا سيحدث ؟

158
00:15:32,208 --> 00:15:36,413
كنت سعيده سابقاً لأن يوول وشيقيونق كانوا قريبين من بعضهما 

159
00:15:36,680 --> 00:15:39,802
لكن الآن, عندما علمت بأنه كان يحبها .. أشعر وأنني كنت غبية 

160
00:15:39,877 --> 00:15:43,769
جدتي .. أن هذا ليس خطأ احد .. وحتى وان علم شخص بهذا من قبل 

161
00:15:43,876 --> 00:15:46,759
ليس هناك شئ يمكن فعله في هذه الحالة

162
00:15:46,937 --> 00:15:48,401
أنا أود ان أقول شيئاً 

163
00:15:48,808 --> 00:15:50,014
تكلّم

164
00:15:50,273 --> 00:15:53,405
مايحدث الآن .. كله بسبب يول و مشاعره فقط 

165
00:15:53,505 --> 00:15:58,150
أنا اطلب منكم ان لا تدخلوا الاميره في هذه المسأله .. فليس لها علاقة بمشاعره نحوها 

166
00:15:58,150 --> 00:16:00,531
!! عمل لقاآت خارج القصر في منتصف الليل

167
00:16:00,909 --> 00:16:06,955
والكذب للدفاع عن يوول !! كيف تطلب مني أن اعفو عنها ولا ادخلها بالأمر

168
00:16:07,455 --> 00:16:16,805
هل يمكنك .. أيها الامير .. ان تجزم حتماً بان الاميره ليس لها مشاعر نحو يوول ؟

169
00:16:19,763 --> 00:16:22,755
يا إلهي

170
00:16:27,545 --> 00:16:32,311
يجب أن ارى الاميره .. واكتشف منها الحقيقة 

171
00:16:36,990 --> 00:16:43,091
لا أعتقد بأن المسأله ستحل بهذه البساطه 

172
00:16:44,638 --> 00:16:48,678
إذن هذا ما حدث .. لكي يعفوا عني 

173
00:16:48,989 --> 00:16:53,751
يا سمو الأميره .. الملك قد دعاك

174
00:16:53,808 --> 00:16:56,788
كل ما عليك هو أَنْ تَقولي الحقيقةَ

175
00:16:56,933 --> 00:16:59,553
هل تفهمينني 

176
00:17:08,191 --> 00:17:10,037
عن إذنك 

177
00:17:28,463 --> 00:17:30,566
إذا سألك كبار العائلة .. حول مشاعرك ليول

178
00:17:30,705 --> 00:17:32,755
فقط قولي بأنك لم تعلمي عنها شيئا

179
00:17:32,905 --> 00:17:34,569
هذا هي الطريقة الوحيده لحل الأمر

180
00:17:34,676 --> 00:17:36,801
!! لن اكذب أكثر 

181
00:17:36,910 --> 00:17:39,398
ألا تعرفين كم ان نظام القصر صارم 

182
00:17:39,543 --> 00:17:41,867
شيء مثل هذا .. لا يمكن ان يغتفر

183
00:17:42,451 --> 00:17:48,692
أعرف بأن ( هوانق سيل ) يعتقد بأن القانون اكثر اهمية من البشر

184
00:17:50,497 --> 00:17:53,305
لكن .. انا لا اريد ان اهرب اكثر .. فقط اريد ان اقول الحقيقة 

185
00:17:53,305 --> 00:17:55,161
ماذا تقولين ؟

186
00:17:55,257 --> 00:18:00,612
إذا قلت الحقيقة ستطرين معه .. هل تخططين للهروب ؟

187
00:18:00,794 --> 00:18:03,276
هل وضعتي خطة أخرى مع يول؟

188
00:18:03,415 --> 00:18:05,598
أن دائماً تؤذي قلبي 

189
00:18:05,692 --> 00:18:07,654
لماذا تستمر دائماً ..  بذكر يول؟

190
00:18:08,724 --> 00:18:12,105
 إنتظرت و إنتظرت

191
00:18:12,105 --> 00:18:15,285
بالرغم من أنّ سيقاني كادت ان تقع .. لكن كنت أعتقد بأنك ستأتي 

192
00:18:15,305 --> 00:18:17,605
مهما كنت غاضبا مني، كنت أعتقد بأنك ستأتي 

193
00:18:17,605 --> 00:18:19,543
هل تريدين ان تعرفي لماذا لم آتي ؟

194
00:18:21,017 --> 00:18:24,594
تخطيطكما لكيفية عزلي عن منصبي 

195
00:18:24,719 --> 00:18:27,763
وأخباركم عن حقيقة مشاعركما 

196
00:18:28,105 --> 00:18:32,862
ومراقَبتك و أنت تجلسين وتسألين عن المغفرة هناك ، جعلتني أرغب في التقيؤ
197
00:18:33,055 --> 00:18:34,302
ماذا ؟ 

198
00:18:34,410 --> 00:18:37,105
بهذه الجروح التي تركتيها بداخلي 

199
00:18:37,755 --> 00:18:40,160
أنا لا استطيع الغفران لك 

200
00:18:48,578 --> 00:18:53,404
سمو الاميرة  ، الملك وكبار العائلة .. طلبوا رؤيتك حالا

201
00:19:00,405 --> 00:19:01,855
سأذهب 

202
00:19:04,105 --> 00:19:07,205
هل تعتقدين بأنه يمكنك أن تتركي القصر بدون أن أسمح لك بذلك ؟

203
00:19:09,605 --> 00:19:12,245
سوف اجعلك تعيشين معي الى الأبد

204
00:19:12,305 --> 00:19:15,044
ثمناً لكل تلك الأوقات التي تركتيني فيها 

205
00:19:15,125 --> 00:19:17,379
ولكل الجروح التي سببتيها لي 

206
00:19:41,097 --> 00:19:43,504
هل أستطعت أن تقابل شيقيونق ؟

207
00:19:43,600 --> 00:19:45,941
قالوا بأنها نامت

208
00:19:47,855 --> 00:19:49,955
لابد أن تكون متعبة حقاً

209
00:19:51,000 --> 00:19:52,811
يا إلهي .. الملك شخص غريب حقاً

210
00:19:52,940 --> 00:19:54,959
أقصد بأنه اذا كانت قد اخطأت فعاقبها 

211
00:19:55,109 --> 00:19:59,255
لكن أن تجعلها تستمر هكذا .. قد يصيبها مرض بسبب ذلك

212
00:20:05,705 --> 00:20:07,295
أعتقد بأننا لا نستطيع رؤيتها الآن

213
00:20:07,424 --> 00:20:09,212
كنت اتمنى أن ارى الخنزيره 

214
00:20:12,540 --> 00:20:16,780
لكن هناك مشكلة أخرى أيضاً, قد سمعت بها الآن

215
00:20:16,856 --> 00:20:17,973
أَيّ مشكلةِ؟

216
00:20:18,111 --> 00:20:23,311
أن يوول يحب شيقيونق ، وهذه الإشاعةِ تَنتشرُ في كل مكان

217
00:20:24,855 --> 00:20:25,970
مستحيل

218
00:20:25,970 --> 00:20:27,295
نعم حقّا 

219
00:20:28,205 --> 00:20:32,537
أنا قلق .. لابد من انهم سيلقون اللوم على شيقيونق

220
00:20:33,869 --> 00:20:36,508
إذا كان هذا حقيقيا، فهو يبدو كإسطوره قديمه

221
00:20:36,972 --> 00:20:41,060
بين أميرين وسيمينِ ,  توجد سيندريلا

222
00:20:45,469 --> 00:20:47,763
لقد أكتشفت أمراً مؤخراً

223
00:20:47,817 --> 00:20:51,059
لكن الشخص الحقيقي الذي كان من المفترض لإبنتنا ان تتزوجه
هو يوول 

224
00:20:51,133 --> 00:20:55,056
لو فكرنا في الموضوع .. الوعد وكل التفاصيل .. أعتقد بأن هذه المعلومه حقيقية 

225
00:20:55,205 --> 00:21:01,088
نعم. . نعم، بالطبع، لو أن والد  يوول لم يمت 

226
00:21:01,365 --> 00:21:04,755
لكان يوول  ولي العهد الآن

227
00:21:08,470 --> 00:21:11,044
أعتقد أن يوول كان أفضل لها

228
00:21:12,020 --> 00:21:15,443
آخر مَرّة ..  رَأيتُ يوول مَع شيقيونق

229
00:21:15,711 --> 00:21:19,407
كان حنوناً ومتعاطفاً معها

230
00:21:19,786 --> 00:21:21,210
كان جيد حقاً

231
00:21:22,673 --> 00:21:30,405
سمعت بانه طيب جداً حتى مع عمال القصر .. وعامة الشعب

232
00:21:30,955 --> 00:21:33,971
إذن .. لو كانت قد تزوجته 

233
00:21:53,685 --> 00:21:55,195
إنّ الطعام جاهز

234
00:21:56,252 --> 00:21:57,691
تعالوا تفضلوا

235
00:21:59,240 --> 00:22:01,311
رجاءً , أجلسوا على المقاعد المخصصة لكم 

236
00:22:35,243 --> 00:22:36,143
هل أنتي بخير ؟

237
00:22:41,822 --> 00:22:44,584
لو كانت قد تزوجته .. لربما حصلنا على صهر رائع حقاً 

238
00:22:44,584 --> 00:22:46,952
!! بدلاً من الصهر البخيل الوقح الذي تزوجته الآن

239
00:22:47,016 --> 00:22:48,373
أووه .. لا تحلم يا بني 

240
00:22:49,351 --> 00:22:52,185
أنت تعرف بأن جلالة ( تاي هو ) لا تلعب في مثل هذه الأمور 

241
00:22:52,185 --> 00:22:56,093
هل تعتقد بأنها سوف تجلس فقط و تراقب ابنها يخدمنا ؟

242
00:22:56,608 --> 00:22:57,800
!! مستحيييييل

243
00:22:57,862 --> 00:23:02,405
حسناً لو كانت العمة الآخرى ... يا إلهي

244
00:23:05,768 --> 00:23:10,872
أَتسائل إذا كانت شيقيونق بخير؟؟

245
00:23:11,105 --> 00:23:14,120
.. حينما عرفتي بمشاعر يوول تجاهك

246
00:23:14,224 --> 00:23:16,914
كان من المفترض ان لاتريه اي تجاوب

247
00:23:16,989 --> 00:23:20,000
كيف تجرأتي أن تبقي معه لمثل هذه الساعه المتأخرة من الليل ؟؟

248
00:23:20,144 --> 00:23:22,116
هيا .. كيف من المفترض ان تردي ؟

249
00:23:22,732 --> 00:23:25,604
يوول .. كان فقط يحاول مواساتي 

250
00:23:25,688 --> 00:23:28,239
أنتي فتاة متزوجة 

251
00:23:28,319 --> 00:23:30,914
أَي نوع من المواساة كنت تنتظرينها من نسيبك ؟

252
00:23:32,316 --> 00:23:36,170
شيقيونق .. أريد أن أسألك عن شئ واحد

253
00:23:36,323 --> 00:23:38,557
نعم , جلالتك

254
00:23:40,527 --> 00:23:43,810
رجاءً أجيبي بصدق

255
00:23:44,620 --> 00:23:48,013
ما هي مشاعرك الحقيقية؟

256
00:23:48,179 --> 00:23:53,399
أنا لا أعتقد بأن لديك نفس مشاعر يوول !!؟؟؟

257
00:24:04,574 --> 00:24:07,068
توقفي عن البكاء حالاً 

258
00:24:13,933 --> 00:24:16,114
أَنا آسف جدا , جلالتك

259
00:24:18,557 --> 00:24:24,905
بالنسبه لك أيتها الأميرة، سوف أَعطيك عقابك في وقته
!! ولكن , الآن , إخرجي من هنا 

260
00:24:29,266 --> 00:24:30,798
حسناً

261
00:24:46,652 --> 00:24:48,196
جلالتك

262
00:24:50,460 --> 00:24:51,867
إجلس

263
00:25:02,039 --> 00:25:05,305
لقد قررت قراراً ..  وقد يكون صعباً عليك

264
00:25:06,203 --> 00:25:08,355
لذا رجاءً استمع وإفهم جيدا

265
00:25:09,057 --> 00:25:10,324
إستمر من فضلك

266
00:25:13,002 --> 00:25:14,784
كيم ناي ، رجاء أخرج

267
00:25:15,205 --> 00:25:17,064
حسناً .. يا صاحب الجلالة

268
00:25:24,077 --> 00:25:28,406
هذه أول مره ..  أتكلم فيها عن مسألة من هذا النوعِ 

269
00:25:30,688 --> 00:25:31,924
و بالتفكير بالماضي 

270
00:25:32,307 --> 00:25:35,156
لقد مررت ايضاً بنفس هذه الحالة في سنواتي الاولى 

271
00:25:38,011 --> 00:25:41,988
لكن .. مهما حاولت أن تَكون مع من تحب حتى الموت

272
00:25:42,070 --> 00:25:44,298
فيجب ان تفهم .. أن هناك أشياء لا يستطيع المرء الحصول عليها أحياناً

273
00:25:45,209 --> 00:25:51,405
مهما كان مصيرنا ملتويا .. هناك قانون يقول / يجب ان نترك كل ما لا يمكننا أخذة 

274
00:25:53,655 --> 00:25:57,394
لقد اتخذت قراري بالقانون .. لذا يجب أن تفهم

275
00:25:58,444 --> 00:26:01,705
أن هذا ليس فقط مجرد كلام أخبرك به .. لكنه القانون 

276
00:26:08,307 --> 00:26:10,875
تخلص فوراً من مشاعرك تجاه الأميرة

277
00:26:11,010 --> 00:26:15,408
لكي يمكنك ان تتبع قانون ( هوانق سيل ) في الزواج 

278
00:26:16,736 --> 00:26:21,635
الطريقه الوحيدة للتخلص من هذه الحالة .. هي ان تتبع طريقة هوانق للزواج 

279
00:26:27,538 --> 00:26:29,139
أنا آسف جداً .. يا صاحب الجلالة

280
00:26:30,678 --> 00:26:32,833
لكن مشاعر الشخص .. ليست مثل قطعه ورق

281
00:26:33,788 --> 00:26:37,143
لذا فأنا لا استطيع فقط أن اطويه وأدسه في مكان ما لأنساه

282
00:26:37,545 --> 00:26:42,208
وطالما أن هناك شخص ما يسكن قلبي

283
00:26:44,537 --> 00:26:47,066
أنا لا أستطيع الذهاب والزواج من أحد آخر

284
00:26:47,166 --> 00:26:49,080
!! يوول

285
00:26:54,446 --> 00:26:59,074
أذا كان الملك انهى حديثه .. فلتسمح لي بالخروج الآن 

286
00:27:09,729 --> 00:27:12,985
<i> لقد كنت غبياً </i>

287
00:27:13,086 --> 00:27:16,509
<i> لقد كنت احمقاً </i>

288
00:27:16,596 --> 00:27:20,086
<i> تأخرت في تقديم أعتذاري </i>

289
00:27:20,163 --> 00:27:23,764
<i> و أعلم انه لايمكنني أن اعيد الزمن للوراء
 </i>

290
00:27:23,833 --> 00:27:27,172
<i> .. لم يعد بأمكاني ان أرآك مره أخرى </i>

291
00:27:27,259 --> 00:27:30,836
<i>أنا اعرف  .. </i>

292
00:27:30,902 --> 00:27:34,623
<i> إنه خطأي </i>

293
00:27:34,686 --> 00:27:37,842
<i> أنا حقاً آسف   </i>

294
00:27:37,954 --> 00:27:41,575
<i>  لا يمكنني أن أقول لك ذلك الآن ..  </i>

295
00:27:41,696 --> 00:27:45,013
<i> ولكن أنا حقاً آسف </i>

296
00:27:45,124 --> 00:27:55,391
<i> لذلك الآن أنا أتيت .. لأتوسل رضاك </i>

297
00:27:55,481 --> 00:27:59,552
<i> أنا و أنتي أغبياء  </i>

298
00:27:59,607 --> 00:28:03,295
<i> بسبب كبريائنا  </i>

299
00:28:03,346 --> 00:28:09,633
<i>أنا أدمر نفسي بـ سيجارة و خمر ..  لأنسى</i>

300
00:28:09,729 --> 00:28:13,650
<i> انا و انتي أغبياء </i>

301
00:28:13,755 --> 00:28:20,807
<i> لأنك لازلتي تحبينني  </i>

302
00:28:20,961 --> 00:28:29,286
أنتي تبكين كل يوم

303
00:28:39,597 --> 00:28:42,509
<i> أرجوك لا تبكي الآن </i>

304
00:28:42,654 --> 00:28:46,007
<i> لا تعتقدي بأن كل شئ انتهى </i>

305
00:28:46,153 --> 00:28:53,315
<i> لقد مررنا بالكثير حتى وصلنا الى مانحن علية الآن   </i>

306
00:28:53,406 --> 00:28:56,846
<i> لا تعتقدي بأن كل شئ انتهى </i>

307
00:28:56,969 --> 00:29:00,458
<i> سأعتذر لكِ </i>

308
00:29:00,557 --> 00:29:04,173
<i> أنا اعرف أنه خطأي</i>

309
00:29:04,277 --> 00:29:07,593
<i> أنا حقاً آسف </i>

310
00:29:07,708 --> 00:29:11,142
<i> لكن لا يمكنني أن أقول ذلك الآن ..  </i>

311
00:29:11,261 --> 00:29:14,752
<i> لقد كنت طائشاً </i>

312
00:29:14,912 --> 00:29:24,935
<i> لذلك الآن أنا أتيت .. لأتوسل رضاك </i>

313
00:29:25,057 --> 00:29:28,963
<i> انا و انتي أغبياء </i>

314
00:29:29,073 --> 00:29:33,133
<i> بسبب كبريائنا </i>

315
00:27:22,197 --> 00:27:24,789
لماذا أصبح كل شئ معقد جداً ؟

316
00:27:27,671 --> 00:27:30,210
ماذا يجب علي ان افعل في مثل هذه الاوقات

317
00:27:32,609 --> 00:27:34,718
لم يعلمني أحد أبداً 

318
00:27:44,067 --> 00:27:45,664
تبدو جيدة علي ..  أليس كذلك ؟

319
00:28:00,138 --> 00:28:01,855
لا تبكي

320
00:28:05,716 --> 00:28:07,243
أرجوك

321
00:29:58,711 --> 00:30:00,249
يا صاحب الجلالة

322
00:30:00,856 --> 00:30:04,337
هل هناك اي طريقة اخرى لحل هذا الامر ؟

323
00:30:04,847 --> 00:30:06,709
على حسب قانون ( هوانق سيل )

324
00:30:06,843 --> 00:30:09,701
فمعالجة هذه الحالة لن تكون الا بالعقاب الصارم

325
00:30:09,811 --> 00:30:14,883
ومع يوول .. شعرت بأننا يجب ان لا نعالج الامر بهذا الاسلوب
 
326
00:30:16,838 --> 00:30:20,796
إذا انفصلت الأجساد .. المشاعر تنفصل ايضاً 

327
00:30:20,922 --> 00:30:26,964
قضاء وقت قصير مع الأميرة قد يساعده في التغلب على مشاعره 

328
00:30:27,038 --> 00:30:33,355
!! لكن .. طرده خارج القصر مرة اخرى 

329
00:30:33,355 --> 00:30:36,182
أنا لا اعتقد ان ذلك سيكون جيداً ؟

330
00:30:36,491 --> 00:30:39,940
وهل سوف يستطيع العيش بعيداً عن امه ؟

331
00:30:40,082 --> 00:30:43,995
هل من الممكن ان يكون هذا هو الحل الوحيد

332
00:30:43,995 --> 00:30:51,874
أشعر بأنه من الضروري .. أن توضح الأمور

333
00:30:51,874 --> 00:30:54,393
لكي يعود كل شئ لوضعه الطبيعي مره اخرى 

334
00:30:54,393 --> 00:30:57,848
إذا عاش يوول خارج القصر 

335
00:30:57,848 --> 00:31:00,105
هل تخطط لترتيب زواج له ؟

336
00:31:00,105 --> 00:31:04,407
يقول القانون .. بأن البديل السريع هو الطريقة الوحيدة لسد الفراغ 

337
00:31:04,407 --> 00:31:06,349
عندما توضح المسأله

338
00:31:06,349 --> 00:31:08,405
نخطط لترتيب زواجه بأسرع ما يمكن

339
00:31:09,705 --> 00:31:14,829
و ماذا سيحدث لشيقيونق ؟

340
00:31:14,840 --> 00:31:17,496
لا أعلم اذا كانت قد تورطت بهذا النوع من المشاعر 

341
00:31:17,576 --> 00:31:19,592
لذا سأنتظر و أرى ردة فعلها عندما ترى النتائج

342
00:31:21,055 --> 00:31:22,526
حسناً .. لقد فهمت

343
00:31:26,792 --> 00:31:31,272
ياسمو الأمير .. هل ستبقى على هذا الحال ؟

344
00:31:34,055 --> 00:31:36,408
لقد اعتقدت أن شيئاً كهذا سيحدث 

345
00:31:36,556 --> 00:31:40,551
لكن اذا تركت القصر في مثل هذا الوقت 

346
00:31:40,697 --> 00:31:42,955
هناك احتمال كبير أن لا تعود له مره اخرى ابداً

347
00:31:50,192 --> 00:31:51,680
هل هذا صحيح ؟

348
00:31:51,780 --> 00:31:54,505
يوول سوف يطرد من القصر ؟

349
00:31:55,205 --> 00:31:57,905
القرار تم اتخاذه وفقاً للقانون 

350
00:31:57,905 --> 00:31:59,657
لقد تم طرده سابقاً 

351
00:31:59,760 --> 00:32:01,805
الطرد مره اخرى .. هل هذا هو الحل في نظرك ؟

352
00:32:01,805 --> 00:32:03,505
هذا ليس عدلاً

353
00:32:03,505 --> 00:32:05,010
يوول كان يعرف بأن هذا سيحدث

354
00:32:05,788 --> 00:32:07,535
هذا خطأي 

355
00:32:07,597 --> 00:32:08,980
بسببي وقع في المشاكل

356
00:32:09,405 --> 00:32:11,398
ما هو الخطأ؟

357
00:32:11,530 --> 00:32:13,728
هل انتي غاضبة لانه لم يتم طردك معه ؟

358
00:32:13,823 --> 00:32:15,594
كيف تقول مثل هذه الأشياء ؟ في مثل هذه الحالة

359
00:32:15,671 --> 00:32:17,434
ألا تشعر بالحزن على يول؟

360
00:32:17,434 --> 00:32:19,236
أشعر بالحزن؟

361
00:32:19,319 --> 00:32:22,199
حينما انظر اليه .. مشاعري تضطرب

362
00:32:22,293 --> 00:32:24,105
إذن

363
00:32:25,853 --> 00:32:28,054
لماذا أبقى في القصر ؟

364
00:32:28,120 --> 00:32:31,023
هل تعتقدين انكِ ستطردين بسهوله ؟

365
00:32:31,115 --> 00:32:32,420
لقد أخبرتك

366
00:32:32,503 --> 00:32:34,644
سوف تعيشين في هذا القصر الى الأبد 

367
00:32:34,723 --> 00:32:39,032
هذا هو العقاب الذي يجب أن تأخذيه 

368
00:32:40,488 --> 00:32:43,487
ربما تكونين دخلت هذا القصر بإرادتك 

369
00:32:43,653 --> 00:32:46,521
لكن لن تخرجي منه حسب رغبتك 

370
00:32:46,684 --> 00:32:51,554
إذن .. قد تكون هذه الفرصة الوحيدة لي 

371
00:32:51,632 --> 00:32:53,322
ماذا؟

372
00:32:55,855 --> 00:32:58,823
هل تتخططين للهرب مع يوول ؟

373
00:33:00,755 --> 00:33:03,727
هَلْ تريدين أن تصبحي الأميرة التي هربت مع نسيبها ؟

374
00:33:03,829 --> 00:33:09,838
أنا لا اهتم .. بما سوف يقولونه عني 
طالما أنني سوف ابتعد عن هذا القصر البارد

375
00:33:18,899 --> 00:33:23,182
صاحب الجلالة .. كيف لا تكون عادلاً ؟

376
00:33:23,505 --> 00:33:26,782
بعد كل تلك الفتره القاسيه التي قضيناها خارجاً .. رجعنا للبيت أخيراً

377
00:33:27,055 --> 00:33:30,005
ماذا تعني .. أن يوول يجب ان يطرد من القصر ؟

378
00:33:30,005 --> 00:33:35,916
بدون يوول .. كيف يمكن أن اعيش ؟

379
00:33:36,808 --> 00:33:42,089
ايتها الملكة .. القرار كان وفقاً  للقوانين 

380
00:33:42,341 --> 00:33:50,748
جلالة الملك .. فكر  بمشاعري .. أرجوك اشفق على حالنا

381
00:33:51,394 --> 00:33:55,235
مالشئ الأكثر ظلماً من أبعاد الطفل عن أمه ؟

382
00:33:56,141 --> 00:34:04,873
صاحب الجلالة .. أذا كنت تحمل مشاعر تجاهي .. رجاءً ساعدني قليلاً

383
00:34:08,315 --> 00:34:11,919
أنا اعرف مشاعرك جيداً

384
00:34:12,052 --> 00:34:17,605
لكن .. لا تتحدثي أكثر عن تلك الحادثة 

385
00:34:18,325 --> 00:34:21,347
لن يكون هناك تغييرات في القرار

386
00:34:48,767 --> 00:34:53,840
ايتها الملكة .. دعينا نتحدث الآن

387
00:34:54,994 --> 00:34:56,785
غادروا حالاً

388
00:35:10,311 --> 00:35:17,193
السبب في هذه الحادثه هو يوول و أفعاله .. لذلك لا ترفضي القوانين 

389
00:35:17,305 --> 00:35:21,613
هناك أشياء تحدث في هذه الحياة .. لتجعل الناس يأخذون جزائهم 

390
00:35:23,782 --> 00:35:29,641
الآن جلالتك ..  يجب أن تقبلي هذه الحقيقة

391
00:35:30,611 --> 00:35:39,155
هل تقولين هذا لأنك خائفة من ان يصبح يوول ولياً للعهد ؟

392
00:35:39,432 --> 00:35:43,226
وتدعين بانك تقولين الحقيقة ؟

393
00:35:44,679 --> 00:35:47,944
أنا لا أعرف ما هي الحقيقة ..  لكن بالنسبه لي

394
00:35:48,344 --> 00:35:52,908
الحقيقة هي أن يصبح يوول هو ولي العهد

395
00:35:53,055 --> 00:36:00,347
منذو ان فقدت كل شئ سابقاً .. الشئ الوحيد الذي بقي لي هو أن احاول استعاده كل حقوقي

396
00:36:00,605 --> 00:36:04,032
هل تعتقدين بأنك الوحيدة التي فقدت كل شئ ؟

397
00:36:04,729 --> 00:36:07,558
.. بعد ان تزوجت اكتشفت 

398
00:36:08,170 --> 00:36:11,185
أن الملك كان عندَه إمرأة أخرى في قلبِه

399
00:36:11,973 --> 00:36:17,778
المكان الذي تسكنينه في قلبه .. ظللت اطمح إليه 20 سنه

400
00:36:19,182 --> 00:36:24,611
بالرغم من أنني إنتظرت وإنتظرت .. لكني أدركت بِأَن قلبه لايمكن أن يفتح لي 

401
00:36:25,285 --> 00:36:29,167
وإستغرقت عدة سنوات لإدراك هذا

402
00:36:29,794 --> 00:36:30,964
إذن ماذا؟

403
00:36:31,005 --> 00:36:33,952
قد تكونين فقدتي منصب الملكة

404
00:36:34,082 --> 00:36:39,423
!! لكني انا فقدت الحب الذي يتبغي ان اشعر به كـ زوجة 

405
00:36:40,267 --> 00:36:44,767
لقد اخذتي موقعي .. كل ذلك الوقت 

406
00:36:45,838 --> 00:36:49,735
ولن اجعلك تأخذي موقع ابني ايضاً 

407
00:36:50,332 --> 00:36:56,346
أنا لا اعرف لماذا الملكة لا تستطيع ان تسكن قلب الملك ؟

408
00:36:58,332 --> 00:37:04,355
لكن , بالتأكيد سوف أعطي يوول منصب ولي العهد

409
00:37:14,422 --> 00:37:18,444
العين بالعين و السن بالسن .. هذه هي الطريقة التي سأتبعها

410
00:37:18,786 --> 00:37:23,525
سيتركون الأميرة ويطردون يوول ؟

411
00:37:24,346 --> 00:37:28,614
لا يمكن ان يحدث هذا .. لا يمكن ان يحدث أبداً 

412
00:37:30,732 --> 00:37:32,047
سوون قون

413
00:37:32,251 --> 00:37:33,464
نعم .. سيدتي

414
00:37:33,594 --> 00:37:39,291
اخبري مجلس الملك .. بأنني اريد رؤيتهم الآن 

415
00:37:39,367 --> 00:37:44,391
سيدتي .. اعلم انه ليس من حقي قول هذا .. لكن  إذا إكتشف الملك هذا الأمر

416
00:37:44,638 --> 00:37:48,847
سمعة يوول قَد تكون في خطر

417
00:37:52,738 --> 00:37:57,967
بما انها في حياته .. فسوف يتخلى عن كل شئ 

418
00:37:58,900 --> 00:38:01,352
لا يهم كم من الوقت أنظر اليه .. فهو جميل جداً

419
00:38:01,820 --> 00:38:04,251
مهما يكن 

420
00:38:06,386 --> 00:38:09,723
كانج هيون، ضعي ذلك هناك
لقد جاؤوا مره أخرى

421
00:38:10,258 --> 00:38:15,091
!! هاقد جاؤوا مره أخرى
لابــد من أن جمالي فاتن جداً 

422
00:38:15,302 --> 00:38:16,697
مرحباً

423
00:38:17,905 --> 00:38:20,314
أليس من المفترض ان تجهزوا لمشروع التخرج ؟

424
00:38:20,388 --> 00:38:22,043
لماذا تضيعون الوقت بهذه الزيارات ؟

425
00:38:22,179 --> 00:38:25,364
اليوم عندي شئ .. لكي أعطيك اياه 

426
00:38:25,520 --> 00:38:27,111
ماذا !؟

427
00:38:28,961 --> 00:38:34,017
هذا مني .. من شركة ابي .. إنه جديد .. تفضلي 

428
00:38:34,541 --> 00:38:36,470
لماذا يجب ان اخذ هذا ؟

429
00:38:36,984 --> 00:38:38,852
فقط خذيه

430
00:38:40,047 --> 00:38:41,188
لا أُريدُ 

431
00:38:41,220 --> 00:38:43,417
لا تقولي بأنك لا تردينه 

432
00:38:43,479 --> 00:38:46,505
اووه ! ماهذا ؟! هذا مقرف جداً

433
00:38:46,891 --> 00:38:48,844
اووه .. آآ 

434
00:38:48,917 --> 00:38:51,608
الرقم 1 هو رقمي

435
00:38:52,161 --> 00:38:53,508
الرقم 1 رقمي

436
00:38:53,797 --> 00:38:55,344
الرقم1

437
00:38:56,103 --> 00:38:59,632
هذا ما أردت حقاً ان احصل عليه .. كانج هيون 

438
00:38:59,829 --> 00:39:02,182
هل بالإمكان أَن تعطيني هذا ؟

439
00:39:02,223 --> 00:39:03,229
حسنا 

440
00:39:03,247 --> 00:39:05,846
!! ماذا؟! أنتي

441
00:39:05,975 --> 00:39:10,102
هل تبتزينني ؟ لماذا تَأْخذيه ؟ 

442
00:39:10,200 --> 00:39:17,388
لاتقلق !  سَأَضْغطُ الرقم 1 مليون مره كل يوم

443
00:39:18,191 --> 00:39:21,129
أنت ! هل أنت بطّة مميزة ؟  

444
00:39:21,167 --> 00:39:23,597
لماذا تصدينني  دائماً ؟

445
00:39:23,697 --> 00:39:26,033
ماذا ؟؟ بطّة مميزة؟

446
00:39:26,700 --> 00:39:31,326
تعرفين ..  هناك نقطة مشتركة في كل المسرحيات

447
00:39:31,708 --> 00:39:35,770
 بنت تحب رجلا غنيا و وسيم لكنه غبي

448
00:39:35,961 --> 00:39:42,485
و تكون البنت عادية جداً و مظهرها غير جذاب ..  لكن شخصيتها جيده 

449
00:39:43,202 --> 00:39:50,556
كانج هيون عندها شخصية جيدة وجميلة جداً

450
00:39:50,854 --> 00:39:54,191
!! لهذا هي بطّة مميزة

451
00:40:04,238 --> 00:40:05,906
!! كاا .. كانج هيون 

452
00:40:06,373 --> 00:40:09,409
الى اين تعتقد أنك ذاهب ؟

453
00:40:13,855 --> 00:40:16,850
أَتمنى لو كنت نظارات كانج هيون 

454
00:40:16,949 --> 00:40:20,665
لكي أتمكن من ملاحقة عيونها اللامعة

455
00:40:20,988 --> 00:40:24,023
أنت ! إذا بقيت هكذا .. ربما تصاب بمرض قاتل

456
00:40:24,485 --> 00:40:29,363
أَعرف هذا لأنني مررت بنفس الحاله، هو ألم حقيقي

457
00:40:38,550 --> 00:40:40,276
شيقيونق

458
00:40:41,273 --> 00:40:46,697
هل أنتي حزينة  بسبب يول قوون؟
هذا ليس خطاك

459
00:40:47,844 --> 00:40:50,205
إنه ليس فقط  بسبب ذلك

460
00:40:50,617 --> 00:40:54,938
في البِداية .. أعتقدت بأنه يمكنني ان اعتاد على عيشة القصر .. لكن الآن

461
00:40:55,479 --> 00:40:57,150
لست قوية لأستطيع ذلك 

462
00:40:57,420 --> 00:41:03,223
هذه الأيام كان هناك الكثير من الأحداث الغير متوقعه .. ربما يكون هذا السبب

463
00:41:03,358 --> 00:41:07,688
أنا لا اعتقد ان هذا بسبب خطأ احد 

464
00:41:08,208 --> 00:41:10,482
هو خطئي لعدم كوني شجاعة

465
00:41:12,770 --> 00:41:18,214
الحقيقة .. أنني اريد الهروب من القصر .. لكن لم تكن لدي الشجاعه لعمل هذا 

466
00:41:18,326 --> 00:41:23,899
اعتقد ان المشكلة تكبر أكثر وأكثر .. لذا فإن الجميع يتاذى 

467
00:41:24,185 --> 00:41:28,082
هل تريدين حقاً ان تتركي القصر ؟؟

468
00:41:29,323 --> 00:41:33,855
!! بعد أن أصبحت أميرة ..  لم اعد أعرف من اكون 

469
00:41:34,811 --> 00:41:37,258
هذا ليس ماكنت أريده 

470
00:41:38,355 --> 00:41:42,917
حلمت بأن أصبح حرة و استطيع اتخاذ قرارتي بنفسي 

471
00:41:43,255 --> 00:41:48,479
وأتحمل كافة المسؤوليات ..  هذا الذي أردته حقاً

472
00:41:48,714 --> 00:41:54,432
( قد يكون كذلك . . . لأنك مثل الهندباء  ( نوع من الطيور

473
00:41:55,870 --> 00:41:57,052
أنا ؟

474
00:41:57,100 --> 00:42:02,467
نعم .. يمكنك ان تسافري الى اي مكان في العالم 

475
00:42:02,802 --> 00:42:11,155
تجلسي في أي مكان تريدين ، وتطِيرين بعيداً حيثما تريدين مثل الهندباء

476
00:42:14,388 --> 00:42:20,340
محبة شخص ما قد لا تكون مقبولة من الطرف الأخر .. هذا ماتعلمته

477
00:42:21,208 --> 00:42:26,974
ربما معرفة هذا النوعِ من الأشياء ضرورية ..  لنصبح بالغين

478
00:42:27,915 --> 00:42:35,989
إذا تركت القصر .. أنا سأقف بجانبك

479
00:42:36,356 --> 00:42:41,855
لأنه قرار صديقتي .. فسوف أتقبله

480
00:42:42,105 --> 00:42:44,064
كانج هيون

481
00:42:50,855 --> 00:42:54,074
تتمنين بأن (كيونج هي) هو الذي فعل هذا لك، أليس كذلك ؟

482
00:42:57,861 --> 00:43:00,280
ماذا تعني ؟

483
00:43:00,781 --> 00:43:04,518
طرد الأميرة ؟ 

484
00:43:04,651 --> 00:43:07,254
أنا آسف

485
00:43:07,321 --> 00:43:15,562
لا أَعرف كيف عرفوا بالأمر ..  لكنهم إكتشفوا علاقة يوول بالأميرة 

486
00:43:16,430 --> 00:43:21,602
والآن ، بدأوا مهاجمة الأميرة

487
00:43:23,070 --> 00:43:30,855
ماذا يمكن أن نفعل ؟ 
إذا ثاروا .. سيكتشف المراسلون هذا 

488
00:43:31,626 --> 00:43:36,788
أنها مشكلة غير متوقعه

489
00:43:38,564 --> 00:43:42,355
حسنا , وماذا يطلب المجلس ؟

490
00:43:42,923 --> 00:43:51,400
يقولون بأنه من غير العدل وضع اللائمة فقط على يوول  .. فهم يريدون الأميرة

491
00:43:53,911 --> 00:43:57,602
أن تترك القصر

492
00:43:58,850 --> 00:44:05,991
يريدون طرد كلاهما خارج القصر أو إبقاء كلاهما في القصر ..

493
00:44:06,408 --> 00:44:08,426
نعم

494
00:44:10,055 --> 00:44:11,426
و شيء آخر

495
00:44:11,552 --> 00:44:12,991
أكمل من فضلك

496
00:44:13,108 --> 00:44:18,150
إذا لم نتبع قرار المجلس

497
00:44:19,167 --> 00:44:25,885
سيعلنون هذا للناس ويجعلون وضعنا في خطر 

498
00:44:28,450 --> 00:44:34,408
من بين أراء المجلس .. سمعت أن هنالك تصميم لجعل يوول الأمير 

499
00:44:34,726 --> 00:44:37,205
لكن من يعلم بأنهم سيكونون ضدنا ؟

500
00:44:37,358 --> 00:44:40,305
ماذا تعتقد .. يا جلالة الملك؟

501
00:44:40,411 --> 00:44:43,094
يبدو وكأنه في كل مره نصل الى قمة الجبل 

502
00:44:43,879 --> 00:44:46,185
.. قمم جبال أكثر تظهر أمامنا

503
00:44:59,470 --> 00:45:00,964
أصبح منفيه ؟


504
00:45:01,308 --> 00:45:03,647
أنا آسفة  .. يا سمو الأميرة

505
00:45:12,713 --> 00:45:18,318
لقد أساؤوا فهمي ..  ليس من المعقول ان يفعلوا هذا 

506
00:45:18,886 --> 00:45:22,256
إذا أصبحت ولية عهد منفية سأطرد

507
00:45:22,389 --> 00:45:24,258
إذن

508
00:45:24,758 --> 00:45:28,095
أنا سأصبح شخص عادي .. أليس كذلك ؟

509
00:45:28,495 --> 00:45:33,834
بماذا تفكرين يا سمو الأميرة ؟

510
00:45:37,404 --> 00:45:39,740
بطريقةٍ ما

511
00:45:41,908 --> 00:45:45,058
 قَد يكون هذا الطريق الأسرع

512
00:45:53,332 --> 00:45:55,623
الآن هم مضطربين 

513
00:45:55,979 --> 00:45:58,947
هل إعتقدوا بأنني سأتقبل الأمر ؟

514
00:45:59,291 --> 00:46:03,147
ولي العهد قد وصل .. ياصاحبة الجلالة

515
00:46:03,947 --> 00:46:06,852
ولي العهد .. جاء بنفسة

516
00:46:08,544 --> 00:46:10,364
إسمحي بدخولة

517
00:46:20,370 --> 00:46:23,308
!هل من المعقول ان يأتي الامير الى هنا ؟

518
00:46:23,464 --> 00:46:25,197
تفضل بالجلوس

519
00:46:36,938 --> 00:46:41,500
بسبب مشاكل  يوول .. يجب أن تكوني في خطر

520
00:46:41,885 --> 00:46:47,835
!! لا يبدو أنك جئت الى هنا لتحذر عمتك 

521
00:46:48,564 --> 00:46:50,938
إذن .. سأدخل في صلب الموضوع 

522
00:46:51,238 --> 00:46:52,826
.. تكلم 

523
00:46:52,929 --> 00:46:55,558
خططك أوطأ بكثير مما إعتقدت

524
00:46:58,876 --> 00:47:05,123
!! إذا معركة نزيهه .. يجب أن لا تعاقبي الأخرين بسبب خسارتك 

525
00:47:05,520 --> 00:47:08,005
ما الذي تقوله .. يا ولي العهد ؟

526
00:47:08,108 --> 00:47:14,788
إذا رمى شخص ما كـ جلالتك صخرة  .. يجِب أن يعرف أن أنسانا سيموت و ليس ضفدعا ً

527
00:47:15,550 --> 00:47:22,005
إذا كنتي تريدين رمي صخرة .. فهل تعتقدين أن من النزاهه .. أن تلجأين للشكوى ؟

528
00:47:22,614 --> 00:47:28,452
في هذا القصرِ ..  هل تعتقد بأن لدي شكوى ؟

529
00:47:30,735 --> 00:47:34,358
يجب أن تعرفي بأنه إذا ملكت كل شيء يجِب أن تتركي الآخرين .. بلا تدخل

530
00:47:37,944 --> 00:47:43,626
لا تؤذي الأميرة .. هي لن تؤذيك

531
00:47:45,141 --> 00:47:47,726
هل هذا صحيح ؟

532
00:47:48,326 --> 00:47:52,364
عندما يكون للناس أسبابهم .. فسيتصرفون بناء عليها

533
00:47:53,379 --> 00:47:59,879
إذا إستغليتي الأميرة مرة اخرى .. ستدفعين الثمن بالتأكيد 

534
00:48:01,158 --> 00:48:07,308
بالرغم من انني إحترامك .. لكن طموحك يمكن أن يحطم كل شيء

535
00:48:14,911 --> 00:48:16,763
وأيضاً

536
00:48:18,432 --> 00:48:22,736
هناك مقولة  :  (في الحب .. لابد أن توجد دموع)0

537
00:48:26,279 --> 00:48:28,444
سأذهب الآن

538
00:48:34,955 --> 00:48:39,920
العبء الذي لا يستطيع الرجل ان يتحمله .. هو حبة الغير مكتمل 

539
00:48:40,587 --> 00:48:45,177
يا ولى العهد .. حبك سوف يحطمك

540
00:49:00,108 --> 00:49:01,925
ماذا تفعل هنا ؟

541
00:49:01,988 --> 00:49:04,691
أردت مقَابلتك

542
00:49:05,308 --> 00:49:07,000
ماذا يجري؟

543
00:49:11,511 --> 00:49:16,676
لأنك المسؤول الآن .. فإذا أخبرت الناس بالحقيقة .. سيصدقونك 

544
00:49:18,376 --> 00:49:20,579
إذهب وقل الحقيقة 

545
00:49:20,676 --> 00:49:25,114
بما أن مشاعرك من طرف واحد .. فالأمر ليس له علاقة بـ شيقيونق 

546
00:49:25,632 --> 00:49:27,747
تريدني أن انقذها ؟

547
00:49:28,932 --> 00:49:32,732
أعلم أن هذه وقاحة مني .. لكن .. لمذا يجب علي أن افعل هذا ؟؟

548
00:49:32,950 --> 00:49:37,273
يووول !! هل سوف ترضى بأذية شيقيونق

549
00:49:38,508 --> 00:49:41,241
أنا سوف أفعل كل ما تريده شيقيونق 

550
00:49:41,376 --> 00:49:46,979
شيقيونق تريد ان تترك القصر .. لذا سأساعدها 

551
00:49:47,055 --> 00:49:50,235
تساعدها بهذة الطريقة ؟

552
00:49:51,050 --> 00:49:53,694
!! إذا استطعت أيقافي  .. فأفعل 

553
00:49:54,214 --> 00:49:59,029
أخذت اشياء كثيرة مني .. لكني لن اتركك تأخذ كل شئ 

554
00:49:59,085 --> 00:50:01,479
هل تعتقد بأنك الوحيد الذي فقد كل شئ ؟

555
00:50:02,267 --> 00:50:04,770
أنا ايضاً .. فقدت الكثير من الاشياء 

556
00:50:06,882 --> 00:50:12,673
منذو سن الخامسة .. كان يجب علي أن اكون أميراً 

557
00:50:13,064 --> 00:50:15,123
فقدت احساسي بالحياة 

558
00:50:17,305 --> 00:50:24,191
بسبب القوانين الملكية الصارمة .. فقدت الدفء والحب من والديّ .. وفقدت حلمي بأن أكون حراً 

559
00:50:24,247 --> 00:50:28,294
هل تقول لي هذا .. لكي أساعدك ؟

560
00:50:30,688 --> 00:50:32,252
لا

561
00:50:32,829 --> 00:50:36,303
يبدو انك تجهل الكثير من الاشياء .. لذا أريد ان أعلمك 

562
00:50:36,894 --> 00:50:42,961
تتصرف وكانك فقدت كل شئ في هذا العالم .. ولكن في نظري كل شئ يبدو مختلفاً 

563
00:50:45,035 --> 00:50:53,338
أخبرتك من قبل ماذا يجب عليك ان تفعل ..  لكن بما أنك لم تفهم بعد

564
00:50:53,376 --> 00:50:54,667
ماذا تحاول أن تقول ؟

565
00:50:54,688 --> 00:51:00,014
هذا هو تحذيري الأخيرُ

566
00:51:03,338 --> 00:51:08,179
كن مدركاً .. بأن أي غلطة سوف تتسبب في نهايتنا

567
00:51:10,720 --> 00:51:12,164
نعم

568
00:51:16,623 --> 00:51:18,438
تستطيع الذهاب الآن

569
00:51:35,023 --> 00:51:37,061
هل كان يجب أن تفعلي هذا ؟

570
00:51:37,188 --> 00:51:41,125
لو كنت مكاني .. ألن تفعل مثل هذا ايضاً ؟

571
00:51:41,301 --> 00:51:45,072
بالتاكيد لن أفعله بهذة الطريقة  -
لكن النتيجة ستكون واحدة  -

572
00:51:47,888 --> 00:51:50,885
عندما أذهب .. ما الذي ستفعلينه يا أمي ؟

573
00:51:50,900 --> 00:51:52,626
!! ماذا تعني بالذهاب ؟ أنت لن تذهب

574
00:51:52,761 --> 00:51:55,900
أنا سوف اجعلك ولي العهد في هذا القصر 

575
00:51:56,141 --> 00:51:57,667
أمي

576
00:51:58,197 --> 00:52:00,108
لقد إنتهى كل شئء

577
00:52:00,205 --> 00:52:02,585
هذا ما تعتقده انت 

578
00:52:03,044 --> 00:52:09,808
حتى وإن كان لم يفكر بالمنفى .. فقد أعطى موافقته 
لذا كل شئ سيكون على مايرام

579
00:52:10,402 --> 00:52:11,635
عن ماذا تتحدثين ؟

580
00:52:11,700 --> 00:52:16,111
سواء أردت أم لا .. أنت ستصبح ولي العهد

581
00:52:23,667 --> 00:52:27,938
من هو الرجل الذي كنتي تحبينه ؟

582
00:52:29,870 --> 00:52:32,255
هذا مجرد ماضي

583
00:52:37,094 --> 00:52:39,050
من الماضي ؟

584
00:52:40,808 --> 00:52:43,585
ماذا قلت سابقاً ؟

585
00:52:44,485 --> 00:52:46,776
لا تقل شيء تافهاً

586
00:52:54,275 --> 00:52:57,520
عندما جئت الى هنا ..  جئت بإرادتي 

587
00:52:57,826 --> 00:53:00,264
لذا، أريد الخروج بـ إرادتي الحرة أيضاً

588
00:53:00,455 --> 00:53:02,397
لم يتأكد شئ بعد

589
00:53:02,552 --> 00:53:04,397
لا تقومي بأي تصرف طائش

590
00:53:04,652 --> 00:53:05,973
لا يهمني المنفى

591
00:53:05,991 --> 00:53:10,485
أنا فقط أريد العيش كـ شيقيونق السابقة

592
00:53:13,929 --> 00:53:15,605
لماذا أنت هكذا؟

593
00:53:18,626 --> 00:53:23,844
أردت أولا أن أعيش حياة رائعة .. بجانبك كـ أميرة

594
00:53:23,923 --> 00:53:28,797
لكن أعتقد أنه لايمكنني العيش إلا كـ شيقيونق فقط 

595
00:53:30,210 --> 00:53:32,305
هذا هو الوضع الآن لا تستطيعين تغييره

596
00:53:32,358 --> 00:53:34,288
إذن ، هل أنت سعيد ؟

597
00:53:34,308 --> 00:53:37,529
للعيش كـ ( شين ) بدلاً من وليِ عهد ؟

598
00:53:45,078 --> 00:53:51,332
بالرغم من ذلك .. فإن المجيء إلى القصر ومحبتك .. كان شيئا رائعا

599
00:53:52,141 --> 00:53:59,132
لأنني لو لم أفعل اوافق على زواجي منك  ..  لم تكن ستنظر لي حتى

600
00:54:31,255 --> 00:54:34,770
جلالة شيقيونق .. هنا

601
00:54:36,802 --> 00:54:38,202
أدخلها

602
00:54:55,832 --> 00:54:58,844
يول قوون ، ما الأمر ؟

603
00:55:03,779 --> 00:55:05,588
آسف

604
00:55:06,820 --> 00:55:08,538
أنا فقط

605
00:55:08,864 --> 00:55:10,988
أردت أن أخرجك من هنا 

606
00:55:13,023 --> 00:55:16,394
لم أكن اعرف بأنك ستنفين هكذا 

607
00:55:17,985 --> 00:55:20,902
أنا فقط أردت الإحتفاظ بك في مكان أمين

608
00:55:22,123 --> 00:55:27,985
لكن .. بسبب طمعِي .. حدث كل هذا

609
00:55:28,517 --> 00:55:35,511
أنا لا أعرف كم هي كبيرة قضية المنفى .. لكنها لا تهمني

610
00:55:36,423 --> 00:55:40,582
لأنني لا أريد البقاء كـ أميرة

611
00:55:40,717 --> 00:55:46,717
لذا .. حتى إذا أخذ شخصا ما اللقب بعيداً عني ..  هاذا لا يهم

612
00:55:46,935 --> 00:55:48,694
أخذ ؟

613
00:55:48,808 --> 00:55:51,044
إذن  .. هل من المحتمل أنك  ؟

614
00:55:51,064 --> 00:55:54,988
سأَترك القصر

615
00:55:56,300 --> 00:56:00,527
كنت أريد أن اخبرك .. لكن لم أعرف كيف 

616
00:56:00,694 --> 00:56:04,117
و بما أننا نتحدث عن المنفى .. فمن السهل علي أن أخبرك الآن

617
00:56:04,300 --> 00:56:08,764
حقاً .. هل ستغادرين معي؟

618
00:56:12,750 --> 00:56:17,294
قراري بالذهاب ليس له علاقة بك

619
00:56:19,211 --> 00:56:24,920
من اللحظة التي سأترك فيها القصر .. لن أراك مجدداً

620
00:56:26,185 --> 00:56:30,257
إن مقابلة صديق مثلك .. أمر رائع حقاً

621
00:56:30,557 --> 00:56:38,132
.. لكني لا أستطيع إعطائك قلبي 

622
00:56:41,450 --> 00:56:51,670
منذ زمن طويل، قال (شين قوون) بأن النجوم تموت لسبب .. وكذلك بشر

623
00:56:52,441 --> 00:56:54,702
بعد 2.5 مليون سنة

624
00:56:55,200 --> 00:57:01,967
يقولون بأنك قَد تلتقي الناس اللذين كنت تعرفهم مرة أخرى

625
00:57:02,058 --> 00:57:06,076
لذا، نحن قد نجتمع ثانية 

626
00:57:07,602 --> 00:57:19,876
يول قوون .. إذا قابلتني بعد 2.5 مليون سنة .. أرجوك أهرب مني

627
00:57:21,582 --> 00:57:27,335
إذت قابلتني .. لا تتظاهر بمعرفتي حتى  .. وفقط إبتعد عني

628
00:57:27,429 --> 00:57:29,541
وأنا سأقوم بذلك أيضاً

629
00:57:30,135 --> 00:57:31,973
لماذا يجِب  علي أن أفعل هذا ؟

630
00:57:32,600 --> 00:57:38,805
أنا قد اترك شيقيونق الآن .. لكن 

631
00:57:39,661 --> 00:57:45,176
أعتقد أنه بعد 2.5 مليون سنة ..  سوف أظل احبك 

632
00:57:48,470 --> 00:57:53,223
لذلك أنا سأنتظر 

633
00:57:55,247 --> 00:57:57,147
لا تفعل ذلك

634
00:57:57,464 --> 00:57:59,605
لماذا لا أستطيع ؟

635
00:58:01,132 --> 00:58:04,152
أشعر بأن قلبي سيتمزق 

636
00:58:05,120 --> 00:58:07,429
لماذا لا أستطيع ؟

637
00:58:30,935 --> 00:58:35,211
شيقيونق .. ماذا قلتي ؟

638
00:58:36,570 --> 00:58:40,767
رجاءً أرسلوني للمنفى

639
00:58:40,926 --> 00:58:45,811
شيقيونق .. هل تعين ما تقولين ؟

640
00:58:46,188 --> 00:58:47,911
أنا آسفة

641
00:58:48,294 --> 00:58:51,447
لا أعتقد أنه يمكنني أن أعيش هنا أكثر

642
00:58:51,541 --> 00:58:53,288
أرجوكم .. إسمحوا لي بالعيش خارج القصر 

643
00:58:53,305 --> 00:58:54,805
!! شيقيونق

644
00:58:57,267 --> 00:59:00,341
هل ستذهبين مع يول قوون؟

645
00:59:00,708 --> 00:59:02,082
لااا

646
00:59:02,220 --> 00:59:06,923
ليس له علاقة بهذا

647
00:59:10,870 --> 00:59:11,638
صاحب الجلالة 

648
00:59:11,652 --> 00:59:14,758
لا أريد سماع ذلك أكثر ! غادري الآن

649
00:59:15,108 --> 00:59:17,023
أرجوك وافق على هذا 

650
00:59:17,752 --> 00:59:22,429
شيقيونق .. هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة الأمر

651
00:59:25,773 --> 00:59:33,638
شيقيونق ..  بالرغم من أنك قد تكونين عانيت من يوم قاسي 
لكن ليس من المفترض أن تقولي شئ كهذا

652
00:59:33,794 --> 00:59:37,011
ليس بهذه الطريقة تتعاملين مع الوضع

653
00:59:37,711 --> 00:59:40,905
أنا لا أعتقد أنه يمكنني أن أعيش كـ أميرة في هذا القصر

654
00:59:44,100 --> 00:59:47,294
أنا فقط أريد العيش كـ شين شيقيونق 

655
01:00:36,511 --> 01:00:37,702
يوول 

656
01:00:44,947 --> 01:00:46,358
يوول 

657
01:00:49,882 --> 01:00:51,320
!! أمي 

658
01:00:52,870 --> 01:00:55,641
أتمنى لو أنك استطعتي إيقافي

659
01:00:57,988 --> 01:00:59,976
أنا متعب جداً 

660
01:01:31,055 --> 01:01:33,205
[أيها الأمير 0 أنا في غرفة يول قوون الآن ..  تعال بسرعه ]
المرسل / شيقيونق

661
01:02:27,581 --> 01:02:28,982
شيقيونق 

662
01:02:51,105 --> 01:02:52,439
!! شيقيونق 

663
01:03:15,855 --> 01:03:17,000
[ تم حذف الرسالة ]

664
01:03:27,307 --> 01:03:29,610
ماذا يحدث ؟

665
01:03:34,148 --> 01:03:35,682
!! حــريــق

666
01:03:42,656 --> 01:03:44,057
حريق

667
01:03:45,959 --> 01:03:47,661
حريق

668
01:03:49,763 --> 01:03:50,764
حريق

669
01:03:50,831 --> 01:03:52,166
شيقيونق 

670
01:04:35,000 --> 01:04:55,000
إعادة صياغة النص / فينوووس
^_^

671
01:04:55,000 --> 01:05:15,000
AsiRah / المترجمة 

672
01:05:15,000 --> 01:05:25,000
مشاهدة ممتعة .. ساحة الإقلاع
