1
00:00:01,182 --> 00:00:03,298
" اسمي ( إيرل ) , الحلقة الـ 5 من الموسم الـ 4 , " ( جوني ) الرائع
Shimaa Adel مقدمـة مـن

2
00:00:04,728 --> 00:00:08,223
يقولون أن في مقاطعة " كامدن " يتم ارتكاب جريمة كل 7 دقائق

3
00:00:08,343 --> 00:00:09,554
.... ( للأسف بالنسبة لـ ( جوي

4
00:00:09,715 --> 00:00:12,134
يتم ارتكاب جريمة كل 6 دقائق و 57 ثانـية

5
00:00:15,153 --> 00:00:16,603
ما هذا ؟
هذه ليست حافلة

6
00:00:16,763 --> 00:00:18,418
أنا هنا لأسرق سيارتك

7
00:00:18,723 --> 00:00:20,234
اخرجي -
... حسناً -

8
00:00:20,725 --> 00:00:23,860
لكن سرقة سيارة حمراء و بيضاء و زرقاء
كالبصق على علم أمريكا

9
00:00:24,020 --> 00:00:25,906
دعني آخذ قطع الدجاج الخاصة بي على الأقـل

10
00:00:26,494 --> 00:00:28,823
اللعنة
يدي تكسرت

11
00:00:31,750 --> 00:00:34,555
هل سمعت أنك إذا كنت تستطيع أن تزيل اللصيقة
.... من على زجاجة الجعة قطعة واحدة

12
00:00:34,675 --> 00:00:37,791
فهذا يعني أنك لست عذري ؟
ساعي البريد ( ويلي ) كان يقول هذا

13
00:00:37,999 --> 00:00:39,404
لم أسمع هذا

14
00:00:44,149 --> 00:00:45,290
أعتقد أن هذا صحيح

15
00:00:46,611 --> 00:00:47,539
ماذا ؟

16
00:00:47,659 --> 00:00:49,468
لقد أقمت علاقة عاطفية , أيتها الجعة الغبية

17
00:00:49,588 --> 00:00:50,787
أوقف السيارة

18
00:00:51,585 --> 00:00:53,048
يا إلهي

19
00:01:00,593 --> 00:01:01,398
اللعنة

20
00:01:04,027 --> 00:01:06,861
" لقد كانت هذه أفضل مخاطرة رأيتها منذ " جوني الرائع

21
00:01:07,779 --> 00:01:09,360
" جوني الرائع "

22
00:01:09,623 --> 00:01:11,753
... جوني الرائع " كان رقم 7 على قائمتي "

23
00:01:12,016 --> 00:01:14,285
و واحداً من الأشياء التي شعرت بالسوء تجاهها

24
00:01:14,445 --> 00:01:15,781
... جوني الرائع " حصل على اسمه هذا "

25
00:01:15,901 --> 00:01:18,258
لأنه كان أروع رجلاً عرفه أي شخص

26
00:01:18,378 --> 00:01:21,653
و لأنه أيضاً كان رجل مخاطر و قام ببعض المخاطرات الرائعة

27
00:01:25,514 --> 00:01:27,172
... مخاطراته كانت مثيرة

28
00:01:27,333 --> 00:01:30,167
( لكنني كنت معجباً أكثر بصديقته الحميمة ( شيلا

29
00:01:32,322 --> 00:01:35,473
إذاً , الطبيب يقول أنه يجدر بك الاسترخاء ليومين , حسناً ؟

30
00:01:36,321 --> 00:01:38,044
... أجل , لكن الأمر كان يستحق هذا

31
00:01:38,164 --> 00:01:40,587
... لأن تلك المخاطرة التي قام بها " جوني الرائع " للتو

32
00:01:40,707 --> 00:01:42,701
كانت رائعة

33
00:01:44,817 --> 00:01:45,835
يا إلهي

34
00:01:46,958 --> 00:01:48,278
استرخِ , صديقي

35
00:01:50,106 --> 00:01:53,032
إذاً , عندما تأذى ( جوني ) , قررت أن أقوم أنا بحركتي

36
00:02:01,571 --> 00:02:04,085
هنالك شرفة خلفية يمكنني أن أقضي فترة العصر فيها

37
00:02:05,046 --> 00:02:06,833
أجل , جميلة , أليست كذلك ؟

38
00:02:07,211 --> 00:02:09,883
اقترب و خذ قطعة من تلك الكعكة اللذيذة

39
00:02:15,029 --> 00:02:17,225
... ( علمت أنني إذا أردت التقرب من ( شيلا

40
00:02:17,345 --> 00:02:19,128
علي أن أبعد ( جوني ) عن الطـريق

41
00:02:19,248 --> 00:02:20,797
لذا خططت خطة

42
00:02:20,917 --> 00:02:22,640
كرسي يوم الحساب " , صحيح ؟ "

43
00:02:22,760 --> 00:02:24,731
" نعم , شاهدته في برنامج " هذا مذهل

44
00:02:25,287 --> 00:02:26,528
.... تجلس على الكرسي

45
00:02:26,648 --> 00:02:29,027
عندما يعمل الكرسي , يرميك على ارتفاع 20 قدم في الهواء

46
00:02:29,560 --> 00:02:30,710
... لكنني كنت أفكر

47
00:02:30,757 --> 00:02:34,157
تملأ الكرسي كله بـ " ديناميت " , و هكذا سوف ترتفع أكـثر

48
00:02:35,504 --> 00:02:36,865
أربعون قدماً في الهواء

49
00:02:36,985 --> 00:02:38,721
جوني الرائع " سوف يطـير "

50
00:02:39,473 --> 00:02:40,747
... علمت أنني كنت أقوم بعمل خاطئ

51
00:02:40,867 --> 00:02:43,102
لكن مؤخرة رائعة يمكنها أن تجعل الرجل يفعل أشياء مجنونة

52
00:02:43,222 --> 00:02:44,384
" جوني الرائع "

53
00:02:44,645 --> 00:02:47,243
أو تجعل رجل يجعل رجل يفعل أشياء مجنونة

54
00:03:02,929 --> 00:03:06,068
... لم أستغرق وقتاً طويلاً حتى أدرك أنه كلما تأذى ( جوني ) أكـثر

55
00:03:06,188 --> 00:03:08,798
كلما قضيت المزيد من الوقت مع ( شيلا ) في شاحنته

56
00:03:08,918 --> 00:03:11,548
... لا أتذكر كم عدد المخاطرات التي أقنعته بأن يفعلها

57
00:03:11,668 --> 00:03:14,380
لكنها كانت كثيرة
" كـ " المطب البشري

58
00:03:14,500 --> 00:03:18,158
و الدراجة الأحادية الهوائية الصاروخية
الغير متنبأ بها البسيطة جداً

59
00:03:18,736 --> 00:03:21,612
... لكن عندما تحدثت معه بشأن كرة الرافعة الحديدية البشرية

60
00:03:21,732 --> 00:03:23,477
بدأت أشعر بالسوء

61
00:03:26,653 --> 00:03:28,357
" جوني الرائع "

62
00:03:34,028 --> 00:03:34,884
أنا آسف

63
00:03:35,423 --> 00:03:37,059
لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن

64
00:03:38,838 --> 00:03:40,682
هذه أشياء سيئة

65
00:04:04,584 --> 00:04:07,250
" علي إيجاد " جوني الرائع
تريد المجيء ؟

66
00:04:07,715 --> 00:04:09,158
لا , اذهب أنت

67
00:04:09,495 --> 00:04:11,864
" أوصلني أنا إلى " كراب شاك
سوف أحضر جعة أخرى

68
00:04:11,984 --> 00:04:13,690
و أثبت لها أنني لست عذرياً

69
00:04:14,083 --> 00:04:16,634
بواسطة نزع اللصيقة تلك , ليس بواسطة وضع عضوي فيها

70
00:04:17,038 --> 00:04:18,619
أريد فحسب أن أكون واضحاً

71
00:04:35,396 --> 00:04:38,030
... لم أسمع أي شيء عن ( جوني ) منذ فترة

72
00:04:38,150 --> 00:04:39,934
لذا خشيت أنه سيكون من الصعب إيجاده

73
00:04:40,054 --> 00:04:42,827
لكن اتضح أنه ما زال يعيش في المنزل ذاته

74
00:04:53,172 --> 00:04:54,005
ما الذي لديك ؟

75
00:04:54,489 --> 00:04:56,466
لا شيء , أنا أستعد لمخاطرة فحسب

76
00:04:56,759 --> 00:04:58,927
... سوف أربط هذا الكرسي بـ 2 من بالونات السبر

77
00:04:59,164 --> 00:05:00,790
... تطير كما تطـير الطائرة

78
00:05:00,910 --> 00:05:02,268
ترتفع عالياً

79
00:05:02,388 --> 00:05:04,098
... و بعد ذلك أقفز و أستعمل هذا الباراشوت

80
00:05:04,258 --> 00:05:06,209
حتى أطير عائداً إلى الأرض بلطف

81
00:05:06,329 --> 00:05:07,493
" جوني الرائع "

82
00:05:08,959 --> 00:05:10,244
... ( اسمع , ( جوني

83
00:05:10,711 --> 00:05:12,357
لقد أتيت إلى هنا للاعتراف بشيء

84
00:05:13,684 --> 00:05:16,751
طوال هذه الفترة التي كنت أقنعك
... فيها بفعل مخاطرات مجنونة

85
00:05:17,507 --> 00:05:20,943
( كنت أفعل هذا حتى تتأذى حتى يمكنني أن أقيم علاقة مع ( شيلا

86
00:05:22,002 --> 00:05:23,243
أنت أقمت علاقة مع ( شيلا ) ؟

87
00:05:24,987 --> 00:05:26,345
لم قد تفعل هذا ؟

88
00:05:27,419 --> 00:05:29,027
لم قد تفعل هذا ؟

89
00:05:29,147 --> 00:05:30,814
إنها حب حياتي

90
00:05:31,920 --> 00:05:33,336
اعتقدت أنك كنت صديقي

91
00:05:33,496 --> 00:05:34,869
أنا صديقك

92
00:05:34,989 --> 00:05:37,507
أشعر بشعور رهيب جداً و أريد أن أعوض عليك

93
00:05:37,902 --> 00:05:39,217
أيها الوغد

94
00:05:41,307 --> 00:05:43,221
( يا إلهي , ( جوني
امنحني فرصة فحسب , يا رجل

95
00:05:43,905 --> 00:05:45,829
لدي قاعدة أساسية بشأن قائمتي

96
00:05:45,949 --> 00:05:47,345
... إذا حمل شخصاً ما سلاحاً

97
00:05:47,465 --> 00:05:49,102
علي أن أمنحه وقتاً حتى يهدأ

98
00:05:52,566 --> 00:05:54,766
عزيزتي , هل هذه الجوارب أسمك من جواربي المعتادة ؟

99
00:05:54,826 --> 00:05:56,246
أشعر بأنني أطول

100
00:05:56,951 --> 00:05:58,319
من أين حصلت على مسدس ؟

101
00:05:58,479 --> 00:06:00,279
في مرآب بيع الهندي ذاك

102
00:06:00,399 --> 00:06:03,480
لقد أحضرت لك قميصاً أيضاً
" مكتوب عليه " وايتي اوف زا ريس " = نداء حرب أمريكي

103
00:06:03,600 --> 00:06:05,743
لكنني اعتقدت أنه يمكنك ارتداءه ما دمت أسود البشرة

104
00:06:05,903 --> 00:06:08,793
. تعلمين كيف هو شعوري تجاه المسدسات
لا فائدة تأتي من امتلاك واحداً

105
00:06:08,913 --> 00:06:11,338
إذا كان معي هذا البارحة , كان سيظل لدينا سيارتنا

106
00:06:11,458 --> 00:06:14,419
و لم تكن لتذهب إلى العمل و أنت تقود دراجة " فرناندو " الوغد

107
00:06:14,579 --> 00:06:16,748
لا , إذا كان لديك هذا البارحة كان سيحدث تبادل لاطلاق النار

108
00:06:16,868 --> 00:06:19,424
جانبك من السيارة كان سيبدو و كأن شخصاً ما خلطه في خلاط

109
00:06:19,743 --> 00:06:22,181
أنت تخطو على أول تعديل للدستور

110
00:06:23,201 --> 00:06:25,054
حرية التحدث هي أول تعديل للدستور

111
00:06:25,214 --> 00:06:27,506
و لا شيء يتحدث أعلى من هذا

112
00:06:31,280 --> 00:06:33,771
منحت ( جوني ) ليلة واحدة حتى يهدأ , و بعد ذلك عدت

113
00:06:38,885 --> 00:06:39,861
لقد عدت

114
00:06:41,314 --> 00:06:44,324
أتفقدك فحسب حتى أرى إذا كنت هدأت منذ أن كنت هنا البارحة

115
00:06:44,608 --> 00:06:45,776
البارحة ؟

116
00:06:45,896 --> 00:06:49,454
لقد كنت في " ناثانفيل " مع ( شيلا ) حتى أحضر بعض
غاز " الهيليوم " من أجل مخاطرتي الكبيرة التالية

117
00:06:49,614 --> 00:06:50,747
سوف تحب هذا

118
00:06:50,907 --> 00:06:53,216
.. سوف أربط هذا الكرسي بـ 2 من بالونات السبر

119
00:06:53,336 --> 00:06:55,251
... تطير كما تطير الطائرة

120
00:06:55,411 --> 00:06:56,566
... ترتفع عالياً

121
00:06:56,686 --> 00:06:58,671
... و بعد ذلك أقفز مستخدماً هذا الباراشوت

122
00:06:58,831 --> 00:07:00,256
... انتظر

123
00:07:00,416 --> 00:07:03,885
أشعر و كأنني أُصبت بهذا المرض الفرنسي
الذي يجعل الأشياء تحدث لك مرتين

124
00:07:05,296 --> 00:07:08,135
... لا تتذكر مجيئي إلى هنا البارحة

125
00:07:08,473 --> 00:07:10,571
و إخبارك أنني أقمت علاقة مع ( شيلا ) ؟

126
00:07:11,164 --> 00:07:12,690
أنت أقمت علاقة مع ( شيلا ) ؟

127
00:07:13,734 --> 00:07:15,219
لم قد تفعل هذا ؟

128
00:07:16,192 --> 00:07:17,732
لم قد تفعل هي هذا ؟

129
00:07:18,006 --> 00:07:19,876
إنها حب حياتي

130
00:07:20,164 --> 00:07:21,569
اعتقدت أنك كنت صديقي

131
00:07:22,316 --> 00:07:23,821
أيها الوغد

132
00:07:24,286 --> 00:07:26,119
... لطالما كان ( جوني ) شخصاً غير متنبأ به

133
00:07:26,239 --> 00:07:28,215
لكنه بدا غريباً فحسب الآن

134
00:07:28,531 --> 00:07:31,829
إذا كنت سأزيل اسمه من على قائمتي
علي أن أعرف سبب ما يحدث

135
00:07:35,043 --> 00:07:36,667
... ( اليوم التالي تتبعت ( شيلا

136
00:07:37,031 --> 00:07:40,338
متمنياً أن تعرف لماذا ( جوني ) يتصرف بغرابة شديدة

137
00:07:40,780 --> 00:07:42,131
شيلا ) ؟ هل هذه أنت ؟ )

138
00:07:43,723 --> 00:07:45,522
لم أرك منذ سنين

139
00:07:46,087 --> 00:07:47,544
انتظر , سآتي إليك

140
00:07:50,847 --> 00:07:53,768
أناس حمقى
يوقفون سياراتهم بقرب بعضهم البعض

141
00:07:59,227 --> 00:08:01,484
عزيزتي كبرت قليلاً

142
00:08:01,756 --> 00:08:03,653
لكنها ما زالت تتذكرك

143
00:08:03,773 --> 00:08:06,322
تريد أن تعطيها ضغطة صغيرة من أجل الأيام الخوالي ؟

144
00:08:12,088 --> 00:08:13,788
إذاً , ماذا تفعل في " ماونتين ترايس " ؟

145
00:08:13,948 --> 00:08:15,832
في الواقع , لقد كنت أبحث عنك

146
00:08:15,992 --> 00:08:18,703
" أريد أن أسألك بشأن " جوني الرائع

147
00:08:19,211 --> 00:08:22,230
... تحدثت معه البارحة , و بدا نوعاً ما

148
00:08:22,350 --> 00:08:24,763
نَسيان -
لا تعرف بشأن الحادث -

149
00:08:24,883 --> 00:08:26,518
بشان إصابة الدماغ ؟

150
00:08:27,274 --> 00:08:28,139
... اتضح

151
00:08:28,259 --> 00:08:30,664
... أنه بالرغم من أنني وضعت ( جوني ) في خطر عدة مرات

152
00:08:30,784 --> 00:08:34,172
إلا أن ما آذاه بشكل دائم كان شيئاً فعله هو بمفرده

153
00:08:36,839 --> 00:08:39,230
لقد آذى دماغه بشدة لدرجة أنه لا يستطيع صنع ذكريات جديدة

154
00:08:39,443 --> 00:08:40,661
... كلما يخلد للنوم

155
00:08:40,781 --> 00:08:43,276
يستيقظ معتقداً أن اليوم هو يوم ما قبل مخاطرته الكبيرة

156
00:08:43,561 --> 00:08:45,403
ليس لديه أدنى فكرة أنه قد مرت 10 سنوات ؟

157
00:08:45,990 --> 00:08:47,695
إنه لا يغادر المنزل قط

158
00:08:47,815 --> 00:08:50,718
إنه يذهب إلى هذا المرآب و يعمل عى هذا الكرسي فحسب

159
00:08:51,012 --> 00:08:53,481
... بقيت معه لسنتين

160
00:08:53,601 --> 00:08:56,330
لكنه تأذى في هذا الصيف التي نجحت
فيه أغنية " عش الحياة المجنونة " بشكل كبير

161
00:08:57,233 --> 00:09:00,376
إذا سمعته يغنيها مرة أخرى , كنت سأغرقه في حوض الاستحمام

162
00:09:01,192 --> 00:09:02,401
أعلم كيف يبدو الأمر

163
00:09:02,521 --> 00:09:04,903
راندي ) تعلق بهذه الأغنية لفترة )

164
00:09:05,166 --> 00:09:07,091
إنها المرة الوحيدة التي صفعته فيها مطلقاً

165
00:09:08,098 --> 00:09:11,470
هذا يفسر لماذا لم يتذكر إخباره بأننا أقمنا علاقة

166
00:09:12,247 --> 00:09:13,598
لم فعلت هذا ؟

167
00:09:13,979 --> 00:09:16,219
لأنه كان شيئاً سيئاً , و أريد أن أعوض عليه

168
00:09:17,099 --> 00:09:18,413
... بالطبع اقترفنا غلطة

169
00:09:18,533 --> 00:09:21,362
" لكن المظهر الذي بدوت عليه كان " بطاقة خروج من السجن مجاناً

170
00:09:22,088 --> 00:09:23,007
رائع

171
00:09:23,127 --> 00:09:25,902
شخصاً ما أوقف سيارته بشكل غير قانوني في الجهة
المقابلة من الشارع , سأعود في الحال

172
00:09:35,250 --> 00:09:37,134
( أنا أتجاهلك , ( دارنيل

173
00:09:37,254 --> 00:09:39,204
... كل ما أراه هو ( تشارلي براون ) و هو يسقط

174
00:09:39,324 --> 00:09:41,923
بينما تلك العاهرة تحرك كرة القدم بعيداً مجدداً

175
00:09:42,157 --> 00:09:45,338
دعني أخبرك بهذا , إذا كان ( تشاك ) يهدد الناس بالسلاح
كانوا سيوقفون العبث معه

176
00:09:46,929 --> 00:09:48,125
لا أفهم هذا

177
00:09:48,245 --> 00:09:49,514
أنا لست عذرياً

178
00:09:49,634 --> 00:09:51,669
هل العلاقات العاطفية لا تحتسب إذا كانت
... مع العاهرات اللاتي يعملن في النهار

179
00:09:51,789 --> 00:09:53,978
أو الأجانب الغير شرعيين أو اللاتي في سن الـ 60 ؟

180
00:09:54,191 --> 00:09:57,267
لا أعلم كيف سأزيل ( جوني ) من على قائمتي في يوم واحد

181
00:09:57,387 --> 00:09:59,370
... إنه يغضب جداً عندما أقول له ما فعلته

182
00:09:59,490 --> 00:10:02,104
لا يمكنني حتى أن أصل إلى مرحلة الاعتذار و التعويض عليه

183
00:10:04,448 --> 00:10:06,861
هذه تيلة أخرى
هذا يجعل عددهم 6

184
00:10:07,156 --> 00:10:09,528
لا أعلم لمَ لا تتخطاه و تقفز لشخص آخـر فحسب

185
00:10:09,688 --> 00:10:11,055
... الأمـر ليس و كأنك ستعيش مدة طويلة كافية

186
00:10:11,056 --> 00:10:13,242
حتى تنهي تلك القائمة بالفعل على أي حال

187
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
هذا خاطئ

188
00:10:14,482 --> 00:10:16,494
إيرل ) وعدني بأنه سيعيش إلى الأبد )

189
00:10:16,811 --> 00:10:18,552
أريد أن أنهي القائمة

190
00:10:18,672 --> 00:10:20,644
... بالإضافة إلى أنني حالما أبدأ التفكير في شخص ما

191
00:10:20,645 --> 00:10:22,821
يتوجب علي أن أزيله حتى أستطيع أن أنساه

192
00:10:23,237 --> 00:10:24,961
بطريقة أو بأخرى , سوف يضايقني فحسب

193
00:10:26,706 --> 00:10:28,082
ليتجمد الجميع

194
00:10:33,799 --> 00:10:35,615
يا قوم , لقد كانت عصا بلياردو فحسب

195
00:10:35,735 --> 00:10:37,099
أخفضوا المسدسات

196
00:10:39,492 --> 00:10:41,863
ما الأمـر , ( جوي ) ؟ -
توقف عن التصرف بحماقة -

197
00:10:41,983 --> 00:10:44,439
إذا كانت هذه سرقة , كنت سأنقذ اليوم

198
00:10:48,673 --> 00:10:51,612
لا بأس , جميعاً
جرحت قوامي فحسب

199
00:10:51,772 --> 00:10:55,035
أدركت أنني ليس لدي خيار آخر سوى أن
... أمنح ( جوني ) فرصة أخرى

200
00:10:55,155 --> 00:10:56,941
و هذه المرة , لدي حماية

201
00:10:57,061 --> 00:10:58,245
جوني الرائع " ؟ "

202
00:11:01,615 --> 00:11:05,042
لقد أقمت علاقة مع ( شيلا ) , جعلتك تفعل مخاطرات
حتى تتأذى و أستطيع أن أتقرب منها في شاحنتك

203
00:11:05,438 --> 00:11:06,836
أيها الوغد

204
00:11:07,293 --> 00:11:09,176
... لذا قررت أن أنتظر حتى ينتهي غضبه

205
00:11:09,296 --> 00:11:11,305
متمنياً أن هذا قد يفلح معه

206
00:11:11,425 --> 00:11:14,398
و لم يخطر لي أنه قد يغير الأسلحة

207
00:11:16,922 --> 00:11:19,146
لكن أخيراً , وصل إلى المرحلة التي يستطيع فيها أن يسمعني

208
00:11:19,814 --> 00:11:20,822
اسمع

209
00:11:21,651 --> 00:11:22,928
أعلم أنك غاضب

210
00:11:23,048 --> 00:11:25,299
... أنا آسف جداً على ما فعلت , لكنني

211
00:11:25,419 --> 00:11:28,149
أريد أن أعوض عليك
ماذا يمكنني أن أفعل إذاً ؟

212
00:11:28,493 --> 00:11:30,565
( سوف أتحدث إلى ( شيلا -
انتظر -

213
00:11:30,953 --> 00:11:33,541
هذه ليست فكرة جيدة
هنالك شيئاً لا تـعرفه

214
00:11:34,436 --> 00:11:37,174
... لديك إصابة الدماغ تلك و عندما تخلد للنوم

215
00:11:37,294 --> 00:11:39,205
تستيقظ معتقداً أنه اليوم ذاته

216
00:11:39,536 --> 00:11:41,912
أنت تفعل هذا لـ 10 سنوات -
عشر سنوات ؟ -

217
00:11:42,199 --> 00:11:43,205
هذا جنون

218
00:11:43,365 --> 00:11:46,045
" لا أعلم ما نوع الحيلة التي تحاول أن تخدع بها " جوني الرائع

219
00:11:46,165 --> 00:11:48,043
لكنها غير رائعة بكل تأكيد

220
00:11:55,505 --> 00:11:57,219
لماذا أحضرته إلى هنا ؟

221
00:11:57,622 --> 00:12:00,217
آسف , لكنه أراد أن يراكِ -
أيها الأحمق -

222
00:12:00,337 --> 00:12:02,433
إنه لن يتذكر أي شيء من هذا في الصباح

223
00:12:03,062 --> 00:12:05,519
" عزيزتي , قولي لي أنكِ لم تخوني " جوني الرائع

224
00:12:05,679 --> 00:12:08,564
عزيزي , ليس هنالك شيء لتغضب بشأنه

225
00:12:09,014 --> 00:12:10,483
... لنعيدك إلى المنزل فحسب

226
00:12:10,643 --> 00:12:13,132
....حتى تستعد لـ -
مؤخرة -

227
00:12:13,252 --> 00:12:14,600
يا إلهي

228
00:12:15,386 --> 00:12:17,156
ماذا حدث لمؤخرتك ؟

229
00:12:17,316 --> 00:12:19,116
لقد أصبت بمرض " خمول الغدة الدرقية " ذاك

230
00:12:19,489 --> 00:12:20,785
لكنها ضخمة

231
00:12:21,073 --> 00:12:24,623
إنها و كأنها مؤخرة ظلت تنمو لـ 10 سنوات منذ الأمس

232
00:12:26,006 --> 00:12:27,536
يا إلهي , إن هذا صحيح

233
00:12:28,513 --> 00:12:29,710
لقد مرت 10 سنوات

234
00:12:30,639 --> 00:12:31,639
لماذا ؟

235
00:12:37,252 --> 00:12:39,006
إذاً , الآن ترى مشكلتي

236
00:12:39,126 --> 00:12:40,860
... علي أن أعوض عليك في يوم واحد

237
00:12:40,980 --> 00:12:43,590
... قبل أن تخلد للنوم , إذاً , إذا كنا نستطيع التحدث فحسب

238
00:12:45,283 --> 00:12:46,283
انتظر

239
00:12:51,016 --> 00:12:52,733
جوني ) , ما الذي لديك هناك ؟ )

240
00:12:53,201 --> 00:12:55,853
... هل هذا دواء شامل للانفلونزا , العطس , السعال , الألم , الحمى

241
00:12:55,973 --> 00:12:57,905
و أفضل دواء حمّى يمكنه أن يمنحك أفضل نوم ؟

242
00:12:58,365 --> 00:13:00,116
جوني ) , لا تفعل هذا )
لا تخلد للنوم

243
00:13:00,276 --> 00:13:01,492
سوف تنسى كل شيء

244
00:13:03,543 --> 00:13:06,247
( هذا هو الهدف , ( إيرل
أريد أن ينتهي هذا اليوم فحسب

245
00:13:13,107 --> 00:13:14,547
دارنيل ) , هل رأيت مسدسي ؟ )

246
00:13:14,902 --> 00:13:16,575
ربما أخذوه الفتية إلى المدرسة

247
00:13:16,695 --> 00:13:19,945
لقد ذكروا شيئاً بشأن أنهم منَفّرين و محررين من الوهم

248
00:13:20,283 --> 00:13:21,804
هل تحاول أن تعطيني درساً هنا ؟

249
00:13:22,192 --> 00:13:23,931
( تعلم أنني لا أحب الدروس , ( دارنيل

250
00:13:24,957 --> 00:13:26,698
أقول فحسب أنه لمن المؤسف أنكِ أضعتيه

251
00:13:26,818 --> 00:13:29,749
اليوم رجال الشرطة يستبدلون مسدساتهم بخنازير

252
00:13:35,559 --> 00:13:36,570
اللعنة عليك

253
00:13:36,690 --> 00:13:39,488
كيف يفترض بي أن أحمي عائلتي بخنزير مصقول بالعسل ؟

254
00:13:39,986 --> 00:13:42,257
اليوم التالي
( عدت للعمل على ( جوني

255
00:13:42,377 --> 00:13:44,202
... لكن بما أنني أعلم ما الذي أتعامل معه

256
00:13:44,322 --> 00:13:46,559
فهذا يعني أنني قادر على إسراع حدوث الأشياء قليلاً

257
00:13:48,532 --> 00:13:51,167
... أخبرته ما فعلت -
اعتقدت أنك صديقي -

258
00:13:51,462 --> 00:13:52,918
سمحت له بأن يخرج غضبه

259
00:13:53,163 --> 00:13:54,753
... أخبرته بشأن مشكلة دماغه

260
00:13:54,914 --> 00:13:57,173
هذا جنون
( سوف أتحدث إلى ( شيلا

261
00:13:57,333 --> 00:14:00,676
( أخذته ليرَ ( شيلا -
شيلا ) , أخبريني أن كل هذا ليس حقيقي ) -

262
00:14:00,837 --> 00:14:02,553
اللعنة , ليس مجدداً

263
00:14:02,942 --> 00:14:04,221
يا إلهي

264
00:14:04,459 --> 00:14:05,890
( أنا فعلاً أستمتع بفعل هذا , ( إيرل

265
00:14:06,285 --> 00:14:07,881
لا بطاقات خروج من السجن مجانـاً

266
00:14:08,303 --> 00:14:09,614
و أخذته للمنزل

267
00:14:09,734 --> 00:14:11,788
لكن هذه المرة , كنت على أتم الاستعداد

268
00:14:15,695 --> 00:14:17,151
ابتعد عني , أيها الشيطان

269
00:14:17,616 --> 00:14:20,239
( هدئ من روعك , ( جوني
سأجعلك تتجاوز هذا

270
00:14:20,548 --> 00:14:22,489
... ( أخيراً , اكتشفت أن كل ما كان يحتاج إليه ( جوني

271
00:14:22,609 --> 00:14:25,411
هو كلمات غناها ذات مرة رجل كوبي وسيم

272
00:14:25,531 --> 00:14:28,294
... بالأعلى , بالداخل , بالخارج

273
00:14:28,635 --> 00:14:31,072
عش الحياة المجنونة

274
00:14:31,383 --> 00:14:34,714
سوف تضغط عليك و تنتزعك

275
00:14:35,126 --> 00:14:37,998
جلدها له لون القشدة

276
00:14:38,905 --> 00:14:41,436
عش الحياة المجنونة

277
00:14:43,567 --> 00:14:44,845
تشعر بتحسن , صديقي ؟

278
00:14:45,154 --> 00:14:48,254
" إذاً , الأمـر يشبه فيلم " غراوندهوغ داي

279
00:14:48,590 --> 00:14:50,185
... ( لكن بدلاً من ( أندي مكداويل

280
00:14:50,316 --> 00:14:53,233
لدي صديقة حميمة سابقة خائنة مع مؤخرة كبيرة

281
00:14:54,066 --> 00:14:55,997
و لن أقوم أبداً بمخاطرتي

282
00:14:57,372 --> 00:14:58,397
أخشى هذا

283
00:15:01,423 --> 00:15:04,308
( أعتقد إذاً أن هذا هو ما تستطيع فعله لي , ( إيرل

284
00:15:05,195 --> 00:15:07,046
يمكنك أن تساعدني على القيام بتلك القفزة الكبيرة

285
00:15:08,018 --> 00:15:09,019
حقاً ؟

286
00:15:10,443 --> 00:15:11,945
هل تعتقد أنه يمكننا فعل هذا الآن ؟

287
00:15:11,946 --> 00:15:14,629
لأنني نوعاً ما في حاجة إلى فعل هذا اليوم

288
00:15:15,382 --> 00:15:17,318
كل شيء جاهز بالخارج

289
00:15:18,270 --> 00:15:22,251
من الواضح أنني تفقدت هذا الكرسي 3654 مرة

290
00:15:23,168 --> 00:15:24,603
حسناً إذاً , لنقفز

291
00:15:25,307 --> 00:15:28,282
سوف أتصل بـ " كراب شاك " و أخبر الناس
أنك سوف تقوم بمخاطرة

292
00:15:28,402 --> 00:15:30,172
الجميع سيغادر قريباً على أي حال

293
00:15:30,292 --> 00:15:31,936
لأن نصف الساعة السعيدة على وشك الانتهاء

294
00:15:32,138 --> 00:15:34,323
هذا رائع
" قل لي " جوني الرائع

295
00:15:37,212 --> 00:15:39,358
إذاً , مررنا خلال هذا مرة واحدة أخيـرة

296
00:15:50,693 --> 00:15:52,379
حسناً إذاً , لنقفز

297
00:15:55,617 --> 00:15:56,458
ابقَ مستيقظاً

298
00:15:56,618 --> 00:15:59,810
أخيراً , المخاطرة التي ( جوني ) انتظر 10 سنوات
للقيام بها كانت مستعدة

299
00:15:59,930 --> 00:16:01,380
... " تحياتي لكم , شعب " كامدن

300
00:16:01,927 --> 00:16:03,839
" و ما بقي من معجبي " جوني الرائع

301
00:16:05,753 --> 00:16:07,416
( أنا أحبك , ( جوني

302
00:16:09,005 --> 00:16:10,139
( شكراً , ( بول

303
00:16:11,506 --> 00:16:12,933
... سوف آخذ هذا الكرسي

304
00:16:13,093 --> 00:16:14,343
و سوف أطير

305
00:16:14,463 --> 00:16:16,145
و بعد ذلك سأقفز من عليه

306
00:16:16,525 --> 00:16:19,265
... و إذا قام قانون الجاذبية بعمله

307
00:16:19,806 --> 00:16:21,942
سوف ترون مخاطرة لن تنسوها أبداً

308
00:16:22,243 --> 00:16:24,560
( لن أنساك أبداً , ( جوني

309
00:16:26,927 --> 00:16:28,151
( شكراً مجدداً , ( بول

310
00:16:28,669 --> 00:16:30,176
اهدأ قليلاً فحسب , صديقي

311
00:16:30,824 --> 00:16:32,118
" حسناً , " جوني الرائع

312
00:16:32,906 --> 00:16:33,941
لقد شعرت بشعور جيد

313
00:16:34,061 --> 00:16:37,314
لقد كنت على بعد عدة دقائق فحسب على أن
أزيل " جوني الرائع " من على قائمتي

314
00:16:37,556 --> 00:16:40,302
و وضع ما فعلته به خلف ظهري للأبد

315
00:16:41,126 --> 00:16:42,129
ما هذا ؟

316
00:16:47,032 --> 00:16:48,817
لقد نسيت الباراشوت

317
00:16:49,899 --> 00:16:51,764
ماذا تفعل ؟ -
أنهي حياتي -

318
00:16:52,000 --> 00:16:54,808
( إذا كانت هذه حياتي , مع مؤخرة ( شيلا
فأنا لا أريد أن أستـمر

319
00:16:55,487 --> 00:16:57,041
لا يمكنك أن تقتل نفسك

320
00:16:57,429 --> 00:16:59,313
شاهدني
" جوني الرائع "

321
00:17:02,214 --> 00:17:04,652
ماذا تفعل ؟ النجدة -
دعني -

322
00:17:04,903 --> 00:17:06,528
جوني الرائع " , ماذا تفعل ؟ "

323
00:17:08,690 --> 00:17:10,676
النجدة , لينزلني أحدكم

324
00:17:11,401 --> 00:17:12,848
أنزلوني , النجدة

325
00:17:15,612 --> 00:17:17,288
يا إلهي , لقد فعلتها

326
00:17:17,627 --> 00:17:19,827
الزجاجة تقول أنني لست عذرياً , لقد كنت أعلم هذا

327
00:17:20,365 --> 00:17:22,090
( انظر , ( راندي
سوف يموتـون

328
00:17:28,127 --> 00:17:29,594
... أتعلم , إذا كان ما يزال مسدسي معي

329
00:17:29,714 --> 00:17:31,762
كان سيكون في استطاعتي أن أطلق النار 
على ذاك البالون و أنقذ هؤلاء الحمقى

330
00:17:31,922 --> 00:17:33,180
جوي ) , هذا ليس الوقت المناسب لهذا )

331
00:17:33,434 --> 00:17:35,354
.... ما زلت لا تستطيع أن تعترف بأنه أحياناً , في مكان ما

332
00:17:35,474 --> 00:17:37,293
من الجيد أن تمتلك مسدساً , أليس كذلك ؟

333
00:17:37,413 --> 00:17:38,960
( اعترف بهذا , ( دارنيل -
نعم , أنا أعترف -

334
00:17:39,080 --> 00:17:41,384
... عندما يطيران رجلان بعيداً في كرسي مربوط ببالونات

335
00:17:41,504 --> 00:17:43,181
... و واحد منهم نسى الباراشوت الخاص به

336
00:17:43,301 --> 00:17:44,775
فحينها ربما سيكون من الجيد امتلاك مسدس

337
00:17:45,184 --> 00:17:46,187
شكراً

338
00:17:50,190 --> 00:17:52,549
هذه أمريكا , ألم تعتقد أنه يمكنني الحصول على مسدس آخـر ؟

339
00:17:59,449 --> 00:18:00,666
هل مات أي شخص ؟

340
00:18:01,758 --> 00:18:03,377
لقد فقد الوعي لكنه ما زال يتنفس

341
00:18:03,797 --> 00:18:06,797
حسناً , ( دارنيل ) , يبدو أن المسدس أنقذ اليوم

342
00:18:07,787 --> 00:18:09,164
....ربما حان الوقت لـ

343
00:18:16,149 --> 00:18:17,609
لا بأس , جميعاً

344
00:18:17,938 --> 00:18:19,632
جرحت أسفل ظهري فحسب

345
00:18:24,059 --> 00:18:25,941
اعتقدت أن مخاطرتي ستكون غداً

346
00:18:29,208 --> 00:18:30,593
مرحباً , جميعاً

347
00:18:32,274 --> 00:18:34,377
... لقد تطلب من ( جوني ) أن يحاول أن ينتحر

348
00:18:34,497 --> 00:18:36,437
حتى أرى كم كنت شخصاً أنانياً

349
00:18:36,557 --> 00:18:38,873
... و كم كنت أحاول فحسب أن أشعر بتحسن

350
00:18:38,993 --> 00:18:40,741
بواسطة إزالة ( جوني ) من على القائمة

351
00:18:40,861 --> 00:18:42,166
" مرحباً , " جوني الرائع

352
00:18:51,062 --> 00:18:53,192
حسناً , هذا يكفي

353
00:18:54,689 --> 00:18:56,780
أردت منك أن تعرف شيئاً فحسب

354
00:18:57,487 --> 00:18:59,426
أنا أحبك فعلاً , و أنا آسف

355
00:19:00,311 --> 00:19:01,686
( حسناً , شكراً , ( إيرل

356
00:19:01,806 --> 00:19:04,144
" لكن ليس هنالك داعي للأسف على حب " جوني الرائع

357
00:19:04,264 --> 00:19:05,803
جوني الرائع " يحبك أنت أيضاً "

358
00:19:05,923 --> 00:19:07,250
هل تمانع أن تساعدني ؟

359
00:19:07,370 --> 00:19:09,712
... لا بد من أن بعض الأطفال اقتحموا المرآب ليلة البارحة

360
00:19:09,832 --> 00:19:11,236
و أفسدوا كرسي المخاطرة

361
00:19:12,080 --> 00:19:14,240
و لا بد من أنهم ركلوا مؤخرتي بينما كنت نائماً أيضاً

362
00:19:14,360 --> 00:19:17,076
بطريقة ما عضيت لساني , الأوباش الصغار

363
00:19:17,331 --> 00:19:19,744
... للمرة الأولى منذ أن بدأت القيام بقائمتي

364
00:19:19,864 --> 00:19:22,291
لم أستطع أن أزيل اسم شخصاً ما من على قائمتي

365
00:19:22,411 --> 00:19:24,381
لقد كنت سأجعله يضايقني فحسب

366
00:19:24,501 --> 00:19:26,686
.... لكن بما أن ( جوني ) لن يتذكر أبداً

367
00:19:26,806 --> 00:19:29,254
شعرت بأنه من العدل ألا أنساه أبداً

368
00:19:32,574 --> 00:19:34,316
هل ستبقى واقفاً هناك أم ستساعدني ؟

369
00:19:34,436 --> 00:19:35,719
لدي مخاطرة كبيرة سأقوم بها يوم الغد

370
00:19:36,433 --> 00:19:37,973
أعلم , لا أستطيع الانتظـار

371
00:19:39,659 --> 00:19:40,786
" جوني الرائع "

372
00:19:43,864 --> 00:19:45,875
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت على إعجابكم
Shimaa Adel مع تحيـات

