1
00:00:01,000 --> 00:00:10,990
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

2
00:00:10,999 --> 00:00:11,990


3
00:00:12,000 --> 00:00:13,490


4
00:00:13,850 --> 00:00:16,850
والآن هذا مُسدس حقيقي
موجّه إلى رأسك

5
00:00:16,860 --> 00:00:19,430
بداخله رصاصات حقيقيّة

6
00:00:19,460 --> 00:00:21,690
انظري إليّ

7
00:00:21,720 --> 00:00:24,800
تبدين خارج عالمكِ الآن

8
00:00:24,810 --> 00:00:27,940
لكنّكِ تحتاجين إلى أن تقولي
لدماغكِ أن يقول لفمكِ أن يقول لي

9
00:00:27,950 --> 00:00:31,910
ماذا كنتِ تفعلين
خارج مخزني بهذه الكاميرا

10
00:00:36,690 --> 00:00:39,390
ــ ما اسمكِ؟
(ــ (غييرمو

11
00:00:39,400 --> 00:00:41,210
لكن هذا اسمي

12
00:00:41,220 --> 00:00:43,320
كيف تعرفين اسمي؟

13
00:00:43,540 --> 00:00:44,520
كيف تعرف اسمي؟

14
00:00:44,530 --> 00:00:45,980
لا أريد أن أموت
لا أريد أن أموت

15
00:00:45,990 --> 00:00:47,980
كيف تعرفين اسمي؟

16
00:00:48,000 --> 00:00:49,550
إنّها تعمل معي

17
00:00:49,570 --> 00:00:52,420
أحقاً؟ ما اسمها؟

18
00:00:52,430 --> 00:00:54,080
(سيليا)

19
00:00:54,090 --> 00:00:56,420
لم يكن يكلّمكِ

20
00:00:57,390 --> 00:00:58,610
إنّها مُساعدتي

21
00:00:58,620 --> 00:01:00,990
كان يفترض بالعاهرة اللعينة
أن تبقى في السيّارة

22
00:01:01,000 --> 00:01:02,630
لماذا أسمع عن ذلك الآن؟

23
00:01:02,640 --> 00:01:03,550
لا أعرف

24
00:01:03,560 --> 00:01:06,170
لماذا لم تخبرني عن عدم
وضع مخدّرات في سيّارتي؟

25
00:01:06,180 --> 00:01:09,380
(أو عن المُجرم (لينتو
أو عن شرطة (تيهوانا)؟

26
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
أليس هذا هو العُرف هنا؟
لا أحد يخبر أحداً شيئاً

27
00:01:12,410 --> 00:01:15,180
لماذا كانت تلتقط الصُوَر؟

28
00:01:15,190 --> 00:01:18,220
لا أعرف، هذا سؤال وجيه
أعطِني هذا

29
00:01:18,520 --> 00:01:20,710
لماذا كنتِ تلتقطين الصُوَر؟

30
00:01:20,720 --> 00:01:22,070
لماذا كنتِ تلتقطين الصُوَر؟

31
00:01:22,080 --> 00:01:26,210
من أجل دفتر
قصاصاتي وتذكاراتي

32
00:01:27,050 --> 00:01:28,390
!اللعنة

33
00:01:28,400 --> 00:01:30,750
لا أحد يضرب طاقمي
هذه وظيفتي

34
00:01:30,760 --> 00:01:33,170
هذا المسدّس مَحشو
أيّتها البيضاء

35
00:01:33,190 --> 00:01:35,670
هل سمعتَ ذلك
أيّها المُتنمّر؟ المسدّس محشو

36
00:01:35,680 --> 00:01:37,950
تراجَع يا رجل، تراجَع

37
00:01:38,590 --> 00:01:40,870
سيليا)، اصعدي إلى السيارة اللعينة)

38
00:01:40,880 --> 00:01:42,560
لا، لا، لا

39
00:01:42,580 --> 00:01:44,000
لقد أخفقَت
أنا المسؤولة عن ذلك

40
00:01:44,010 --> 00:01:46,260
أنتِ مُحقة تماماً بهذا الشأن

41
00:01:46,270 --> 00:01:49,250
سأهتم بالأمر
اصعدي إلى السيّارة اللعينة فوراً

42
00:01:49,260 --> 00:01:51,230
أعطني السن

43
00:01:51,240 --> 00:01:53,380
افتح البوّابة رجاءً

44
00:01:53,390 --> 00:01:55,320
ــ هذه فوضى
ــ أوافقكَ الرأي

45
00:01:55,330 --> 00:01:57,340
اهتمّي بهذا الأمر، مفهوم؟

46
00:01:57,350 --> 00:01:58,330
لدينا موعد الليلة

47
00:01:58,340 --> 00:02:00,190
ــ حاضر
ــ لا تنسي

48
00:02:06,230 --> 00:02:08,390
لطالما ظننت أنّ الحدود أرضاً مُستوية

49
00:02:08,400 --> 00:02:11,320
إنّه اعتقاد خاطئ كليّاً

50
00:02:11,330 --> 00:02:12,890
إنّه تمرين رياضي مُرهق

51
00:02:12,900 --> 00:02:15,120
أشعر بألم في أسفل ساقي

52
00:02:15,140 --> 00:02:17,420
أشعر بألم في رقبتي

53
00:02:21,190 --> 00:02:23,090
حسناً

54
00:02:26,730 --> 00:02:29,980
هل هذه (بيبيتا)؟
(أحبّ الـ (بيبيتا

55
00:02:32,550 --> 00:02:35,640
شكراً، أشكركِ

56
00:02:36,460 --> 00:02:38,160
تبدو حقيقيّة، صحيح؟

57
00:02:38,460 --> 00:02:41,610
في الحقيقة، بالتأكيد
إنّها جداً صغيرة

58
00:02:41,620 --> 00:02:43,160
يمكن أن تصبح الخنازير هائلة الحجم

59
00:02:43,170 --> 00:02:46,000
كانت موجودة في ملكيّة
جماعيّة أقمت فيها لفترة

60
00:02:46,010 --> 00:02:50,960
كانت هناك فتاة وكان هناك
قائد فاتن ضاجعَ تلك الفتاة

61
00:02:50,970 --> 00:02:54,750
يمكنني أن أصنع مثلها
لرأسك مع الشعر وكل شيئ

62
00:02:54,760 --> 00:02:56,700
كم ستدفع مقابله؟

63
00:02:56,720 --> 00:03:00,830
حلوى اللوز على شكل وجهي
حلوى (أندي) باللوز؟

64
00:03:01,150 --> 00:03:03,920
أجل، 10 دولارات على الأقل

65
00:03:05,260 --> 00:03:10,890
أيّتها العاهرة، عندما أضاجعكِ"
"سأعرف على الأقل أنني لست والد الطفل

66
00:03:15,860 --> 00:03:19,270
"أريد أن أشق وجهه بشوكة"

67
00:03:19,280 --> 00:03:26,050
ثمّ أجر جسمه خلف شاحنة"
"إلى أن تلتصق بطنه بقدميه

68
00:03:26,060 --> 00:03:28,250
"وأترك جثته لتلتهمها الغربان"

69
00:03:28,260 --> 00:03:31,280
"وأرسل البقيّة في وعاء لأمّه"

70
00:03:31,290 --> 00:03:35,040
هل قلتِ للتو إنّكِ اشتقتِ
إلى أمّكِ؟ اقتربي منّي

71
00:03:38,730 --> 00:03:41,360


72
00:03:41,370 --> 00:03:43,350


73
00:03:46,910 --> 00:03:48,760
"أي شخص سيسحق البودينغ"

74
00:03:48,770 --> 00:03:50,240
"سيموت"

75
00:03:50,700 --> 00:03:53,300
ــ نعم؟
ــ ادفع التعرفة أيّها الأبيض

76
00:03:53,310 --> 00:03:59,130
صحيح، حسناً
لِنرَ، هاك

77
00:04:00,880 --> 00:04:04,740
ــ 6 دولارات؟
ــ إنّها تساوي 6 آلاف بيزو

78
00:04:12,260 --> 00:04:16,430
لا، لا، لا يمكنني
(أن أعطيك حزام الـ (فال غاي

79
00:04:17,590 --> 00:04:19,130
إنّها كمية محدودة
جميلة جدّاً

80
00:04:19,140 --> 00:04:21,650
"ــ "بسرعة
ــ أجل، أجل، لا يتجاوز عددها المئة

81
00:04:21,660 --> 00:04:23,360
ــ اصعد، اصعد
ــ حسناً

82
00:04:23,370 --> 00:04:26,470
<i>مرحباً أيّها المُتصل
(أنا (أندرو)، (أندرو باتوين</i>

83
00:04:26,480 --> 00:04:29,340
<i>يؤلمني أنّنا لم نستطع التواصل فوراً</i>

84
00:04:29,350 --> 00:04:33,230
<i>اترك رسالة وبينما تقوم بذلك
تخيّلني أصغي إليها</i>

85
00:04:33,240 --> 00:04:37,470
<i>أين قد أكون في هذا الوقت
وماذا قد أكون مُرتدياً</i>

86
00:04:37,790 --> 00:04:40,200
أندي)، هذه أنا)

87
00:04:40,210 --> 00:04:41,700
تأخّرت قليلاً

88
00:04:41,720 --> 00:04:43,480
أنا في طريقي إليك الآن

89
00:04:43,500 --> 00:04:46,190
أظنّ أنّ الإرسال الخلوي
غير مُتوفر حيث أنت

90
00:04:46,200 --> 00:04:51,130
لذا لن تسمع هذه الرسالة على الأرجح
قبل أن أصل إليك، لكنّها تجعلني أشعر بتحسّن

91
00:04:51,160 --> 00:04:53,340
وتمنعني من قتل (سيليا) الآن

92
00:04:53,360 --> 00:04:55,460
أجل، نسيت أن أبدأ كلامي بذلك

93
00:04:55,470 --> 00:05:00,410
سيليا هودز) تجلس بجانبي في السيارة)
(من (أغريستيك

94
00:05:00,420 --> 00:05:02,170
كيف وصلَت إلى هنا؟
لست أدري

95
00:05:02,180 --> 00:05:08,200
لكنّني عندما أسمع
السبب الغبي جداً من فمها سأقتلها

96
00:05:08,201 --> 00:05:08,202


97
00:05:08,210 --> 00:05:12,620
لذا قد تكون هناك جثة في السيارة
عندما أصل، هذه هي المستجدات

98
00:05:13,790 --> 00:05:14,740
سأصل قريباً

99
00:05:14,760 --> 00:05:18,440
ورسالتكَ الصوتيّة مُخيفة
غيّرها رجاءً

100
00:05:22,390 --> 00:05:23,700
أريد استعادة سنّي

101
00:05:23,760 --> 00:05:26,110
لن تستعيدي سنّكِ

102
00:05:26,120 --> 00:05:27,870
سأحتفظ بسنّكِ

103
00:05:27,880 --> 00:05:30,980
سأحفر ثقباً صغيراً فيه
وأضعه حول عنقي

104
00:05:30,990 --> 00:05:33,760
سأصبح إلهتك

105
00:05:33,770 --> 00:05:36,160
يمكنني أن أشرح الأمر

106
00:05:36,170 --> 00:05:37,780
حسناً

107
00:05:37,790 --> 00:05:41,530
اشرحي، اشرحي

108
00:05:43,070 --> 00:05:45,080
ماذا تفعل به؟

109
00:05:45,090 --> 00:05:47,400
لا يمكن تثبيت الخزائن

110
00:05:47,410 --> 00:05:48,760
تحتاج إلى بعض التهوئة فحسب

111
00:05:48,770 --> 00:05:50,480
لا تريدها أمّنا في البيت

112
00:05:50,490 --> 00:05:52,570
لن تعرف أمّنا بذلك

113
00:05:52,580 --> 00:05:57,490
ستبقى الأبواب مُقفلة
رحلَ (ليني) ولن يتكلم أحد

114
00:05:58,420 --> 00:06:00,040
مرحباً، ما الذي يدور؟

115
00:06:00,050 --> 00:06:01,380
ثورة المُراهقين

116
00:06:01,390 --> 00:06:04,250
تبّاً لك
قُل ذلك للعجزة

117
00:06:05,200 --> 00:06:06,880
ماذا تفعل هنا؟

118
00:06:06,890 --> 00:06:08,850
إنّني آكل رقاقات الذرة

119
00:06:08,860 --> 00:06:12,360
أعني ما سبب وجودك
في بيتنا، سيّد (ويلسون)؟

120
00:06:12,380 --> 00:06:13,530
أين عائلتك؟

121
00:06:13,540 --> 00:06:15,120
هجرتني عائلتي يا صاح

122
00:06:15,130 --> 00:06:16,670
حياتي عديمة المعنى

123
00:06:16,680 --> 00:06:18,810
رقائق الذرة هذه قديمة

124
00:06:18,830 --> 00:06:20,560
أشعر بحريق في مؤخّرتي

125
00:06:20,580 --> 00:06:22,490
أكره نفسي

126
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
هل تشعر بالسعادة الآن؟

127
00:06:29,200 --> 00:06:31,900
انظرا إلى هذا

128
00:06:32,090 --> 00:06:33,790
ما هذا؟

129
00:06:33,820 --> 00:06:35,810
إنّه عسل

130
00:06:36,240 --> 00:06:38,660
قد يكون مُلوّثاً
بالرصاص أو بالأسبستوس

131
00:06:38,680 --> 00:06:40,930
أنتَ مُفسد للبهجة

132
00:06:40,940 --> 00:06:42,820
رقائق الذرة بالعسل

133
00:06:42,830 --> 00:06:44,710
ألا تتمنى لو كان لديك بعضها؟

134
00:06:44,720 --> 00:06:49,010
مُحقق
مُدمّر الأيّام، نذير شؤم

135
00:06:50,240 --> 00:06:53,980
نحل
مهلاً، النحل سيّئ

136
00:06:54,800 --> 00:06:56,980
مجموعة كبيرة
إنّها مجموعة كبيرة

137
00:06:59,680 --> 00:07:03,290
ثمّ وضعوا خرطوم الإطفائية في سيّارتي

138
00:07:03,310 --> 00:07:08,170
ووضعوني على سرير نقال
ثمّ سحبوني من المركز

139
00:07:08,190 --> 00:07:12,200
ورموا بي في غرفة
التحقيق وتركتِني هناك

140
00:07:12,230 --> 00:07:16,850
لم تكوني هناك لكن جماعتكِ
كانت هناك وكذبو لأجلكِ

141
00:07:16,870 --> 00:07:20,370
ووضعوني في السجن
حيث تعرّضت للأذى

142
00:07:20,400 --> 00:07:22,510
ومنحني ذلك الرجل فرصة

143
00:07:22,520 --> 00:07:26,550
لقد منحَ كلتينا فرصة

144
00:07:26,580 --> 00:07:31,890
وكل ما أراده منّا مساعدته
(على الوصول إلى (غييرمو

145
00:07:31,900 --> 00:07:33,970
انزلي من السيّارة

146
00:07:33,990 --> 00:07:36,780
أحتاج إلى برهة
كي أستوعب كل هذا

147
00:07:41,140 --> 00:07:42,670
يا إلهي

148
00:07:42,680 --> 00:07:46,250
أقحمتِ مسدّساً لعيناً في فمي وتحتاجين
إلى برهة كي تستوعبي كل هذا

149
00:07:46,260 --> 00:07:49,250
(حسناً، كوني أفضل منها يا (سيليا

150
00:07:50,250 --> 00:07:56,050
<i>تخيّليني أصغي إليها، أين قد أكون
في هذا الوقت وماذا قد أكون مُرتدياً</i>

151
00:07:56,080 --> 00:07:58,710
<i>دع ذلك يرشدك</i>

152
00:07:59,140 --> 00:08:03,130
أندي)، هذه أنا)

153
00:08:03,140 --> 00:08:08,240
عدت إلى الصحراء
مُبرّدكَ هنا وأنتَ لست هنا

154
00:08:12,870 --> 00:08:16,780
آسفة على تأخّري في
المجيئ إلى هنا، لم تكن غلطتي

155
00:08:18,040 --> 00:08:19,830
في الحقيقة
كانت غلطتي على الأرجح

156
00:08:19,840 --> 00:08:23,090
بالمطلق، كل شيئ غلطتي

157
00:08:23,110 --> 00:08:26,110
أنا المُخطئة
اتصل بي رجاءً

158
00:08:30,420 --> 00:08:33,240
لا أصدّق أنّ هذا يحصل

159
00:08:33,250 --> 00:08:37,430
(نانسي)

160
00:08:37,900 --> 00:08:39,930
(نانس)

161
00:08:39,940 --> 00:08:41,800
سنجد حلاً لهذا الأمر

162
00:08:41,820 --> 00:08:45,670
لا بأس، لا بأس

163
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
إنّني أسامحكِ

164
00:08:51,420 --> 00:08:54,090
أعرف أنّه شعور غامر

165
00:08:54,660 --> 00:08:59,280
أعرف أنّكِ لم تقصدي
أن تتركيني في السجن

166
00:09:00,790 --> 00:09:05,560
أجل، ضغطتِ على زر النافذة
بدون قصد

167
00:09:05,570 --> 00:09:08,950
(نانسي)

168
00:09:09,240 --> 00:09:11,450
(نانسي)

169
00:09:11,880 --> 00:09:13,410
هل تؤمنين بالتقمّص؟

170
00:09:13,420 --> 00:09:15,350
لا أعرف، لا أعرف

171
00:09:15,360 --> 00:09:18,120
أعرف ذلك، برهنتِ لي عن ذلك
هل تريدين أن تعرفي كيف؟

172
00:09:18,130 --> 00:09:20,350
أجل، أجل

173
00:09:20,740 --> 00:09:26,280
جعلتِني أؤمن بذلك
لأن ما من شيئ فعلته في هذه الحياة

174
00:09:26,290 --> 00:09:32,800
أدى إلى تراكم هذا الكم الهائل من العاقبة
(الأخلاقيّة التي جلبتِها إليّ يا (سيليا

175
00:09:33,800 --> 00:09:36,580
أصبح كل شيئ منطقيّاً الآن

176
00:09:36,590 --> 00:09:41,440
يتمّ اختباري بسبب أمر فعلته بكِ
في حياة سابقة، لأنّه في هذه الحياة

177
00:09:41,460 --> 00:09:45,310
حيث سمحت لكِ مراراً بالإسائة إليّ

178
00:09:45,320 --> 00:09:48,270
أيّاً ما أفعله
تواصلين العودة إليّ

179
00:09:48,440 --> 00:09:50,520
.. لذا

180
00:09:51,680 --> 00:09:55,330
أقبل صفحكِ عني عن جرائمي السابقة

181
00:09:55,360 --> 00:09:59,620
وأريد أن أشكركِ لأنّكِ نقلتني
ألى حالة وجوديّة أكثر تنويراً

182
00:09:59,630 --> 00:10:02,930
أرجوكِ لاتدوسي
دوّاسة الوقود مجدّداً

183
00:10:06,820 --> 00:10:13,520
والآن إن شئتِ، يمكنكِ العودة
إلى السيّارة والجلوس بصمت

184
00:10:13,530 --> 00:10:18,470
دعيني أحاول إيجاد طريقة لإنقاذ حياتنا
أثناء ذهابنا إلى المركز التجاري

185
00:10:18,820 --> 00:10:21,280
هل يروقكِ ذلك؟

186
00:10:34,070 --> 00:10:36,270
(دافينبورت، أيوا)

187
00:10:36,280 --> 00:10:37,740
لم أقصدها يوماً

188
00:10:37,760 --> 00:10:39,990
سمعت أنّها باردة شتاءً
هل أحضرتَ معطفك؟

189
00:10:40,000 --> 00:10:42,770
مراكب كبيرة، المحيط

190
00:10:43,880 --> 00:10:45,800
صيّادو السمك

191
00:10:45,810 --> 00:10:49,470
أبو سيف، الراموح
القرش

192
00:10:49,480 --> 00:10:50,770
في (دافينبورت)؟

193
00:10:50,780 --> 00:10:52,220
أنا متأكد من أن (أيوا) محاطة بالبر

194
00:10:52,230 --> 00:10:56,280
(التونة، الـ (ماهي ماهي
سمك كبير، كبير

195
00:10:56,290 --> 00:10:59,150
أجل

196
00:11:00,880 --> 00:11:04,450
نانس)، مرحباً)
أين أنتِ بحق السماء؟

197
00:11:05,530 --> 00:11:08,380
(في المركز التجاري برفقة (سيليا

198
00:11:08,390 --> 00:11:10,980
احزري أين أنا
أنا في شاحنة لنقل البودينغ

199
00:11:10,990 --> 00:11:14,230
سأخبركِ عن ذلك لاحقاً

200
00:11:14,240 --> 00:11:16,160
الإرسال يسوء

201
00:11:16,180 --> 00:11:18,900
الإرسال يسوء

202
00:11:20,290 --> 00:11:24,720
آسف، حسناً
وضعته في جيبي

203
00:11:25,710 --> 00:11:27,860
كم ثمن بطاقة الحافلة
إلى (سان فرانسيسكو)؟

204
00:11:27,870 --> 00:11:29,760
من (سان دياغو)؟
83دولاراً

205
00:11:29,770 --> 00:11:33,410
83دولاراً
تساوي 1500 لِيمبيرا

206
00:11:33,420 --> 00:11:35,060
لِيمبيرا؟
(أنتِ من (الهندوراس

207
00:11:35,070 --> 00:11:36,310
(أجل، من (يورهو

208
00:11:36,320 --> 00:11:38,760
(يورهو)
(أحبّ (يورهو

209
00:11:38,770 --> 00:11:41,580
.. ــ ذهبت إلى مهرجان
(ــ (لويا دي بيسيس

210
00:11:41,590 --> 00:11:42,830
أجل

211
00:11:42,840 --> 00:11:44,730
ــ أمطرَت السماء سمكاً
ــ أمطرَت السماء سمكاً

212
00:11:44,740 --> 00:11:48,060
دفعت 16 ألفاً
(كي أصل إلى هنا من (يورهو

213
00:11:48,070 --> 00:11:51,410
(قال (كويوتي
إنّ الكلفة ستكون 10 آلاف فقط

214
00:11:51,420 --> 00:11:54,200
إنّه يواصل رفع السعر

215
00:11:54,210 --> 00:11:58,180
هذا غير عادل، أعني أنّ الاتفاق
الشفهي يبقى اتفاقاً


216
00:11:58,750 --> 00:12:01,260
كانت معنا سيّدة مُسنّة بطيئة جدّاً

217
00:12:01,270 --> 00:12:03,390
وتركها تموت

218
00:12:03,400 --> 00:12:05,200
أخذ منّا ثمن الماء

219
00:12:05,210 --> 00:12:09,300
وكسر ذراع هذا الرجل
وسرقَ عقده

220
00:12:09,590 --> 00:12:11,180
نحن بضاعة

221
00:12:11,190 --> 00:12:13,990
نحن بودينغ

222
00:12:17,850 --> 00:12:20,130
شتان بين الإنسان والبودينغ

223
00:12:26,850 --> 00:12:30,470
(سيّد (ويلسون
نحن نحتاج إلى المساعدة

224
00:12:30,490 --> 00:12:32,720
أجل
لديّ بعض المشاكل هنا

225
00:12:32,750 --> 00:12:33,620
ما هي المشكلة؟

226
00:12:33,640 --> 00:12:35,170
أشكو من حساسيّة شديدة
تجاه النحل

227
00:12:35,190 --> 00:12:36,420
تورّمَ وجهي كثيراً

228
00:12:36,450 --> 00:12:37,600
لا يستحق الأمر العناء

229
00:12:37,610 --> 00:12:40,090
اسمع، لديّ زبائن

230
00:12:40,960 --> 00:12:43,130
ــ سأعطيكَ حصّة
ــ 50 بالمئة

231
00:12:43,140 --> 00:12:45,070
ــ 5 بالمئة
ــ 15 بالمئة

232
00:12:45,670 --> 00:12:48,530
ــ وسأتولى الرّش
ــ حسناً

233
00:12:50,010 --> 00:12:51,560
عندما أعدّ للثلاثة

234
00:12:51,570 --> 00:12:56,080
واحد، اثنان، ثلاثة

235
00:13:05,010 --> 00:13:09,020
.. ــ إذاً الكابتن (روي تيل) هو
ــ وعدتِني بأنّكِ لن تتكلّمي

236
00:13:17,320 --> 00:13:20,050
لازِمي مكانكِ
حيث يمكنني رؤيتكِ

237
00:13:20,070 --> 00:13:24,610
أيمكنكِ أن تسألي (غييرمو) متى
.. يمكنني استعادة سيارة (بام)، لأنّني

238
00:13:26,480 --> 00:13:28,660
حاولي ألا تبدي كالمتشرّدة

239
00:13:35,240 --> 00:13:36,640
كيف كان يومكِ؟

240
00:13:36,650 --> 00:13:38,060
مررت بأيّام أسوأ

241
00:13:38,070 --> 00:13:41,560
.. أجريت حديثاً طويلاً مع

242
00:13:41,580 --> 00:13:44,230
ــ شريكتي في العمل
ــ شريكتكِ في العمل؟

243
00:13:44,240 --> 00:13:47,190
اللعنة، أخفيتيِ عنّي
أسراراً كثيرة أصلاً

244
00:13:47,200 --> 00:13:51,080
ترويج المخدّرات، سحاقيّة

245
00:13:51,820 --> 00:13:54,860
الفتاة في الخارج حبيبتكِ، صحيح؟

246
00:13:54,880 --> 00:13:56,360
سيليا)؟)

247
00:13:56,370 --> 00:13:59,160
(أخذَ (تشوي
(الكاميرا إلى (رايد إيد

248
00:13:59,170 --> 00:14:01,550
مؤكّد أنّها ظنّت أنّكِ تخونينها

249
00:14:01,560 --> 00:14:04,090
طاردتكِ في كل مكان

250
00:14:04,920 --> 00:14:07,500
أجل، لديها مشاكل تتعلّق بالثقة

251
00:14:07,510 --> 00:14:09,770
رأيت عاهرات أمثالها

252
00:14:09,790 --> 00:14:12,370
عاهرات معتوهات يطاردنَ خلسة

253
00:14:12,390 --> 00:14:13,830
أحكمت سيطرتي عليها الآن

254
00:14:13,850 --> 00:14:16,050
هذا مُسدّسك

255
00:14:16,060 --> 00:14:18,960
هذه هي الغرفة الأماميّة

256
00:14:18,980 --> 00:14:20,860
واجهات العرض

257
00:14:20,880 --> 00:14:25,030
توجد بالخلف غرفتان لتبديل الملابس
كي تحظى السيّدات بالخصوصيّة

258
00:14:25,040 --> 00:14:28,370
هذه الغرفة الخلفيّة

259
00:14:30,670 --> 00:14:34,160
ثمّة حمّام
وخزائن لحفظ الملفّات

260
00:14:34,170 --> 00:14:37,390
سنحضر لكِ خزنة حديديّة
قبل افتتاحكِ المتجر

261
00:14:39,020 --> 00:14:42,770
هذا غطاء إذاً
حيث تبيّض الأموال

262
00:14:42,780 --> 00:14:44,200
إنّه متجر للحوامل

263
00:14:44,210 --> 00:14:48,650
نبيع ملابس مريحة وعلى الموضة للحوامل

264
00:14:48,660 --> 00:14:49,950
ما الذي لا أفهمه؟

265
00:14:49,970 --> 00:14:52,760
هذه وظيفتكِ الجديدة

266
00:14:52,780 --> 00:14:55,090
ستعملين هنا
سنجعلكِ المديرة

267
00:14:55,100 --> 00:14:58,260
كيف سأبيع المخدّرات
إن كنت أدير متجراً؟

268
00:14:58,270 --> 00:14:59,580
لن تقومي بذلك

269
00:14:59,590 --> 00:15:01,650
نحتاج إلى وجودكِ هنا

270
00:15:01,660 --> 00:15:04,490
لا أريد أن أعمل بالتجزئة

271
00:15:04,500 --> 00:15:06,620
أريد ترويج المخدّرات

272
00:15:06,630 --> 00:15:08,030
لديّ عائلة يجب أن أعيلها

273
00:15:08,040 --> 00:15:10,880
تسببت لهم بأذى كبير
أنا أدين لهم

274
00:15:11,300 --> 00:15:15,090
يجب أن أجني
مبلغاً كبيراً جدّاً، مفهوم؟

275
00:15:17,730 --> 00:15:19,900
دوّني ذلك إذاً

276
00:15:19,920 --> 00:15:22,940
دوّني كم تريدين أن تجني هذه السنة

277
00:15:22,950 --> 00:15:25,600
ــ أدوّن ذلك فحسب؟
ــ أجل

278
00:15:37,980 --> 00:15:40,620
اطلبي أكثر

279
00:15:43,700 --> 00:15:44,630
حقاً؟

280
00:15:44,650 --> 00:15:47,020
يجب أن آخذها إلى المدير

281
00:15:47,030 --> 00:15:49,880
سأقوم بذلك مرّة واحدة فقط

282
00:15:59,170 --> 00:16:02,380
لا توصيلات، لا ترويج
لا مخدّرات

283
00:16:02,390 --> 00:16:05,510
يجب أن تكوني مُستقيمة
مُحترفة

284
00:16:05,520 --> 00:16:08,390
استخدمي موظّفين
أشخاص يمكنكِ الوثوق بهم

285
00:16:08,420 --> 00:16:10,920
هذا أمر في غاية الأهمية

286
00:16:11,260 --> 00:16:14,080
أحتاج إلى أن يبدأ العمل
في هذا المتجر خلال أسبوع

287
00:16:14,090 --> 00:16:15,860
أيتها البيضاء

288
00:16:15,870 --> 00:16:19,230
إنّني مشوّشة للغاية
وبصورة هائلة

289
00:16:19,250 --> 00:16:23,330
هل ستعطيني كل هذه النقود كي أدير
متجر عالم (سان إسيدرو) للحوامل؟

290
00:16:23,350 --> 00:16:25,870
.. أجل، لكن

291
00:16:25,880 --> 00:16:30,530
حبيبتكِ صاحبة السن المفقود
ستجعل الراتب يقلّ

292
00:16:45,350 --> 00:16:46,770
"أيّتها العاهرة"

293
00:16:46,780 --> 00:16:49,390
".. حان الوقت لتلعقي"

294
00:16:49,400 --> 00:16:50,950
"قضيبي"

295
00:16:51,310 --> 00:16:53,620
يا رجل
ليس هذا التصرّف مناسباً

296
00:16:56,870 --> 00:16:58,850


297
00:16:58,860 --> 00:17:01,640
تبّاً
هذه السكين غير نظيفة

298
00:17:01,990 --> 00:17:04,820
حسناً، أجل
هذا مسدّس، حسناً؟

299
00:17:04,830 --> 00:17:07,290
لِنهدأ كلّنا

300
00:17:07,750 --> 00:17:10,560
!يا للهول
أطلقت عليكَ النار

301
00:17:11,890 --> 00:17:13,870
يا للهول
أصبتكَ في ركبتك

302
00:17:13,880 --> 00:17:17,330
لم أكن أعرف أنّه يمكنني إصابة
أحدهم في ركبته، هذا أمر عشوائي جداً

303
00:17:17,340 --> 00:17:20,610
لكنّه أمر وحشي ويغيّر حياة المرء، آسف

304
00:17:20,620 --> 00:17:22,090
أحضِري دولاراتي الستّة

305
00:17:22,110 --> 00:17:25,060
لكنّكَ هجمت عليّ
وأنتَ سافل جدّاً

306
00:17:25,070 --> 00:17:27,980
ــ (دافينبورت، أيوا)؟
(ــ أجل، (دافينبورت

307
00:17:27,990 --> 00:17:29,650
أجل، سنقلّكم إلى هناك
وفتاة حلوى اللوز

308
00:17:29,660 --> 00:17:32,720
سيأتي كلاكما معي

309
00:17:33,920 --> 00:17:37,590
(مَن هو الـ (فال غاي
الآن يا (كويوتي أغلي)؟

310
00:17:37,600 --> 00:17:41,480
قلت ذلك للتو
أسمعتما ذلك؟ قلت ذلك بالتأكيد

311
00:18:05,720 --> 00:18:07,750
إذاً

312
00:18:09,700 --> 00:18:13,380
مررنا بأسبوعين صعبين

313
00:18:14,340 --> 00:18:17,130
خسرنا بيوتنا وسنّاً

314
00:18:18,030 --> 00:18:21,440
لكن لدينا هذا الطعام

315
00:18:21,450 --> 00:18:26,650
وهذا السقف الرائع فوق رؤوسنا
تخلّصنا من النحل الذي اجتاحنا مؤخّراً

316
00:18:26,660 --> 00:18:32,990
مقابل سعر كبير بشكل سخيف
عرضه عليّ أب زوجي

317
00:18:33,000 --> 00:18:39,120
كانت الساعات الـ 24 الأخيرة
.. صعبة جدّاً بالنسبة إليّ، ولكن

318
00:18:41,270 --> 00:18:45,870
(لكن في مطعم (بوباي
وجدت نفسي أقول

319
00:18:45,880 --> 00:18:51,350
"أريد الوجبة العائليّة رجاءً"
وكانت لحظة وضوح

320
00:18:51,820 --> 00:18:57,020
ما قصدت قوله
كنت أفكر فيكم اليوم، جميعكم

321
00:18:59,040 --> 00:19:04,520
أندي)، اعتبرت في الماضي)
أنّك رجل لا يمكن الاتكال عليه

322
00:19:04,530 --> 00:19:05,660
وكنت مخطئة

323
00:19:05,670 --> 00:19:07,690
كنت سنداً قويّاً لهذه العائلة

324
00:19:07,700 --> 00:19:09,410
ونحن نحتاج إليك

325
00:19:09,420 --> 00:19:12,330
(صديقا (أندي
أريد أن أرحّب بكما في بلدنا

326
00:19:12,340 --> 00:19:14,340
وآمل أن تتمكنا من البقاء هنا

327
00:19:14,350 --> 00:19:18,250
لا تلفتا الانتباه إليكما
وانصهروا في المجتمع

328
00:19:19,750 --> 00:19:24,580
شاين)، كنت بعيدة عنك)
وهذا أمر سيّئ جدّاً

329
00:19:24,590 --> 00:19:27,620
سأكون حاضرة أكثر

330
00:19:27,630 --> 00:19:33,420
سايليس)، تحملت مسؤوليات أكثر بوقت)
عصيب وكان ذلك باعثاً على الإعجاب

331
00:19:33,430 --> 00:19:36,200
ما زلنا بحاجة للتكلّم
بشأن شهادة الدبلوم العامّة

332
00:19:36,880 --> 00:19:41,590
داغ)، آسفة بشأن)
(مشاكلك مع (داينا

333
00:19:41,600 --> 00:19:47,540
لكنّكَ تحتاج إلى إيجاد بيت
تقطنه وتحتاج إلى العلاج النفسي

334
00:19:48,850 --> 00:19:54,070
وأخيراً، ربّما، من الممكن

335
00:19:57,610 --> 00:19:59,870
أظنّ أنّني أدين باعتذار
للمرأة الجالسة إلى يميني

336
00:19:59,880 --> 00:20:02,520
تركتها تتحمل مشقة كبيرة

337
00:20:02,550 --> 00:20:04,290
لم أكن بأفضل حالاتي

338
00:20:04,300 --> 00:20:06,450
(آسفة يا (سيليا

339
00:20:06,470 --> 00:20:07,800
جميعنا آسف

340
00:20:07,810 --> 00:20:09,300
(ــ آسف، (سيليا
(ــ آسف، سيّدة (هودز

341
00:20:09,310 --> 00:20:11,370
"ونحن آسفان"

342
00:20:13,970 --> 00:20:16,080
إذاً، ستقيم معنا

343
00:20:16,100 --> 00:20:18,130
سنعاملها كفرد من العائلة

344
00:20:18,160 --> 00:20:20,950
يمكنكِ أن تنامي الليلة
(في غرفتي يا (سيليا

345
00:20:20,970 --> 00:20:24,700
ليس على سريري
ثمّة كنبة مريحة

346
00:20:26,270 --> 00:20:28,630
والآن بعد أن انتهينا من ذلك

347
00:20:28,640 --> 00:20:32,960
لِنستمتع بطبق التحلية الرائع

348
00:20:32,970 --> 00:20:36,050
الذي أحضرته
(صديقتنا الجديدية (رينا

349
00:20:36,060 --> 00:20:38,490
ــ خنازير
ــ خنازير

350
00:20:39,040 --> 00:20:41,130
في صحتكم

351
00:20:42,090 --> 00:20:44,330
ماذا بشأن (تيل)؟

352
00:20:49,420 --> 00:20:56,060
كلّما حاولت أن أخبركِ*
*عمّا يختلج قلبي

353
00:20:57,110 --> 00:21:04,060
تبدأ أعصابي بالانهيار*
*وتضيع الكلمات

354
00:21:05,250 --> 00:21:12,250
دَعي نور حبّي*
*يلمع من سجن عينيّ

355
00:21:12,260 --> 00:21:14,100
(كابتن (تيل

356
00:21:14,110 --> 00:21:15,920
(الأرملة (سكتسون

357
00:21:15,930 --> 00:21:17,570
أم (بوتين)؟

358
00:21:17,580 --> 00:21:21,460
(عليك الأبتعاد عن (سيليا
بصورة نهائيّة

359
00:21:21,470 --> 00:21:23,250
ولماذا سأفعل ذلك؟

360
00:21:23,270 --> 00:21:26,310
لأنّكَ تملك قلباً رحيماً

361
00:21:27,930 --> 00:21:30,380
هذه دعابة جيّدة
يروقني ذلك

362
00:21:30,390 --> 00:21:32,740
قلب رحيم

363
00:21:32,750 --> 00:21:35,610
حسناً، بالتأكيد، لِمَ لا؟

364
00:21:36,430 --> 00:21:42,340
تعترفين بمكان زراعة المارجوانا وتسلّمينني
غييرمو غارسيا غوميز)، وسأدع المستشارة وشأنها)

365
00:21:42,350 --> 00:21:43,670
لديّ عرض أفضل لك

366
00:21:43,690 --> 00:21:46,260
أيمكنكِ أن تطيلي
قضيبي بـ 3 إنشات؟

367
00:21:46,270 --> 00:21:49,930
يمكنكَ أن تصغي
وتتظاهر بأنّكَ رجل نبيل

368
00:21:50,330 --> 00:21:53,090
يمكنني أن ألعب لعبة التظاهر

369
00:21:53,550 --> 00:21:56,910
تسمح لي بتقديم كأس لك
وتستمتع بشربها

370
00:21:56,920 --> 00:22:02,150
وتتذكر أن حقل المرجوانا احترق أثناء
الحريق وليس لديكَ دليل مادّي

371
00:22:02,180 --> 00:22:05,680
تنسى (سيليا) وتنساني، تنهي احتساء كأسك
وتذهب إلى البيت

372
00:22:05,700 --> 00:22:07,040
(غوميز)

373
00:22:07,050 --> 00:22:10,550
(ــ (غييرمو غارسيا غوميز
(ــ لا أعرف أي (غوميز

374
00:22:10,560 --> 00:22:13,510
ــ إن عرفته يوماً لم أعد أعرفه
ــ ليس هذا ما سمعته

375
00:22:14,260 --> 00:22:18,720
في الواقع، لقلت
(بخلاف (سيليا

376
00:22:18,730 --> 00:22:22,800
الشخص الذي نعرفه كلانا
(هو (بيتر سكوتسين

377
00:22:22,810 --> 00:22:26,080
وكانت معرفتي به وثيقة جدّاً

378
00:22:27,490 --> 00:22:29,090
خبَر قديم لعين

379
00:22:29,110 --> 00:22:31,340
ليس قديماً جدّاً

380
00:22:31,570 --> 00:22:34,880
(أبلينا جيّداً في دفن (بيت

381
00:22:34,890 --> 00:22:37,380
حقاً؟

382
00:22:41,300 --> 00:22:43,780
تبدو غاضباً

383
00:22:43,790 --> 00:22:47,510
(كابتن (تيل
لم أحضر إلى هنا لإغضبك

384
00:22:47,520 --> 00:22:50,130
جئت لأشكرك

385
00:22:50,140 --> 00:22:52,760
حاصرتني في زاوية ونجح الأمر
خرجت منها

386
00:22:52,770 --> 00:22:55,030
كان يجدر بي القيام بذلك
منذ وقت طويل

387
00:22:55,050 --> 00:22:57,530
لم أجنِ مبلغاً كبيراً من ذلك

388
00:22:57,540 --> 00:23:02,460
في المرات القليلة التي حصل فيها ذلك
تملّكني الجشع ووجدت طريقة لهدره

389
00:23:02,470 --> 00:23:06,490
اختلط بالأشخاص الخطأ
عرّضت عائلتي للخطر

390
00:23:06,500 --> 00:23:08,590
كنت مروّجة مخدّرات سيّئة
عرفت ذلك الآن

391
00:23:08,600 --> 00:23:10,090
إنّني أجرّب أمراً جديداً

392
00:23:10,130 --> 00:23:11,900
دعيني أحزر

393
00:23:11,930 --> 00:23:14,400
تطعمين المشرّدين

394
00:23:14,410 --> 00:23:17,460
تهتمّين بالأطفال المُصابين بالإيدز

395
00:23:17,470 --> 00:23:20,510
ما زالت أنانيّتي تمنعني
عن القيام بذلك

396
00:23:20,540 --> 00:23:23,630
(لا يا كابتن (تيل

397
00:23:23,640 --> 00:23:28,520
حصلت على ما يسمّيه
العالم وظيفة عاديّة مُملّة

398
00:23:28,530 --> 00:23:32,010
أستيقظ صباحاً وأرتدي ملابسي

399
00:23:32,020 --> 00:23:34,990
أقود سيّارتي إلى مكان عملي
وأضع رقعة اسمي

400
00:23:35,000 --> 00:23:39,240
أنزع دماغي من جمجمتي
وأضعه في درج

401
00:23:39,250 --> 00:23:42,250
أمضي الساعات الـ 9 التالية
في الابتسام بوجه الآخرين

402
00:23:42,260 --> 00:23:45,520
مُتظاهرة بأنّني مُهتمّة بسعادتهم

403
00:23:45,540 --> 00:23:50,960
أتسامح مع زملائي الموظفين
وأحدّق في الساعة

404
00:23:51,320 --> 00:23:57,240
وفي نهاية اليوم، أنزع رقعة اسمي
أفتح الدرج وآخذ دماغي

405
00:23:57,250 --> 00:24:02,630
وأقود سيّارتي إلى البيت

406
00:24:03,150 --> 00:24:07,730
وهو أمر مُمل فعلاً

407
00:24:11,490 --> 00:24:16,900
يبدو أنّني سأقوم بذلك
لوقت طويل جدّاً

408
00:24:45,630 --> 00:24:47,500
يا للهول

409
00:24:49,460 --> 00:24:51,170


410
00:25:07,650 --> 00:25:09,990
لا تضعي صناديق"
"هنا بعد الآن، مفهوم؟

411
00:25:14,050 --> 00:25:15,750
"ضَعي الصناديق هناك"

412
00:25:16,230 --> 00:25:18,280
"وممنوع أن تنزلي إلى هنا، مفهوم؟"

413
00:25:18,290 --> 00:25:20,170
"لا علاقة لكِ به"

414
00:25:22,000 --> 00:25:23,800
"نحن بخير"

415
00:25:31,450 --> 00:25:33,800
ما هذا؟

416
00:25:38,260 --> 00:25:40,060
جيّد جدّاً
جيّد جدّاً

417
00:25:40,230 --> 00:25:42,710
ساعِده على تنظيف المكان"
"ثمّ ابدأ بوضع الكرتون أرضاً

418
00:25:45,710 --> 00:25:47,080
"جاهزون"

419
00:26:07,100 --> 00:26:08,090
"حضرة الرئيس"

420
00:26:08,100 --> 00:26:10,230
"نحن جاهزون للعمل"

421
00:26:16,390 --> 00:26:23,620
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

