1
00:00:01,700 --> 00:00:04,210
...في الحلقة السابقة

2
00:00:04,610 --> 00:00:05,674
الجارة الجديدة

3
00:00:05,675 --> 00:00:07,100
يا إلهي
(كاثرين)

4
00:00:07,110 --> 00:00:09,720
(كانت صديقة قديمة لـ(سوزان

5
00:00:09,840 --> 00:00:13,610
و شجرة الصبار بالحديقة الخلفية -
إنها مصدر فخري و سعادتي -

6
00:00:13,720 --> 00:00:15,850
و التي واجهت مشكلة
بكسب الصداقات

7
00:00:16,310 --> 00:00:19,140
يؤسفني كثيراً اضطراري لأن
أطلب منكِ قطعها

8
00:00:19,360 --> 00:00:21,450
لم تستطع ابنتها تذكر الماضي

9
00:00:21,720 --> 00:00:23,390
(أنا والدة (جولي -
من (جولي)؟ -

10
00:00:23,450 --> 00:00:25,040
أعز صديقاتك عندما كنتِ صغيرة

11
00:00:25,110 --> 00:00:27,296
(لكن كان لدى زوجها أخبار جديدة لـ(سوزان

12
00:00:27,297 --> 00:00:28,581
أنتِ حامل

13
00:00:28,930 --> 00:00:31,045
كشفت (لينيت) حالتها

14
00:00:31,046 --> 00:00:32,249
لدي سرطان

15
00:00:32,690 --> 00:00:35,230
بدأت (جابي) علاقة
(سرية مع (كارلوس

16
00:00:35,240 --> 00:00:37,040
أيمكنك الهروب الليلة؟ -
هل أنت جاد؟ -

17
00:00:37,520 --> 00:00:40,570
و (إيدي) كشفت سراً آخر

18
00:00:40,590 --> 00:00:42,880
لماذا لم تخبرني عن
حسابك المصرفي الخارجي؟

19
00:00:43,380 --> 00:00:45,040
الذي به 10 مليون دولار

20
00:00:47,790 --> 00:00:51,980
(أصاب تيار الجريمة حي (ويستيريا
ظهر الثلاثاء

21
00:00:52,970 --> 00:00:56,040
عندها وجد سكان
آلة الشواء مقلوبة

22
00:00:58,210 --> 00:01:00,330
و غسيلهم النظيف ملطخ

23
00:01:02,380 --> 00:01:04,700
و لوحة التزلج مفقودة

24
00:01:06,320 --> 00:01:08,710
بدأ الكل يتساءل

25
00:01:08,720 --> 00:01:11,680
من المسئول عن تلك الفوضى

26
00:01:12,530 --> 00:01:15,320
كانت الإجابة في بيت جارة

27
00:01:15,660 --> 00:01:18,240
و التي كانت منهمكة
...منذ عشرين دقيقة في

28
00:01:19,080 --> 00:01:22,410
جريمة من نوع آخر

29
00:01:22,590 --> 00:01:23,690
عليَّ العودة

30
00:01:24,250 --> 00:01:25,770
أخبرت (إيدي) أنني خرجت للركض

31
00:01:26,850 --> 00:01:28,600
هل أبدو متعرقاً و كأنني
ركضت خمسة أميال؟

32
00:01:29,050 --> 00:01:31,130
نعم
إنه عرقي للأسف

33
00:01:31,230 --> 00:01:34,750
متى ستهجرها؟

34
00:01:35,580 --> 00:01:36,780
الأمر معقد
حسناً؟

35
00:01:37,820 --> 00:01:41,880
بجانب أنني لا أراك
(على عجلة لهجر (فيكتور

36
00:01:42,860 --> 00:01:43,570
بصفة عامة

37
00:01:43,630 --> 00:01:46,440
لا تترك المرأة زوجها
لأجل رجل لديه عشيقة

38
00:01:47,530 --> 00:01:49,300
فقط اترك الساقطة
مم تخاف؟

39
00:01:49,350 --> 00:01:50,730
...لا أخاف من

40
00:01:51,970 --> 00:01:52,750
يا إلهي

41
00:01:54,680 --> 00:01:55,720
ماذا بك؟

42
00:01:56,790 --> 00:01:57,420
(إيدي)

43
00:02:01,330 --> 00:02:02,500
جابي)، هل أنتِ بالداخل؟) -
حسناً -

44
00:02:03,140 --> 00:02:04,000
لحظة

45
00:02:11,520 --> 00:02:13,910
إيدي)، لم أتيتِ؟)

46
00:02:13,990 --> 00:02:16,690
(أبحث عن (كارلوس
ذهب ليركض منذ ساعات

47
00:02:17,190 --> 00:02:18,780
آسفة
لم أره

48
00:02:19,040 --> 00:02:22,970
(حقاً؟ لأن (أيدا جرينبرج
قالت أنها رأته على سيارتك

49
00:02:23,210 --> 00:02:25,810
هذا مستحيل لأنه بالبيت
ها هو

50
00:02:26,450 --> 00:02:27,150
ماذا؟

51
00:02:27,160 --> 00:02:29,410
كارلوس)، إنه ببيتك)

52
00:02:31,260 --> 00:02:33,620
لقد دخل

53
00:02:33,650 --> 00:02:34,830
ها هو
لقد وصل

54
00:02:35,070 --> 00:02:36,090
حسناً
شكراً

55
00:02:41,180 --> 00:02:42,350
أخبرتها أنني بالبيت

56
00:02:43,120 --> 00:02:43,820
ما المشكلة؟

57
00:02:43,840 --> 00:02:45,260
أنا لست بالبيت
بل هنا

58
00:02:45,300 --> 00:02:46,700
ماذا أفعل؟

59
00:02:50,410 --> 00:02:53,150
إيدي)، انتظري)

60
00:02:53,260 --> 00:02:54,350
انتظري، لا ترحلي

61
00:02:54,850 --> 00:02:56,120
لا ترحلي -
لماذا؟ -

62
00:02:56,900 --> 00:03:01,390
عيد ميلادك قادم

63
00:03:01,400 --> 00:03:03,550
و لا أعرف ماذا أحضر لكِ

64
00:03:11,580 --> 00:03:14,040
أو ربما إبريق للقهوة

65
00:03:14,950 --> 00:03:16,730
أو مشاجب معطرة

66
00:03:17,230 --> 00:03:19,240
أو ساعة جميلة بمذياع

67
00:03:19,400 --> 00:03:21,060
ليس لدي وقت
(لهذا يا (جابي

68
00:03:21,090 --> 00:03:23,240
لم لا تفاجئيني فحسب؟

69
00:03:23,340 --> 00:03:25,070
انتظري
لا ترحلي

70
00:03:25,080 --> 00:03:27,160
أريد إرشادات أكثر

71
00:03:52,340 --> 00:03:55,520
تباً يا أولاد
لا تلعبوا بالشوارع هكذا

72
00:03:55,570 --> 00:03:57,020
سيتأذى أحدكم

73
00:04:21,160 --> 00:04:22,150
(كارلوس)

74
00:04:25,170 --> 00:04:27,150
أتصدقين هذا؟
أحدهم اقتحم منزلنا

75
00:04:29,250 --> 00:04:30,660
يا إلهي

76
00:04:32,570 --> 00:04:36,630
و هكذا انتهى تيار
(الجريمة بحي (ويستيريا

77
00:04:37,230 --> 00:04:39,940
لم يعرف أحد أبداً من المسئول

78
00:04:41,620 --> 00:04:44,780
عزيزي
أنت متعرق، اذهب لتستحم

79
00:04:45,300 --> 00:04:49,070
لأنها كانت عملية داخلية

80
00:04:51,029 --> 00:04:53,475
* ربـات بـيـوت بـائـسـات *
الـمـوسـم الـرابـع

81
00:04:53,476 --> 00:04:55,905
الحلقة الثانية
ابتسامات ليلة صيف

82
00:04:55,906 --> 00:05:01,878
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

83
00:05:03,010 --> 00:05:05,540
لن ترى الكآبة هنا أبداً

84
00:05:06,520 --> 00:05:07,680
أو الغضب

85
00:05:09,880 --> 00:05:13,230
لن ترى ذرة ندم

86
00:05:17,720 --> 00:05:20,795
فالسكان هنا تعلموا

87
00:05:20,830 --> 00:05:25,130
أن هناك طريقة واحدة لإخفاء
الأسرار من الجيران

88
00:05:26,460 --> 00:05:32,667
لهذا في الضواحي
لا يوجد أكثر خداعاً من ابتسامة

89
00:05:36,550 --> 00:05:38,260
ماذا قالت (جولي) بالضبط؟

90
00:05:38,530 --> 00:05:40,670
قالت أن (ديلان) مختلفة

91
00:05:40,910 --> 00:05:43,060
تقصد أنها تغيرت

92
00:05:43,320 --> 00:05:45,810
أم أنهم استبدلوها بإنسان آلي؟

93
00:05:46,390 --> 00:05:47,507
أعلم أن هذا غريب

94
00:05:47,508 --> 00:05:51,029
لكن (جولي) تقول أنها لا تذكر شيئاً
بخصوص الحياة هنا

95
00:05:51,030 --> 00:05:52,730
ربما حجبته ذاكرتها

96
00:05:52,740 --> 00:05:54,700
هل حدث شيئاً لها و هي صغيرة؟

97
00:05:55,250 --> 00:05:58,900
لست متأكدة
لكنها رحلت بشكل مريب

98
00:05:59,390 --> 00:06:00,500
..إذاً

99
00:06:00,540 --> 00:06:03,910
إنها النميمة الصباحية
على من نتحدث؟

100
00:06:05,010 --> 00:06:05,920
(سوزان)

101
00:06:08,770 --> 00:06:10,030
إنها تقف خلفك

102
00:06:12,900 --> 00:06:15,410
يا إلهي
أكنتِ هنا طوال الوقت؟

103
00:06:18,510 --> 00:06:21,550
بأية حال، أردت التحدث
(إليكن بشأن (لينيت

104
00:06:21,690 --> 00:06:22,310
ماذا عنها؟

105
00:06:22,370 --> 00:06:24,140
بم أنها متعبة
من العلاج الكيميائي

106
00:06:24,360 --> 00:06:27,540
ظننته لطيفاً أن نفعل لها شيئاً
كإحضار الغداء؟

107
00:06:27,620 --> 00:06:31,050
هذا رائع -
نعم، فلنفعلها -

108
00:06:31,080 --> 00:06:34,760
جابي)، لم لا تحضري اللازانيا بالخضروات؟)
سوزان)، تولي أمر المشروبات)

109
00:06:34,800 --> 00:06:38,040
و (كاثرين)، لم لا تحضرين
سلاطة خضراء بسيطة؟

110
00:06:38,060 --> 00:06:39,160
أفضل إحضار الحلو

111
00:06:39,640 --> 00:06:41,880
لا داعي يا عزيزتي
دائماً أحضر أنا الحلو

112
00:06:43,670 --> 00:06:45,760
أفكر بفطيرتي المميزة بالليمون

113
00:06:45,840 --> 00:06:46,480
لذيذة

114
00:06:46,950 --> 00:06:50,270
إليكِ المشكلة
أضاع ناقلو الأثاث وعاء السلاطة

115
00:06:50,290 --> 00:06:51,740
...لكن أطباق الفطائر

116
00:06:51,780 --> 00:06:53,430
لن نحتاجها

117
00:06:54,190 --> 00:06:56,840
كما قلت
دائماً أحضر الحلو

118
00:07:02,460 --> 00:07:03,160
عندي الحل

119
00:07:04,020 --> 00:07:05,790
سأحضر لكِ وعائي للسلطة

120
00:07:06,490 --> 00:07:09,130
(لا تودين أن تفوتي فطيرة (بري
إنها مثالية

121
00:07:12,020 --> 00:07:13,610
من أنا لأختلف مع المثالية؟

122
00:07:15,270 --> 00:07:17,740
آسفة، شئ ما فقط
يدفعني للجنون

123
00:07:21,950 --> 00:07:22,970
الآن أنتِ مثالية

124
00:07:33,030 --> 00:07:34,190
أتشعرين بالألم؟

125
00:07:35,720 --> 00:07:37,380
لست مرتاحة قليلاً
لكنني بخير

126
00:07:37,920 --> 00:07:38,780
اسحب بطاقة

127
00:07:43,180 --> 00:07:45,260
أخبرتك أنني أجمع الملكات

128
00:07:45,340 --> 00:07:46,080
انتبه

129
00:07:47,300 --> 00:07:50,150
أتتذكرين عندما لعبنا
هذا و أنتِ حامل بـ(باركر)؟

130
00:07:50,750 --> 00:07:52,860
لعبنا 42 ساعة دون أدوية

131
00:07:54,190 --> 00:07:55,910
لن أنسى كم كنتِ مقاتلة

132
00:07:56,340 --> 00:07:58,510
دعنا لا نبدأ إسطوانة مدحي

133
00:07:58,600 --> 00:08:00,030
فلازلت  أقاتل

134
00:08:01,430 --> 00:08:02,190
اسحب بطاقة

135
00:08:03,480 --> 00:08:04,100
حاضر

136
00:08:05,210 --> 00:08:06,130
أمر طريف

137
00:08:06,430 --> 00:08:09,750
لعبنا الكوتشينة بشهر
العسل يوم المطر

138
00:08:09,770 --> 00:08:12,040
أتتذكرين بهذا؟
...أشعلنا النيران

139
00:08:12,340 --> 00:08:13,230
تفعلها ثانيةً

140
00:08:16,290 --> 00:08:17,060
آسف

141
00:08:18,800 --> 00:08:20,650
أخبرتك أنني أجمع الملكات

142
00:08:20,680 --> 00:08:22,200
تباً
هذا صحيح

143
00:08:23,920 --> 00:08:25,850
يا إلهي
أتدعني أكسب؟

144
00:08:27,470 --> 00:08:28,915
أريدك فقط أن تشعري بالسعادة

145
00:08:28,950 --> 00:08:30,360
بأن تضيع عليَّ متعة الانتصار؟

146
00:08:31,570 --> 00:08:34,080
آسف يا عزيزتي
...إنني فقط

147
00:08:35,200 --> 00:08:36,570
أحبك جداً

148
00:08:38,850 --> 00:08:39,730
اخرج

149
00:08:40,860 --> 00:08:41,730
ماذا؟

150
00:08:41,740 --> 00:08:44,930
يفترض أن تشتت انتباهي
لا تشعرني بالكآبة

151
00:08:46,300 --> 00:08:47,330
تطردينني من الجلسات؟

152
00:08:47,340 --> 00:08:48,410
أراك بالبيت

153
00:08:52,700 --> 00:08:54,560
أنا من يوصلك يا عزيزني

154
00:08:54,570 --> 00:08:55,830
سأستقل سيارة أجرة

155
00:08:58,330 --> 00:09:00,630
ها هي المقاتلة التي أحبها

156
00:09:00,640 --> 00:09:01,360
اخرج

157
00:09:14,100 --> 00:09:14,940
(كارلوس)

158
00:09:16,260 --> 00:09:17,120
مرحباً

159
00:09:17,200 --> 00:09:18,730
ها هي فتاة عيد الميلاد

160
00:09:20,940 --> 00:09:22,010
سيارة جميلة

161
00:09:23,110 --> 00:09:24,030
أعندنا ضيوف؟

162
00:09:24,500 --> 00:09:25,300
لا

163
00:09:25,720 --> 00:09:27,000
سيارة من هذه إذاً؟

164
00:09:27,970 --> 00:09:32,320
هدية عيد ميلادي منك
مفاجأة

165
00:09:34,140 --> 00:09:37,240
سيارة؟
كنت سأحضر لكِ قرطاً

166
00:09:38,090 --> 00:09:39,200
احضره إذاً

167
00:09:39,830 --> 00:09:42,510
و أنا سأقود تلك السيارة الجميلة

168
00:09:43,170 --> 00:09:44,630
كي يراها الجميع

169
00:09:45,100 --> 00:09:46,180
إيدي)، لا يمكنني تحمل نفقتها)

170
00:09:46,620 --> 00:09:48,060
بل يمكنك

171
00:09:48,510 --> 00:09:51,100
فقط حول بعض الأموال
من الخارج إلى الداخل

172
00:09:51,520 --> 00:09:53,810
أخبرتك أن ذلك الحساب سري

173
00:09:54,260 --> 00:09:57,260
و لن يظل كذلك إن اشتريت
سيارة بثمانين ألف دولار

174
00:10:00,280 --> 00:10:03,190
بدأت أشعر أن عشك الصغير هذا

175
00:10:03,330 --> 00:10:05,090
غير شرعي

176
00:10:06,600 --> 00:10:07,400
من أين أتيت به؟

177
00:10:07,430 --> 00:10:10,190
لا تحتاجين لمعرفة ذلك
ولا خدمة الدخل المحلي أيضاً

178
00:10:11,370 --> 00:10:12,350
تريدين أن أذهب للسجن؟

179
00:10:14,010 --> 00:10:14,840
(يا إلهي يا (كارلوس

180
00:10:14,900 --> 00:10:18,370
...لم أعلم أن موقفك

181
00:10:19,730 --> 00:10:20,550
بهذه الخطورة

182
00:10:22,250 --> 00:10:22,860
...حسناً

183
00:10:24,720 --> 00:10:27,020
أظنني سأضطر لإعادة
هذه إلى التوكيل

184
00:10:28,540 --> 00:10:30,200
شكراً لتفهم الأمر يا عزيزتي

185
00:10:32,880 --> 00:10:37,230
إن لم تريدي القرط
اختاري شيئاً آخر

186
00:10:37,660 --> 00:10:39,510
فقط ليس مكلفاً هكذا

187
00:10:40,770 --> 00:10:42,020
لا تقلق
خطر شئ ببالي

188
00:10:43,110 --> 00:10:44,970
و هو يناسب ميزانيتك

189
00:11:10,710 --> 00:11:12,180
مرحباً -
مرحباً -

190
00:11:12,300 --> 00:11:13,920
كاثرين)، ماذا يجري؟)

191
00:11:14,290 --> 00:11:16,090
لماذا توجد عربة
نقل أثاث أمام بيتك؟

192
00:11:16,430 --> 00:11:18,350
..أردت الاتصال بكما

193
00:11:18,360 --> 00:11:21,540
جاءت الأحداث سريعة
(أتتني وظيفة جديدة بـ(شيكاغو

194
00:11:22,520 --> 00:11:24,610
ماذا؟ -
سترحلين هكذا؟ -

195
00:11:24,645 --> 00:11:26,090
أعلم
أمر مجنون

196
00:11:26,530 --> 00:11:27,870
أتمنى لو كان لدي الوقت لأتحدث

197
00:11:27,880 --> 00:11:29,870
لكن عليَّ إنهاء حزم أمتعتي -
لا، انتظري -

198
00:11:29,880 --> 00:11:32,770
(دعيني أحضر (جولي) كي تودع (ديلان

199
00:11:32,780 --> 00:11:35,370
نحن على عجلة من أمرنا
..لا أظن لدينا الوقت لـ

200
00:11:37,020 --> 00:11:40,230
لا مشكلة يا رفاق
استمروا، سأنظف أنا

201
00:11:41,240 --> 00:11:42,060
كاثرين)؟)

202
00:11:42,510 --> 00:11:43,260
هل أنتِ بخير؟

203
00:11:43,710 --> 00:11:44,880
تبدين متوترة قليلاً

204
00:11:46,520 --> 00:11:49,580
مررت فقط بليلة شاقة
و لدي الكثير لأفعله

205
00:11:51,870 --> 00:11:53,120
و سأفتقدكما حقاً

206
00:12:00,440 --> 00:12:01,250
(مرحباً يا (كاثرين

207
00:12:02,470 --> 00:12:04,730
أحضرت لكِ وعاء السلاطة

208
00:12:04,740 --> 00:12:07,190
أشكرك، تفكير جيد منكِ -
لا مشكلة -

209
00:12:07,800 --> 00:12:11,770
أردت أن أسألك
كيف سار عملك في (شيكاغو)؟

210
00:12:12,680 --> 00:12:13,400
عملي؟

211
00:12:14,230 --> 00:12:16,060
الذي رحلت لأجله سريعاً

212
00:12:16,160 --> 00:12:18,140
نعم، بالطبع
بشكل جيد

213
00:12:18,150 --> 00:12:20,850
كان فقط صعباً قليلاً

214
00:12:22,920 --> 00:12:24,790
هناك شئ بالفرن
عليَّ الذهاب

215
00:12:36,820 --> 00:12:37,600
(سوزان)

216
00:12:38,370 --> 00:12:40,200
ماذا؟
أنا آكل لأجل فردين

217
00:12:40,490 --> 00:12:42,340
أتريدين أن يسمن كلاكما؟

218
00:12:43,040 --> 00:12:44,170
حسناً، أثناء وضعي للجنين

219
00:12:44,300 --> 00:12:47,200
و أنا أدفعه و أصرخ
لإحضار ابنك للعالم

220
00:12:47,210 --> 00:12:50,110
أتريدني أن أتذكر حقاً
بأنك منعت عني الشراب؟

221
00:12:52,510 --> 00:12:53,280
استمري

222
00:12:54,630 --> 00:12:56,570
أمي، أريد التحدث
إليكِ بشأن الليلة

223
00:12:57,670 --> 00:12:58,420
يا إلهي

224
00:13:00,700 --> 00:13:01,930
أهذا بشأن حفل (مات)؟

225
00:13:03,280 --> 00:13:05,440
نعم، اتضح أنها
لن تبدأ قبل العاشرة

226
00:13:05,480 --> 00:13:06,830
لذا، أيمكنني البقاء حتى الواحدة؟

227
00:13:07,190 --> 00:13:10,710
آل (جونسون) يعيشون
بآخر الشارع

228
00:13:10,970 --> 00:13:12,530
أظن لا مشكلة من هذا -
شكراً -

229
00:13:12,590 --> 00:13:15,190
أتقصدين هؤلاء الساكنين بـ"كراستفيو"؟

230
00:13:15,520 --> 00:13:16,310
نعم

231
00:13:16,660 --> 00:13:18,530
لا أظن أنه عليكِ الذهاب لذلك

232
00:13:19,040 --> 00:13:19,700
لماذا؟

233
00:13:19,910 --> 00:13:21,420
عملت بضع مرات بهذا البيت

234
00:13:21,450 --> 00:13:23,730
و يقيمون حفلات فظيعة جداً

235
00:13:23,780 --> 00:13:25,830
لا أريد إخبارك ما
أخرجت من المرحاض

236
00:13:26,050 --> 00:13:28,600
هذه حفلات شقيقه
مات) ليس هكذا)

237
00:13:28,620 --> 00:13:31,150
كل المراهقين هكذا

238
00:13:31,270 --> 00:13:34,250
كنت أقيم أنا و أصدقائي
الحفلات فقط لجعل الفتيات تثمل

239
00:13:34,260 --> 00:13:35,460
أنا لا أشرب

240
00:13:35,550 --> 00:13:36,750
(ولا آنسة (تايلور

241
00:13:37,240 --> 00:13:40,030
لكن بعدها خلعت حمالة
صدرها على هوائي سيارتي

242
00:13:41,270 --> 00:13:42,760
أقدر حقاً اهتمامك

243
00:13:42,890 --> 00:13:44,720
لكن أمي وافقت على ذهابي بالفعل

244
00:13:45,850 --> 00:13:47,390
هذا صحيح

245
00:13:47,940 --> 00:13:50,750
أعطي رأيي فحسب
القرار لأمك

246
00:13:56,780 --> 00:13:57,440
..حسناً

247
00:13:59,080 --> 00:14:01,210
كلاكما مقنع جداً

248
00:14:02,990 --> 00:14:08,450
...لكن أظنني سأتفق مع

249
00:14:09,730 --> 00:14:11,090
تعلمان أنني أحبكما -
قرري -

250
00:14:11,250 --> 00:14:12,990
(أتفق مع (مايك -
ماذا؟ -

251
00:14:13,250 --> 00:14:17,590
يبدو أن ذلك الحفل سيكون فظيعاً
و هو يبدأ متأخراً

252
00:14:17,720 --> 00:14:19,010
هذا ليس عدلاً

253
00:14:19,020 --> 00:14:19,980
آسفة يا عزيزتي

254
00:14:20,000 --> 00:14:21,950
إن أردتِ قراراً
فهذا هو

255
00:14:31,030 --> 00:14:32,150
شراب أكثر؟

256
00:14:33,460 --> 00:14:34,280
آنسة (تايلور)؟

257
00:14:36,280 --> 00:14:37,060
استمري

258
00:14:42,750 --> 00:14:45,220
انظري كيف نضجتِ
يا (ديلان) الصغيرة

259
00:14:46,340 --> 00:14:47,410
(كارين مكلاسكي)

260
00:14:47,450 --> 00:14:49,000
كنت أرعاكِ بطفولتك

261
00:14:49,880 --> 00:14:50,950
كنتِ تعضين كثيراً

262
00:14:51,720 --> 00:14:53,060
أتمنى أن لم أؤذكِ

263
00:14:53,280 --> 00:14:55,780
لا، كنتِ لطيفة
لكن مزعجة

264
00:14:56,380 --> 00:14:58,030
أتذكر الصوت الذي كان
يصدر من دراجتك الثلاثية

265
00:14:58,110 --> 00:15:00,580
عنفت والدك كثيراً
لوضع آلة التنبيه بها

266
00:15:01,900 --> 00:15:02,700
والدي؟

267
00:15:03,100 --> 00:15:03,800
نعم

268
00:15:05,180 --> 00:15:06,220
كيف تعرفين والدي؟

269
00:15:06,660 --> 00:15:07,780
رحل و أنا طفلة

270
00:15:09,010 --> 00:15:10,660
لا، كان يأتي أحياناً

271
00:15:11,030 --> 00:15:12,130
تسعدني عودتك بأية حال

272
00:15:18,040 --> 00:15:20,460
أرجوكن دعوني أساعدكن
أشعر بالذنب لجلوسي هكذا

273
00:15:20,740 --> 00:15:23,780
لا تتحركي
نريد أن ندللك، فلا تتحركي

274
00:15:23,920 --> 00:15:24,760
شكراً

275
00:15:25,660 --> 00:15:27,280
ما أخبار العلاج الكيميائي؟

276
00:15:27,350 --> 00:15:29,220
لا، لا تود التحدث عن ذلك

277
00:15:29,370 --> 00:15:31,640
لا أمانع -
هيا، فلنبدأ بتناول الفطيرة -

278
00:15:32,200 --> 00:15:32,990
تبدو مذهلة

279
00:15:37,610 --> 00:15:38,410
مذهل

280
00:15:38,680 --> 00:15:41,740
يا إلهي، هذه أفضل فطيرة
(صنعتها يا (بري

281
00:15:41,770 --> 00:15:44,810
شكراً
لا أظنني قمت بشئ مختلف

282
00:15:51,910 --> 00:15:53,110
ليست هذه فطيرتي

283
00:16:01,300 --> 00:16:03,250
حسناً
كشفتني، إنها فطيرتي

284
00:16:04,660 --> 00:16:07,710
ماذا حدث للفطيرة التي أحضرتها؟ -
لقد تسللت -

285
00:16:07,745 --> 00:16:10,480
وضعتها بالثلاجة
أردتك فقط أن تذوقي فطيرتي

286
00:16:10,840 --> 00:16:14,920
ألم نتفق على أن
أحضر الحلوى؟

287
00:16:14,955 --> 00:16:18,525
أعلم، لكن الكل يقول
أنكِ خبازة رائعة

288
00:16:18,560 --> 00:16:22,000
كنت أتمنى أن تعطيني
نصائح لتحسين وصفتي

289
00:16:22,200 --> 00:16:25,890
واضح أنكِ لا تحتاجين لنصائح

290
00:16:26,100 --> 00:16:29,890
فكما قال أصدقائي
"أفضل فطيرة"

291
00:16:32,110 --> 00:16:34,080
ربما ما كان عليكِ
أن تقولي شيئاً

292
00:16:34,820 --> 00:16:37,580
كنت لأسعد لو ظن
الجميع أنها فطيرتك

293
00:16:40,680 --> 00:16:42,080
عودة للعلاج الكيميائي

294
00:16:42,115 --> 00:16:43,480
كيف كان؟

295
00:16:44,950 --> 00:16:46,730
نعم
...حتى الآن

296
00:16:47,780 --> 00:16:48,990
ليس سيئاً

297
00:16:49,680 --> 00:16:51,990
لكنني اضطررت لطرد (توم) بالأمس

298
00:16:53,090 --> 00:16:54,010
لماذا؟

299
00:16:54,070 --> 00:16:56,075
كان عاطفياً جداً

300
00:16:56,110 --> 00:16:59,000
شعرت أنها آخر ثلث
"(ساعة بفيلم "أغنية (برايان

301
00:17:02,650 --> 00:17:06,960
أظنني أبحث عن
رفيق جديد بالجلسات

302
00:17:07,110 --> 00:17:10,560
يسعدني الذهاب معك

303
00:17:11,960 --> 00:17:13,480
اعتبريني معكِ

304
00:17:14,570 --> 00:17:15,685
سأجلس معكِ

305
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
أتطوع بالمستشفى
سأكون هناك بأية حال

306
00:17:18,270 --> 00:17:21,655
يا إلهي يا فتيات

307
00:17:21,690 --> 00:17:24,810
رغبتكن في المجئ تؤثر بي

308
00:17:24,845 --> 00:17:26,150
ألسنا صديقاتك؟

309
00:17:31,000 --> 00:17:31,950
جابي)؟)

310
00:17:33,130 --> 00:17:34,800
لا أريد كريمة
شكراً

311
00:17:40,550 --> 00:17:43,110
استبدلت فطيرتك لليمون؟

312
00:17:43,540 --> 00:17:44,700
لا بد أنكِ تمزحين

313
00:17:44,850 --> 00:17:46,625
لا، تلك المرأة الحقيرة

314
00:17:46,660 --> 00:17:49,365
كان عليها إحضار
طبق سلاطة بسيط

315
00:17:49,400 --> 00:17:53,340
لم تحضر فطيرة فحسب
بل قدمتها بدلاً من فطيرتي

316
00:17:53,730 --> 00:17:56,610
ليست هذه حقارة فحسب
بل إرهاب

317
00:17:56,645 --> 00:17:59,650
هناك الأسوأ
كانت فطيرتها أفضل من فطيرتي

318
00:18:00,980 --> 00:18:02,110
مستحيل

319
00:18:02,660 --> 00:18:04,830
هذا صحيح
الكل ظن ذلك

320
00:18:06,270 --> 00:18:09,225
حتى أنا
و تلك السلاطة الخضراء البسيطة

321
00:18:09,260 --> 00:18:13,190
أحضرتها بالذرة و الأرجولا
مع سيقان البط و الجوز

322
00:18:13,225 --> 00:18:14,525
يا إلهي
إنها لا تمزح

323
00:18:14,560 --> 00:18:17,960
أنا هنا منذ ساعات
أحاول التوصل لوصفتها

324
00:18:17,995 --> 00:18:20,390
و لم أقترب منها أبداً

325
00:18:21,180 --> 00:18:23,980
لا تقسي على نفسك
تلك الفطيرة رائعة

326
00:18:24,910 --> 00:18:28,370
هذه فطيرتها -
آسف -

327
00:18:29,210 --> 00:18:32,040
أورسون)، ماذا أفعل؟)

328
00:18:32,280 --> 00:18:34,930
عليكِ أن تضغطي على
نفسك و تطلبي الوصفة

329
00:18:35,090 --> 00:18:38,580
ماذا؟ أستسلم؟
أهين نفسي؟

330
00:18:38,770 --> 00:18:40,455
بري)، إنها فطيرتك المميزة)

331
00:18:40,490 --> 00:18:43,235
تعدينها للحفلات
عشاء الكنيسة، حفلات بيع الفطائر

332
00:18:43,270 --> 00:18:47,020
إن كانت موجودة دائماً
بفطيرتها الأفضل

333
00:18:47,055 --> 00:18:50,110
محافظة على زعمها كأفضل
صانعة فطائر منزلية

334
00:18:50,145 --> 00:18:53,030
ستسرق هويتي تماماً

335
00:18:53,480 --> 00:18:54,870
ليس لهذه الدرجة

336
00:18:55,310 --> 00:18:56,567
لا، هذا صحيح

337
00:18:56,568 --> 00:19:02,740
الشئ الوحيد الذي يميزني
هو براعتي في المطبخ

338
00:19:05,030 --> 00:19:06,130
أنت محق

339
00:19:07,170 --> 00:19:09,980
يجب أن أحصل على الوصفة

340
00:19:10,920 --> 00:19:13,660
بأي شكل ممكن

341
00:19:16,370 --> 00:19:17,845
(مرحباً يا (جابي

342
00:19:17,880 --> 00:19:19,165
كيف الحال؟

343
00:19:19,200 --> 00:19:24,690
شعرت بشئ غريب على الغداء

344
00:19:24,725 --> 00:19:26,120
و أظن أن علينا التحدث به

345
00:19:26,160 --> 00:19:28,310
أعلم
أتصدقين مسألة الفطيرة هذه؟

346
00:19:28,620 --> 00:19:30,470
ظننت رأس (بري) ستنفجر

347
00:19:30,505 --> 00:19:32,330
ليس هذا

348
00:19:34,960 --> 00:19:37,060
لا أعرف كيف أقولها
لذا سأكون صريحة

349
00:19:37,680 --> 00:19:41,270
عندما عرض الكل
أن يأتي معي للجلسات

350
00:19:41,305 --> 00:19:43,850
حتى (كاثرين) التي لا أعرفها

351
00:19:44,530 --> 00:19:48,450
تراجعتِ أنتِ
لم هذا؟

352
00:19:48,890 --> 00:19:51,730
رأيت أن الأمور تحت السيطرة بالفعل

353
00:19:53,100 --> 00:19:56,665
نعم، لكن بيني و بينك
أنتِ من أردتها أن تأتي حقاً

354
00:19:56,700 --> 00:20:00,230
فأنتِ الأكثر مرحاً
و أحتاج لذلك

355
00:20:00,670 --> 00:20:01,850
هذا لطف منكِ

356
00:20:02,580 --> 00:20:04,770
لكنني لا أحب
المستشفيات في الواقع

357
00:20:05,640 --> 00:20:08,395
كلنا هكذا
فهي المكان الذي

358
00:20:08,430 --> 00:20:11,150
نذهب إليه عندما نمرض
أو يمرض أصدقاؤنا

359
00:20:13,200 --> 00:20:14,770
أنتِ صديقتي
صحيح؟

360
00:20:16,650 --> 00:20:18,740
أهذا اختبار لصداقتنا؟

361
00:20:19,250 --> 00:20:21,490
نعم
تقريباً

362
00:20:23,270 --> 00:20:24,590
هل ستأتين؟

363
00:20:28,630 --> 00:20:30,390
أتشوق لذلك

364
00:20:36,120 --> 00:20:38,120
تعالي هنا

365
00:20:43,770 --> 00:20:46,490
حسناً، سآتي أنا

366
00:20:48,130 --> 00:20:49,870
ألازلت غاضبة مني بشأن الحفل؟

367
00:20:49,905 --> 00:20:51,055
لاحظتِ ذلك
صحيح؟

368
00:20:51,090 --> 00:20:54,025
اسمعي، فكرت بالأمر

369
00:20:54,060 --> 00:20:56,960
و..انسي ما قلته لكِ

370
00:20:56,995 --> 00:20:57,835
تعنين بإمكاني الذهاب؟

371
00:20:57,870 --> 00:21:01,770
اصمتي، (مايك) بالغرفة الأخرى -
لن تخبريه؟ -

372
00:21:01,805 --> 00:21:05,165
لا، ولا أنتِ -
لماذا تتسللين من وراء ظهره؟ -

373
00:21:05,200 --> 00:21:08,400
أنتِ أمي، لديكِ الحق باستخدام سلطتك -
أعلم -

374
00:21:08,620 --> 00:21:11,095
أراه فقط من اللطف
أنه يقلق عليكِ

375
00:21:11,130 --> 00:21:15,130
و أريده أن يشعر بأنه
يمكنه الاشتراك باتخاذ القرار

376
00:21:15,370 --> 00:21:17,470
هذا غير صحيح إن
كنتِ ستتسللين من وراء ظهره

377
00:21:17,770 --> 00:21:18,905
أتريدين الذهاب أم لا؟

378
00:21:18,940 --> 00:21:21,290
نعم، أريد الذهاب للحفل حقاً

379
00:21:21,325 --> 00:21:23,640
حفل؟
لازلتما تتحدثان بذلك؟

380
00:21:25,490 --> 00:21:26,770
أتصدق هذا؟

381
00:21:27,670 --> 00:21:32,660
(انسي الأمر، قررت أنا و (مايك
أنكِ لن تذهبي، انتهى الأمر

382
00:21:47,490 --> 00:21:48,340
(بري)

383
00:21:48,520 --> 00:21:49,985
أتمنى ألا يكون الوقت سيئاً

384
00:21:50,020 --> 00:21:52,885
أردت أن أحضر لكِ
هدية استقبال

385
00:21:52,920 --> 00:21:55,715
إنها وصفة فطيرتي
المميزة المحشوة باللحم

386
00:21:55,750 --> 00:21:58,630
لن يحلو عيد الشكر دونها

387
00:21:58,665 --> 00:22:01,960
تفكير جميل منكِ

388
00:22:02,780 --> 00:22:05,530
دعيني أضعها فقط
في صندوق الوصفات

389
00:22:05,580 --> 00:22:08,185
بم أننا نتبادل الوصفات

390
00:22:08,220 --> 00:22:11,300
أود وصفتك الجميلة
لفطيرة الليمون

391
00:22:11,750 --> 00:22:14,440
حقاً؟
أشعر بالإطراء لسؤالك

392
00:22:15,520 --> 00:22:16,960
لكنني لا أعطيها لأحد

393
00:22:19,780 --> 00:22:21,170
معذرةً؟

394
00:22:22,230 --> 00:22:23,655
...يجب أن تفهمي

395
00:22:23,690 --> 00:22:28,460
رحت أجرب سنوات
قبل أن أتوصل للمقدار السري

396
00:22:28,830 --> 00:22:32,530
و الذي هو؟
فانيليا؟ جوز الطيب؟ حب الهال؟

397
00:22:32,790 --> 00:22:35,250
إن أخبرتك
لن يعود سراً

398
00:22:35,285 --> 00:22:37,540
سيكون كغيره من المقادير

399
00:22:40,340 --> 00:22:42,915
هذا تصرف غير ودود أبداً

400
00:22:42,950 --> 00:22:46,075
فلقد أعطيتك وصفتي
لفطيرتي المحشوة باللحم

401
00:22:46,110 --> 00:22:49,200
نعم، و هي جميلة جداً
لدي الكتاب المأخوذة منه

402
00:22:50,410 --> 00:22:51,765
ليست مأخوذة من كتاب

403
00:22:51,800 --> 00:22:54,300
لقد أعطتها لي أمي

404
00:22:54,510 --> 00:22:56,650
(إلا إن كانت أمك (بيتي كروكر

405
00:22:56,685 --> 00:22:58,060
فهي منقولة حتماً

406
00:23:00,030 --> 00:23:02,770
يا ويلي
لقد أزعجتك

407
00:23:02,805 --> 00:23:05,365
لا، لست منزعجة

408
00:23:05,400 --> 00:23:08,440
لا أفهم سبب إصرارك الشديد

409
00:23:08,475 --> 00:23:09,750
على القيام بالتصرفات الخاطئة

410
00:23:10,220 --> 00:23:11,610
(أولاً تحضرين الفطيرة لبيت (لينيت

411
00:23:11,645 --> 00:23:13,597
..بينما كلفتك أنا بالسلاطة

412
00:23:13,632 --> 00:23:15,550
هذا ما يحيرني

413
00:23:16,160 --> 00:23:19,030
ماذا يعطيكِ الحق بأن
تقرري من يحضر

414
00:23:19,065 --> 00:23:21,550
ماذا لغداء أنا الذي اقترحته؟

415
00:23:21,810 --> 00:23:23,450
إنها إحدى التقاليد

416
00:23:23,740 --> 00:23:25,820
دائماً أنظم تجمعاتنا معاً

417
00:23:25,855 --> 00:23:27,795
و أحضر الحلو

418
00:23:27,830 --> 00:23:30,090
لحسن حظك أنني عدت إذاً

419
00:23:30,125 --> 00:23:32,350
و يمكنني أن أحمل
هذا من على عاتقك

420
00:23:33,880 --> 00:23:36,570
فقط اعطيني الوصفة

421
00:23:36,605 --> 00:23:38,680
آسفة
لا يمكنني

422
00:23:40,360 --> 00:23:44,990
أتمنى فقط ألا يفسد هذا صداقتنا
(فأنا أحبك يا (بري

423
00:23:49,060 --> 00:23:51,655
و أنا واثقة أنه إن
فكرتِ جيداً

424
00:23:51,690 --> 00:23:55,170
يمكنك الوصول لوصفة أفضل
مني لفطيرة الليمون

425
00:23:55,205 --> 00:24:00,020
الصعوبة في إيجاد المزيج
المثالي من الحلو و المر

426
00:24:00,290 --> 00:24:03,380
لقد تمكنتِ من هذا
تماماً يا عزيزتي

427
00:24:10,120 --> 00:24:12,630
متى أحصل على
مفاجأتي الكبيرة؟

428
00:24:12,950 --> 00:24:15,750
انتظر

429
00:24:18,710 --> 00:24:23,120
كل الشراب تركز في صدرك

430
00:24:24,000 --> 00:24:26,790
لقد كبر إذاً
ليس فقط من تخيلاتي؟

431
00:24:26,791 --> 00:24:27,791
نعم

432
00:24:30,450 --> 00:24:32,680
خاصةً الثدي الأيمن -
(مايك) -

433
00:24:32,860 --> 00:24:35,555
أمزح، تعالي به فوراً

434
00:24:35,590 --> 00:24:38,130
أنا أحذرك
قد أحتاج لهز أكتافي

435
00:24:47,230 --> 00:24:49,840
مسألة (جولي) و ذلك الحفل

436
00:24:49,875 --> 00:24:52,450
أشكرك لدعمي
أقدر ذلك كثيراً

437
00:24:52,485 --> 00:24:54,180
أعلم أن هذا
لم يكن سهلاً عليكِ

438
00:24:54,340 --> 00:24:57,580
نعم، أحياناً يجب أن أكون قوية

439
00:24:58,380 --> 00:25:00,005
لقد قمتِ بالتصرف الصحيح

440
00:25:00,040 --> 00:25:01,630
مررت بذلك البيت الليلة

441
00:25:02,160 --> 00:25:05,330
كانت ذلك الحفل خارج عن السيطرة -
ماذا؟ -

442
00:25:05,730 --> 00:25:08,390
نعم، كان هناك فتية
يترنحون من الثمالة

443
00:25:09,260 --> 00:25:10,775
يتقيأون بالبالوعة

444
00:25:10,810 --> 00:25:12,900
و رأيت بعض الفتيات تركض عاريات

445
00:25:14,130 --> 00:25:16,110
أنا واثق أن الشرطة
ستأتي بأي لحظة

446
00:25:17,940 --> 00:25:19,500
نحتاج كريمة مخفوقة

447
00:25:21,160 --> 00:25:21,905
ماذا؟

448
00:25:21,940 --> 00:25:26,940
لا أظن يمكننا القيام
بليلة الجنس دونه

449
00:25:27,000 --> 00:25:29,010
لا يمكن و لن يحدث

450
00:25:29,790 --> 00:25:31,745
يمكنني الذهاب لإحضاره

451
00:25:31,780 --> 00:25:33,985
لا، أنت تعمل طوال النهار

452
00:25:34,020 --> 00:25:36,190
عليك البقاء هنا
سأذهب للمتجر

453
00:25:41,430 --> 00:25:43,450
أيمكنك إحضار شراب أكثر؟

454
00:25:45,480 --> 00:25:46,620
تمني أمنية

455
00:25:50,610 --> 00:25:53,150
أتشوق لمعرفة ما أحضرته لكِ

456
00:25:53,720 --> 00:25:56,030
هل أحسنت الاختيار؟ -
جداً -

457
00:25:58,860 --> 00:26:00,340
افتح

458
00:26:05,140 --> 00:26:05,925
"نعم"

459
00:26:05,960 --> 00:26:07,870
لم أسألك بعد

460
00:26:12,790 --> 00:26:15,380
هل تقبل الزواج
بي يا (كارلوس سوليس)؟

461
00:26:19,670 --> 00:26:21,370
...و أنت تقول

462
00:26:22,760 --> 00:26:23,970
تطلبين يدي للزواج؟

463
00:26:24,230 --> 00:26:26,720
أنت قلت لا تريد دفع الكثير

464
00:26:27,290 --> 00:26:29,450
و ماذا ستدفع في وعد؟

465
00:26:29,700 --> 00:26:32,345
(اسمعي يا (إيدي -
أفعل هذا لأجلك -

466
00:26:32,380 --> 00:26:36,050
إن عرفت خدمة الدخل
بحسابك السري

467
00:26:36,085 --> 00:26:38,370
يمكنهم أن يجعلوني أشهد ضدك

468
00:26:39,230 --> 00:26:42,120
لكن إن كنت زوجتك

469
00:26:43,860 --> 00:26:45,690
و كيف سيعرفون؟

470
00:26:46,160 --> 00:26:49,810
عزيزي، الناس تتحدث
الغاضبون

471
00:26:49,845 --> 00:26:52,430
المحبطون

472
00:26:53,100 --> 00:26:57,230
هيا، قل الكلمة
إنه عيد ميلادي

473
00:27:04,730 --> 00:27:05,920
حسناً

474
00:27:06,540 --> 00:27:07,710
نحن مخطوبان

475
00:27:07,780 --> 00:27:09,890
(كارلوس)

476
00:27:11,510 --> 00:27:13,230
أظنني سأبكي

477
00:27:15,650 --> 00:27:17,290
نعم
أنا أيضاً

478
00:27:20,180 --> 00:27:21,280
كم هذا غريب

479
00:27:21,540 --> 00:27:25,160
أخبرتني أمي دائماً
أن أبي رحل بعد ولادتي

480
00:27:25,600 --> 00:27:27,330
لم تفسر ما قالته (مكلاسكي)؟

481
00:27:27,370 --> 00:27:28,490
لم أخبرها

482
00:27:28,520 --> 00:27:30,260
إنها تنزعج كلما تحدثت بالأمر

483
00:27:30,370 --> 00:27:32,140
ديلان)، يجب أن تعرفي بأمر والدك)

484
00:27:32,160 --> 00:27:33,840
يجب أن تواجهيها -
نعم، صحيح -

485
00:27:33,960 --> 00:27:37,580
لا يمكنني ذلك
ليست لطيفة كأمك

486
00:27:41,160 --> 00:27:43,170
مرحباً
إنه عيد ميلادي

487
00:27:43,320 --> 00:27:44,570
(هذا يعني أنك (مات

488
00:27:44,590 --> 00:27:47,980
...أنا (سوزان ماير) و
حسناً

489
00:27:49,450 --> 00:27:52,790
بومر)، أيها الوغد الرائع)
فعلتها حقاً

490
00:27:53,080 --> 00:27:55,580
لم أفعلها
لكن عيد ميلاد سعيد يا رجل

491
00:27:55,700 --> 00:27:58,220
لا يهم من أحضرها
اجتمعوا

492
00:27:59,780 --> 00:28:01,190
أتحبين تلك الموسيقى؟

493
00:28:01,390 --> 00:28:02,680
إنها جيدة

494
00:28:02,840 --> 00:28:04,830
أيمكن أن يخبرني
...أحدكم أين أجد

495
00:28:04,840 --> 00:28:06,990
كفى حديثاً
اخلعيها فحسب

496
00:28:07,140 --> 00:28:08,720
نحن كرماء الليلة

497
00:28:08,900 --> 00:28:10,440
يا إلهي

498
00:28:10,960 --> 00:28:12,570
لست راقصة متعرية

499
00:28:12,740 --> 00:28:14,700
حقاً؟ -
أستبدأين أم لا؟ -

500
00:28:14,810 --> 00:28:16,420
بومر)، ليست راقصة)

501
00:28:16,580 --> 00:28:18,570
لم كبرتِ صدرك إذاً؟

502
00:28:19,430 --> 00:28:21,290
أنا حامل

503
00:28:24,800 --> 00:28:26,640
هذا مثير

504
00:28:29,590 --> 00:28:32,540
آسف، كان يجب
(أن أعرف بأنك أم (جولي

505
00:28:33,650 --> 00:28:35,710
أنتِ أجمل من
أن تكوني راقصة متعرية

506
00:28:36,490 --> 00:28:39,470
إن كانت تلك محاولتك السخيفة
...لمنعي من الاتصال بوالديك

507
00:28:40,300 --> 00:28:41,740
فقد نجحت
أحسنت

508
00:28:44,610 --> 00:28:46,150
عن إذنك

509
00:28:53,990 --> 00:28:55,800
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

510
00:28:55,810 --> 00:28:58,710
سآخذك للبيت
ذلك الحفل خرج عن السيطرة

511
00:28:58,910 --> 00:28:59,990
لا

512
00:29:00,240 --> 00:29:02,010
بالطبع لا تظنين ذلك

513
00:29:02,020 --> 00:29:04,580
...لأنكِ تشربين كوباً كبيراً من

514
00:29:08,060 --> 00:29:09,610
صودا البرتقال

515
00:29:09,710 --> 00:29:10,710
لا أصدق

516
00:29:10,880 --> 00:29:13,470
صدقيني، سنرحل
(و أنتِ أيضاً يا (ديلان

517
00:29:16,940 --> 00:29:19,390
و ماذا ترتدين؟
إنه محرج

518
00:29:20,110 --> 00:29:22,040
(إنه يعجب (بومر

519
00:29:28,860 --> 00:29:29,510
اتصلي بي غداً

520
00:29:29,660 --> 00:29:31,970
سنذهب لفيلم تأخذنا منه أمي

521
00:29:36,430 --> 00:29:38,030
أتفهم غضبك

522
00:29:38,200 --> 00:29:40,960
لا، أما محتارة
أولاً، يمكنني الذهاب

523
00:29:41,090 --> 00:29:42,190
ثم لا يمكنني
لأن (مايك) رفض

524
00:29:42,240 --> 00:29:44,010
ثم يمكنني لكن
"لا تخبري (مايك) و التزمي الأدب"

525
00:29:44,020 --> 00:29:46,020
لذا فالتزمت الأدب
فتعاقبينني

526
00:29:47,670 --> 00:29:51,540
حسناً، أعترف بتشوش الأمر

527
00:29:51,720 --> 00:29:55,280
إنه كما لو أنني
لا أنتصر أبداً منذ تزوجتِ

528
00:29:57,190 --> 00:29:59,070
أتظنين هذا سهلاً عليَّ؟

529
00:29:59,390 --> 00:30:03,090
محاولة حفظ السلام بين زوجي
الجديد و ابنتي المراهقة؟

530
00:30:03,360 --> 00:30:04,970
دائماً تضعيني بينكما

531
00:30:05,110 --> 00:30:06,760
لا أفعل ذلك

532
00:30:06,770 --> 00:30:09,580
(كلما تختلفين مع (مايك

533
00:30:09,590 --> 00:30:11,020
...تعطيني تلك النظرة

534
00:30:11,060 --> 00:30:13,570
الوجه المثير للشفقة
الذي يقول إن لم أدعمك

535
00:30:13,590 --> 00:30:14,930
أكون أحبه أكثر منكِ

536
00:30:14,970 --> 00:30:17,380
لا أتوقع منكِ أن تقفي
معي كل مرة

537
00:30:17,570 --> 00:30:19,500
فقط اتخذي قرارك و التزمي به

538
00:30:19,930 --> 00:30:21,410
و كفى كذباً

539
00:30:23,290 --> 00:30:24,620
أنتِ محقة

540
00:30:25,360 --> 00:30:27,720
أنا بالغة
و يجب أن أكون صريحة

541
00:30:27,890 --> 00:30:31,550
و سأكون
من الغد

542
00:30:35,990 --> 00:30:37,040
مرحباً

543
00:30:37,740 --> 00:30:40,080
انظر من وجدتها
خارجة من السينما

544
00:30:40,250 --> 00:30:44,100
فيلم عائلي
أليست فتاة مثالية؟

545
00:30:44,400 --> 00:30:47,130
السينما؟
هذا غريب

546
00:30:47,230 --> 00:30:50,100
لأن إحدى صديقات (جولي) اتصلت
لتطمئن على عودتها من الحفل

547
00:30:50,760 --> 00:30:54,220
قلقت عندما رأتها
راحلة مع راقصة متعرية

548
00:30:56,430 --> 00:30:57,400
انكشف الأمر يا أمي

549
00:30:57,470 --> 00:31:00,530
لا، يمكننا التخلص من الأمر
فقد ساعديني

550
00:31:02,080 --> 00:31:03,550
ذهبت للحفل

551
00:31:03,810 --> 00:31:06,050
وافقت أمي من خلف ظهرك

552
00:31:06,220 --> 00:31:08,730
لكنني لم أشرب
أو أسيء التصرف

553
00:31:08,900 --> 00:31:12,350
يسعدني سماع ذلك
شكراً لصراحتك

554
00:31:15,570 --> 00:31:19,410
كونك مثالية يغضبني حقاً

555
00:31:20,300 --> 00:31:21,710
سأخلد للفراش

556
00:31:25,880 --> 00:31:27,770
أرجوك لا تقل لي أنها ستكون إحدى المواقف

557
00:31:27,790 --> 00:31:30,300
حيث تتركني و أركض
خلف صارخة في الشوارع

558
00:31:30,790 --> 00:31:32,450
لم تصرفتِ من وراء ظهري؟

559
00:31:32,650 --> 00:31:33,970
آسفة

560
00:31:35,480 --> 00:31:39,370
عليك التفهم أنني منذ فترة
(كنت وحدي مع (جولي

561
00:31:39,540 --> 00:31:41,860
و كنت أتخذ كل
القرارات وحدي

562
00:31:42,310 --> 00:31:44,050
و كنت أنت حازم تماماً

563
00:31:44,110 --> 00:31:46,750
كان مجرد رأي
فهي ابنتك

564
00:31:46,900 --> 00:31:50,670
أحترم تماماً حقك
بتربية ابنتك كما تشائين

565
00:31:50,830 --> 00:31:52,060
شكراً

566
00:31:52,210 --> 00:31:55,770
بمناسبة ذلك
هذا الطفل ملكنا

567
00:31:55,960 --> 00:31:59,490
لذا فيحق لي الاشتراك
باتخاذ القرارات، صحيح؟

568
00:31:59,790 --> 00:32:00,930
صحيح

569
00:32:02,070 --> 00:32:04,310
أيمكننا العودة إذاً
لليلتنا الجنسية؟

570
00:32:07,190 --> 00:32:10,520
فقط إن هزيتِ كتفيك

571
00:32:22,160 --> 00:32:23,820
جابي)، أين كنتِ؟)

572
00:32:23,870 --> 00:32:25,640
ذهبتِ للحمام منذ نصف ساعة

573
00:32:25,730 --> 00:32:28,740
آسفة، توقفت لأحضر
لكِ بعض المجلات

574
00:32:30,370 --> 00:32:32,480
"أفضل عشر تصفيفات شعر"

575
00:32:32,680 --> 00:32:36,230
نعم، أنا صلعاء الآن
لكن، أشكرك

576
00:32:36,710 --> 00:32:38,310
دعيني أذهب لأبحث عن غيرها

577
00:32:38,490 --> 00:32:40,430
لا، لا أريد مجلات
أريد صحبتك

578
00:32:40,610 --> 00:32:43,770
اجلسي، فأنتِ تتحركين
كثيراً منذ وصلتِ إلى هنا

579
00:32:47,830 --> 00:32:49,420
...إذاً

580
00:32:49,560 --> 00:32:51,730
كيف تشعرين و أنتِ
زوجة محافظ (فايرفيو)؟

581
00:32:51,960 --> 00:32:53,490
أمر جيد

582
00:32:55,180 --> 00:32:57,200
أتشعرين بالبرد؟
الجو بارد هنا

583
00:32:57,380 --> 00:32:58,450
أنا بخير

584
00:32:58,600 --> 00:33:00,640
اخبريني بشئ
عندما تذهبين لقص شريط

585
00:33:00,670 --> 00:33:03,420
أيدعونك تحتفظين
بذلك المقص العملاق؟

586
00:33:03,430 --> 00:33:05,280
لا بد أنكِ تتجمدين

587
00:33:05,470 --> 00:33:07,670
لدي شال جميل بالسيارة

588
00:33:07,850 --> 00:33:09,890
لذا فسأذهب و أحضره لكِ

589
00:33:10,320 --> 00:33:14,090
لا تودين البقاء هنا حقاً
صحيح؟

590
00:33:15,260 --> 00:33:17,820
عم تتحدثين؟
أحاول مساعدتك

591
00:33:17,980 --> 00:33:20,790
بأي شكل يخرجك من الغرفة

592
00:33:24,640 --> 00:33:26,970
آسفة، أجد صعوبة فقط
بالجلوس في المستشفى

593
00:33:27,160 --> 00:33:29,660
نعم، أخبرتني بذلك
يا إلهي

594
00:33:29,670 --> 00:33:31,780
ألا تهتمي بم يكفي لتبذلي مجهوداً؟

595
00:33:32,810 --> 00:33:34,170
تظنينني لا أهتم؟

596
00:33:35,710 --> 00:33:37,930
أتفهم الأمر
لا تشعرين بالراحة

597
00:33:38,470 --> 00:33:40,850
ارحلي فحسب
سأكون بخير

598
00:33:44,170 --> 00:33:45,810
أنا بخير

599
00:33:55,270 --> 00:33:57,160
هل أخبرتك يوماً عن والدي؟

600
00:33:59,080 --> 00:34:00,690
كان مصاباً بالسرطان أيضاً

601
00:34:02,700 --> 00:34:05,830
بدأ في الكبد
ثم انتشر لعظامه

602
00:34:06,480 --> 00:34:07,970
و مات بعدها بعشرة أشهر

603
00:34:08,830 --> 00:34:10,660
شكراً لتلك القصة المشجعة

604
00:34:11,130 --> 00:34:12,610
لم أنتهي بعد

605
00:34:15,500 --> 00:34:17,140
الأسابيع الأخيرة

606
00:34:17,290 --> 00:34:20,230
كل يوم كنا نتوقع موته

607
00:34:21,000 --> 00:34:23,560
و كل يوم قبل دخولي غرفته

608
00:34:23,590 --> 00:34:26,690
كانت تقول أمي
...لا تبكي"

609
00:34:27,350 --> 00:34:28,940
يريد أبوك أن يراك تبتسمين

610
00:34:29,120 --> 00:34:30,950
"لا يمكنك الدخول إن بكيتِ

611
00:34:32,950 --> 00:34:35,620
....لذا، بآخر ليلة

612
00:34:37,350 --> 00:34:39,430
جلست أشاهده يموت

613
00:34:42,940 --> 00:34:44,420
كانت عيناه مغلقتين

614
00:34:44,630 --> 00:34:46,860
لكن ظننت أنه لازال يراني

615
00:34:48,410 --> 00:34:50,400
...لذا فظللت أبتسم

616
00:34:53,400 --> 00:34:55,220
طوال الليل

617
00:34:58,310 --> 00:34:59,730
كنت بالخامسة

618
00:35:01,890 --> 00:35:03,540
يا إلهي

619
00:35:03,590 --> 00:35:04,420
لكن على الجانب المشرق

620
00:35:04,530 --> 00:35:08,070
نجحت بمهنتي تماماً
لأجل معرفتي كيفية الابتسام

621
00:35:08,090 --> 00:35:09,870
حتى عندما لا أريد ذلك

622
00:35:16,960 --> 00:35:20,100
لكن لا يمكنني التظاهر معكِ

623
00:35:23,450 --> 00:35:25,990
ليس و أنا خائفة أن أفقدك

624
00:35:27,850 --> 00:35:30,070
لن تفقديني

625
00:35:31,830 --> 00:35:33,320
أتعديني؟

626
00:35:34,410 --> 00:35:35,710
...لأنه إن فقدتك

627
00:35:40,100 --> 00:35:40,900
...عندها

628
00:35:41,120 --> 00:35:42,930
يا إلي
أنا بحالة مزرية

629
00:35:43,130 --> 00:35:46,470
لا عليكِ
تعالي، افرغي ما بداخلك

630
00:36:01,939 --> 00:36:03,161
<i>أيام الطفولة</i>

631
00:36:26,500 --> 00:36:27,770
عزيزتي؟

632
00:36:28,350 --> 00:36:30,330
(سأذهب لإحضار (آدم
سأعود حالاً

633
00:36:34,490 --> 00:36:36,170
أيمكنني التحدث إليك بأمر ما؟

634
00:36:36,290 --> 00:36:39,160
بالطبع
إن لم تمانعي التحدث بالسيارة

635
00:36:43,440 --> 00:36:45,750
استمرت (بري هودج) ببذل المجهود

636
00:36:45,870 --> 00:36:47,080
...لكشف سر

637
00:36:47,190 --> 00:36:49,560
(فطيرة ليمون (كاثرين مايفاير

638
00:36:50,760 --> 00:36:53,450
لكن بعد عدة محاولات فاشلة

639
00:36:55,030 --> 00:36:57,950
خطر لها أنه ليس
لديها المفتاح

640
00:36:58,080 --> 00:37:00,480
...(لوصفة (كاثرين

641
00:37:01,930 --> 00:37:03,760
...لكن كان لديها مفتاح

642
00:37:04,820 --> 00:37:06,680
(منزل (كاثرين

643
00:37:42,580 --> 00:37:44,610
كيف الحال؟
كنت أخبز فطيرة

644
00:37:44,750 --> 00:37:46,760
و أردت استعارة منك شيئاً

645
00:37:47,470 --> 00:37:49,780
بالتأكيد، ماذا تحتاجين؟
دقيق، سكر؟

646
00:38:04,940 --> 00:38:07,970
لا يمكن أن تصدقي
(ما تقوله (كارين مكلاسكي

647
00:38:08,180 --> 00:38:11,030
إنها امرأة عجوز
خرفة تقريباً

648
00:38:11,200 --> 00:38:12,920
لم تبد لي كذلك

649
00:38:13,040 --> 00:38:14,880
(الوقت غير مناسب يا (ديلان
حسناً؟

650
00:38:15,370 --> 00:38:17,260
قلتِ أن أبي لم يهتم بي

651
00:38:17,380 --> 00:38:19,810
لكنها تقول أنه كان يأتي
و أراد رؤيتي

652
00:38:20,680 --> 00:38:22,280
لماذا لم تخبريني بذلك؟

653
00:38:25,410 --> 00:38:27,740
إنه والدي
يحق لي المعرفة

654
00:38:27,870 --> 00:38:29,340
لا تحتاجين أن تعرفي أي شئ عنه

655
00:38:29,460 --> 00:38:30,870
عدا أنه كان وحشاً

656
00:38:30,980 --> 00:38:33,580
يمكنني أن أقرر هذا بنفسي
أين هو؟

657
00:38:36,160 --> 00:38:37,560
لا أعلم

658
00:38:38,140 --> 00:38:40,050
أنتِ تكذبين -
لا -

659
00:38:40,160 --> 00:38:41,040
بل تكذب -

660
00:38:41,160 --> 00:38:43,650
كذبت عليَّ حياتي كلها

661
00:38:44,390 --> 00:38:46,540
بدأت أظنكِ أنتِ الوحش

662
00:38:56,090 --> 00:38:58,110
لا يمكنها التحدث إليَّ هكذا

663
00:38:58,280 --> 00:38:59,830
ليس بعد كل
ما فعلته لأجلها

664
00:38:59,940 --> 00:39:01,200
ربما هذه هي المشكلة

665
00:39:01,320 --> 00:39:03,040
لا تعرف ما فعلتِ لأجلها

666
00:39:03,170 --> 00:39:05,400
لا أحد يعرف
و سيظل الأمر هكذا

667
00:39:05,530 --> 00:39:08,800
متأكدة؟
لأنها ستظل تستفسر فحسب

668
00:39:09,270 --> 00:39:11,840
علينا إيجاد أكاذيب أفضل إذاً

669
00:39:30,970 --> 00:39:32,470
ها أنتِ ذا

670
00:39:32,920 --> 00:39:34,800
كنت أتساءل أين ذهبتِ

671
00:39:35,470 --> 00:39:37,600
(دخلت بيت (كاثرين

672
00:39:37,730 --> 00:39:39,090
للحصول على الوصفة

673
00:39:39,260 --> 00:39:40,700
أظنكِ بالغتِ في الأمر

674
00:39:43,630 --> 00:39:46,950
على الأقل تعرفين سرها الآن

675
00:39:47,130 --> 00:39:50,400
نعم
و ليس له علاقة بالفطيرة

676
00:39:56,130 --> 00:39:58,050
إليك الأمر

677
00:39:59,420 --> 00:40:02,160
لدي فرصة كبيرة في العودة لطليقتي

678
00:40:02,280 --> 00:40:04,000
لكن تلك المرأة تقف بالطريق

679
00:40:05,020 --> 00:40:06,940
و هي تعلم بشأن النقود
و وضحت لي جيداً

680
00:40:07,070 --> 00:40:10,330
أنها ستكشف أمري إن تركتها

681
00:40:13,450 --> 00:40:14,830
...عليك أن تفهم

682
00:40:16,430 --> 00:40:18,540
(أنني كنت أهتم لأمر (إيدي

683
00:40:19,760 --> 00:40:21,770
لكن لا يمكن أن
أدعها تدمر حياتي

684
00:40:26,640 --> 00:40:28,300
هنا يأتي دورك

685
00:40:40,380 --> 00:40:41,980
علينا التزام الأدب يا فتيات

686
00:40:42,100 --> 00:40:43,580
أو سيطردنا الممرضات

687
00:40:43,710 --> 00:40:46,460
إنها حفلتنا للعلاج الكيميائي
سنضحك إن أردنا

688
00:40:49,110 --> 00:40:50,800
جابي)، هذه فكرة رائعة)

689
00:40:50,930 --> 00:40:52,830
لا تتخيلين كم تعني لي

690
00:40:53,840 --> 00:40:56,660
لا تكوني حساسة هكذا
فلن أدعمها

691
00:40:56,790 --> 00:40:58,150
هل الكاميرا جاهزة يا (سوزان)؟

692
00:40:58,260 --> 00:40:59,630
نعم
ضبطتها

693
00:41:00,180 --> 00:41:01,840
بمجرد أن يبدأ الضوء يخفق

694
00:41:01,950 --> 00:41:03,480
أمامنا عشر ثوان

695
00:41:03,590 --> 00:41:05,790
لذا فليضحك الجميع

696
00:41:05,860 --> 00:41:06,000
حسناً

697
00:41:06,260 --> 00:41:07,820
واحد، اثنان، ثلاثة

698
00:41:10,110 --> 00:41:13,730
لا يوجد ما هو
أكثر خداعاً من ابتسامة

699
00:41:14,190 --> 00:41:15,970
ولا أحد يعرف هذا أفضل

700
00:41:16,080 --> 00:41:19,040
ممن يختبئون خلفها

701
00:41:20,270 --> 00:41:24,820
البعض يظهر أسنانه
كتحذير مهذب لأعدائه

702
00:41:25,480 --> 00:41:30,100
البعض يضع ابتسامة بسيطة
ليمنع دموع من الانهمار

703
00:41:30,400 --> 00:41:34,080
و آخرون يرسمون ابتسامة
سخيفة لإخفاء خوفهم

704
00:41:36,810 --> 00:41:39,560
لكن هناك تلك الابتسامة النادرة

705
00:41:39,690 --> 00:41:42,000
الكبيرة جداً

706
00:41:44,960 --> 00:41:46,440
سأتولى الأمر

707
00:41:46,441 --> 00:41:51,365
إنها ابتسامة شخص
...يعرف أن مشاكله

708
00:41:51,854 --> 00:41:53,592
ستنتهي قريباً

709
00:41:53,593 --> 00:41:54,911
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

710
00:41:55,312 --> 00:42:04,912
تم التعديل بواسطة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

