1
00:00:01,700 --> 00:00:03,990
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,590
غابريل) حاولت فتح قضيّة قديمة)

3
00:00:06,600 --> 00:00:07,990
غابي)، سأتزوّج)

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,090
وأنا تزوجت عندما إلتقينا

5
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
لست سأتزوّج هكذا

6
00:00:12,200 --> 00:00:16,190
لينيت) حصلت على الدّعم الذي أرادته)
للعلاج الكيميائي

7
00:00:16,200 --> 00:00:19,590
كاثرين)، التي أحبّت كلّ شئ وهو في مكانه)

8
00:00:19,600 --> 00:00:22,290
ظنّت أن زوجها نسي ما عليه

9
00:00:22,300 --> 00:00:24,500
"أعتقد أنك لم تتعلّم شيئاً من "شيكاغو

10
00:00:24,500 --> 00:00:25,690
.. بري) تحاول إبقاء)

11
00:00:25,700 --> 00:00:27,590
.. حمل إبنتها سراً

12
00:00:27,600 --> 00:00:29,890
أنتِ تُبعدين أحفادي عنّي

13
00:00:29,900 --> 00:00:32,600
كان ذلك ردّاً غير مقنعاً

14
00:00:33,100 --> 00:00:34,390
نحن شركاء في الحياة

15
00:00:34,400 --> 00:00:38,190
و(سوزان) حاولت التواصل
مع الجيران الجدد

16
00:00:38,200 --> 00:00:40,390
أجل، أنا أشاهد الدش كثيراً
لذا، أفهم

17
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
أتمنى أن نكون كما تتخيلين

18
00:00:42,700 --> 00:00:43,800
يجب أن أذهب

19
00:00:47,600 --> 00:00:49,290
الصناديق الغريبة

20
00:00:49,300 --> 00:00:52,490
(تمّ تسليمها إلى منزل (بوب هنتر
.. ( و ( لي مكديرموت

21
00:00:52,500 --> 00:00:54,600
في وقت مبكّر من صباح يوم الثلاثاء

22
00:00:55,300 --> 00:00:57,990
لم يمضي وقت قبل أن يفتحها العمّال

23
00:00:58,000 --> 00:01:01,300
وبدأوا بتجميع الأجزاء والقطع المختلفة

24
00:01:02,800 --> 00:01:05,090
.. بسعادة، لقد استغرق الأمر فقط ثلاث ساعات

25
00:01:05,100 --> 00:01:09,400
لتحويل المحتويات إلى قطعة فنّية منتهية

26
00:01:11,100 --> 00:01:13,890
ومن المُحزن، أن الأمر استغرق
.. فقط 15 دقيقة

27
00:01:13,900 --> 00:01:16,090
.. "لسكّان "ويستريا لين

28
00:01:17,100 --> 00:01:18,390
ما هذا ؟

29
00:01:18,400 --> 00:01:21,300
ليصبحوا ناقدين فنيين

30
00:01:22,000 --> 00:01:24,890
أعتقد أنه نحت -
أعتقد أنه هراء -

31
00:01:24,900 --> 00:01:26,190
.. من بين كلّ الرجال الشواذ في العالم

32
00:01:26,200 --> 00:01:30,290
نحصل نحن على إثنان بدون طَعم
ماذا سنفعل حيال ذلك ؟

33
00:01:30,300 --> 00:01:32,590
رأيي أن نبتسم ونبحث عن الكاميرا الخفيّة

34
00:01:32,600 --> 00:01:34,090
أعتقد أننا على وشك الحصول على الشرّير

35
00:01:34,100 --> 00:01:36,790
لا أعتقد أن هناك شئ يمكننا فعله
هذا ليس منزلنا

36
00:01:36,800 --> 00:01:37,790
.. إنه حيّنا

37
00:01:37,800 --> 00:01:39,900
ولدينا قواعد ضدّ هذا النوع من الأشياء

38
00:01:39,900 --> 00:01:41,900
أو على الأقل كان لدينا
عندما كنت أعيش هنا

39
00:01:42,100 --> 00:01:44,100
من الذي يُدير جمعية
أصحاب البيوت ؟

40
00:01:44,100 --> 00:01:46,190
(حسناً، إنها (ماري آليس
.. ولكن ممّا سمعت

41
00:01:46,200 --> 00:01:50,190
أجل، هذا مأساويّ جداً، لذا لم نحظى
برئيس خلال أربع سنوات ؟

42
00:01:50,200 --> 00:01:52,790
لا أحد يتطوّع
إنه عمل مُتعب

43
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
سأتطوّع

44
00:01:54,400 --> 00:01:56,290
يمكننا أن نُجري إنتخاباً
خلال اليومين المقبلين

45
00:01:56,300 --> 00:01:59,190
يمكنني التخلّص من عمل رقائق المعدن
في عطلة نهاية الأسبوع

46
00:01:59,200 --> 00:02:00,790
.. حسناً، قبل أن نُصبح غوغائيين

47
00:02:00,800 --> 00:02:02,790
لمَ لا يذهب أحدنا للتحدث مع الرجال ؟

48
00:02:02,800 --> 00:02:04,900
ولكن ليس أنا، لأنهم يكرهونني

49
00:02:05,700 --> 00:02:08,400
بري)، اذهبي أنتِ للتحدث معهم)
يمكنكِ التعلّق بهم

50
00:02:08,800 --> 00:02:10,000
لمَ تقولين هذا ؟

51
00:02:10,000 --> 00:02:11,890
لديكِ طفل يطير إلى خارج الغرفة

52
00:02:11,900 --> 00:02:14,000
وزوج يبحث عن مقبض الباب

53
00:02:16,700 --> 00:02:18,000
ماذا ؟ لقد قابلتيه

54
00:02:18,000 --> 00:02:19,600
ها هم قادمون

55
00:02:23,900 --> 00:02:25,000
صباح الخير، أيها السيّدات

56
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
مرحباً، لقد كنا نتحدث للتوّ عن نحتكم

57
00:02:29,000 --> 00:02:29,890
.. هذا ما أحبه في الفنّ

58
00:02:29,900 --> 00:02:32,590
الطريقة التي يُثير بها المناقشة
.. أيضاً كان من اللطيف

59
00:02:32,600 --> 00:02:36,300
إن قمتم بمناقشته معنا -
ماذا، ألا يُعجبكم ذلك ؟ -

60
00:02:37,400 --> 00:02:38,790
حسناً، نحن لا نقول هذا

61
00:02:38,800 --> 00:02:40,500
.. هذا فقط

62
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
إنه قذى

63
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
حقاً ؟

64
00:02:45,500 --> 00:02:47,390
أتسمع هذا، يا (بوب) ؟
( لقد طرنا إلى ( فلندا

65
00:02:47,400 --> 00:02:50,400
ودفعنا 24.000 دولاراً
تكاليفاً لقذى

66
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
لا أمانع ذلك

67
00:02:52,400 --> 00:02:55,300
أنا لا أتفاخر، ولكنني ذهبت إلى مدرسة
فنون، كلّية أهلية

68
00:02:55,600 --> 00:02:58,000
وعلّمونا أن الفنّ ينبع من الشخص

69
00:03:00,100 --> 00:03:01,400
( شكراً لكِ، ( سوزان

70
00:03:01,700 --> 00:03:03,900
سوزان) تحتاج إلى تعليق الموافقة جانباً)

71
00:03:04,000 --> 00:03:06,700
هذا ليس ملائماً للشارع بشكل واضح

72
00:03:06,900 --> 00:03:10,000
ويستريا لين" لديها نظرة تقليدية"

73
00:03:10,200 --> 00:03:11,190
.. حسناً، ربما سيُعجبكم أكثر

74
00:03:11,200 --> 00:03:12,700
إن غطّيناها بقماش قطنيّ

75
00:03:15,000 --> 00:03:17,390
أيتها السيّدات، أنا آسف

76
00:03:17,400 --> 00:03:20,300
لقد ظننا أنه يُعجب الناس

77
00:03:20,400 --> 00:03:23,890
ولكن إن لم يُعجبكم
.. نأمل أن تحترمون

78
00:03:23,900 --> 00:03:26,300
حقّنا بتزيينه كما نرى

79
00:03:30,700 --> 00:03:32,400
طاب يومكم، أيها الفلسطينيين

80
00:03:33,100 --> 00:03:37,600
"أجل، الفنّ جاء إلى "ويستيريا لين
.. في صباح يوم الثلاثاء

81
00:03:37,700 --> 00:03:39,800
.. وبحلول عصر الثلاثاء

82
00:03:39,800 --> 00:03:43,300
أعتقد أنه حان الوقت لإجتماع جمعية
ربّات البيوت

83
00:03:43,800 --> 00:03:45,500
ما قولكنّ ؟

84
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
موافقين

85
00:03:48,000 --> 00:03:50,200
الحرب أتت ايضاً

86
00:04:00,200 --> 00:04:02,490
.. ككلمة إنتشار النّحت

87
00:04:02,500 --> 00:04:04,690
.. بدأ (بوب) و(لي) بالتساؤل

88
00:04:04,700 --> 00:04:07,700
إن كان أيّاً من جيرانهم سيُساعدونهم

89
00:04:08,800 --> 00:04:11,090
.. ولكن عندما وظيفة النحت الحقيقية

90
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
كُشفت اليوم التالي

91
00:04:13,800 --> 00:04:16,100
.. مهما كانت المساعدة التي لديهم

92
00:04:19,700 --> 00:04:22,300
إنتهت سريعاً

93
00:04:22,800 --> 00:04:24,100
هيا

94
00:04:24,500 --> 00:04:26,590
إنها الساعة السادسة صباحاً
ما هذا ؟

95
00:04:26,600 --> 00:04:28,990
لا أعرف، ولكن اجعليه يتوقّف

96
00:04:35,100 --> 00:04:36,600
يإلهي

97
00:04:36,601 --> 00:04:43,601
تمت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

98
00:04:44,700 --> 00:04:47,500
إنها نافورة أيضاً

99
00:04:48,000 --> 00:04:49,690
.. كنّا سنذكر ذلك أمس

100
00:04:49,700 --> 00:04:51,290
ولكن أصدقائكِ كانوا متوتّرين قليلاً

101
00:04:51,300 --> 00:04:52,690
أجل، إنهم كذلك

102
00:04:52,700 --> 00:04:56,100
أتعتقد أنه يمكنكم إيقافها لثانية ؟

103
00:05:02,400 --> 00:05:02,790
ما الأمر ؟

104
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
.. كنت أتساءل فحسب

105
00:05:05,500 --> 00:05:08,700
أيمكنكم نقلها إلى فنائكم الخلفي ؟

106
00:05:10,200 --> 00:05:11,700
لماذا ؟ لقد ظننت أنها أعجبتكِ

107
00:05:11,900 --> 00:05:13,890
"أتذكرين ؟ لقد قلتِ " الفنّ ينبع من الشخص

108
00:05:13,900 --> 00:05:17,090
أجل، الفنّ الهادئ شخصيّ

109
00:05:17,100 --> 00:05:19,590
ولكن أتعرفون، (مايك) يعمل لساعات
طويلة جداً مؤخراً

110
00:05:19,600 --> 00:05:21,790
ولا يمكنه النوم مع هذه الضوضاء

111
00:05:21,800 --> 00:05:24,590
لن نغلقها لأننا نريدها أن تشوّش

112
00:05:24,600 --> 00:05:27,890
على كلّ الضوضاء التي تأتي من منزلكِ -
مثل ماذا ؟ -

113
00:05:27,900 --> 00:05:29,990
لنرى، أنتِ تثورين على والدتكِ
على الهاتف

114
00:05:30,000 --> 00:05:31,690
تقومين بالشخير من خلال
أجهزة الدي في دي

115
00:05:31,700 --> 00:05:34,600
أثناء الإستحمام تغنّين

116
00:05:34,600 --> 00:05:35,900
لديّ صوت رائع

117
00:05:36,300 --> 00:05:38,900
أيّاً يكن الذي أخبركِ بهذا
فهو ليس صديقكِ

118
00:05:40,400 --> 00:05:43,600
إنه غريب الأطوار قليلاً
أعتقد أن هناك شخص يُريد لهجته الفرنسية

119
00:05:44,300 --> 00:05:45,400
( هيا، ( لي

120
00:05:45,900 --> 00:05:47,590
كلا، كلا، كلا
لم ننتهي هنا

121
00:05:47,600 --> 00:05:49,490
.. كجارتكم، فلديّ الحقّ أن تسمعونني

122
00:05:49,500 --> 00:05:51,790
وأرى منكم الشفقة الإنسانية البسيطة

123
00:05:51,800 --> 00:05:55,200
وأتمنى أن تطفئوا هذه النافورة الآن

124
00:06:01,100 --> 00:06:02,190
(إنتهى، يا (باركر

125
00:06:02,200 --> 00:06:03,900
يا شباب، لقد أحضرت لكم وجبة خفيفة

126
00:06:04,300 --> 00:06:05,390
ماذا تلعبون ؟

127
00:06:05,400 --> 00:06:07,700
لعبة الأرقام، أتريدين اللعب يا أمي ؟

128
00:06:07,800 --> 00:06:10,400
إنها تقوم ببعض الأصوات الأجنبية الرهيبة

129
00:06:10,800 --> 00:06:13,400
شكراً، عزيزي

130
00:06:13,401 --> 00:06:18,401
الترجمة حصرياً لموقع
www.FirasVille.com

131
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
(أجل، مرحباً دكتور (شيلر

132
00:06:22,900 --> 00:06:24,790
حسناً، هذه نتيجة تحليل خلايا دمي البيضاء

133
00:06:24,800 --> 00:06:26,790
ولكن طالما أنها أعلى من 4.0

134
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
فهذا يعني أن ضغط دمي ليس
منخفضاً، صحيح ؟

135
00:06:30,000 --> 00:06:31,100
حسناً، هذا رائع

136
00:06:31,700 --> 00:06:33,400
شكراً لإتصالك

137
00:06:34,800 --> 00:06:36,700
أجل، وأنت أيضاً
وداعاً

138
00:06:40,200 --> 00:06:40,900
ماذا ؟

139
00:06:41,300 --> 00:06:43,700
لا يمكنكِ التحدّث عن الأطباء هنا

140
00:06:43,700 --> 00:06:45,200
أو عن كونكِ مريضة

141
00:06:45,500 --> 00:06:48,700
إن فعلتِ ذلك، فيجب أن تذهبي
هذه هي القاعدة

142
00:06:51,000 --> 00:06:52,400
هذه قاعدة جيدة

143
00:06:53,800 --> 00:06:55,890
بالرغم أنها لم تكن أخباراً سيئة
.. في الحقيقة لقد كانت

144
00:06:55,900 --> 00:06:59,300
لا يهمّ، لقد قمنا بالتصويت
إنها قاعدة

145
00:07:00,500 --> 00:07:01,300
فهمت ذلك

146
00:07:01,600 --> 00:07:03,400
إنتهى أمر الكلام في المرض، حسناً ؟

147
00:07:04,400 --> 00:07:05,500
استمتعوا بوقتكم يا شباب

148
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
قوّة التجميد

149
00:07:08,700 --> 00:07:11,590
إنتظر يا (باركر)، هذا الرجُل
لم يكن لديه قوّة التجميد

150
00:07:11,600 --> 00:07:14,200
إن كان رجُله يطير
فرجُلي يمكنه التجميد

151
00:07:15,900 --> 00:07:19,300
(مرحباً، أنا السيدة (هوج
أيمكنني التحدث إلى (دانيل) رجاءً ؟

152
00:07:19,300 --> 00:07:20,890
.. كعك

153
00:07:20,900 --> 00:07:24,290
(ابعد يديك، نحن نُعدّ هذا لـ (دانيل
بمناسبة عيد ميلادها

154
00:07:24,300 --> 00:07:25,600
ماذا تعنين أنها ذهبت ؟

155
00:07:27,000 --> 00:07:28,300
وأنتِ صدقتها ؟

156
00:07:29,400 --> 00:07:30,290
أيها الحمقى

157
00:07:30,300 --> 00:07:33,490
يجب أن أقاضيكم لهذه اللامبالاة

158
00:07:33,500 --> 00:07:36,300
أجل، حسناً، طاب يومكِ أنتِ أيضاً
ايتها الراهبة

159
00:07:36,700 --> 00:07:38,990
ماذا حدث ؟ -
.. أولئك الراهبات الغبيّات في الدير -

160
00:07:39,000 --> 00:07:40,490
سمحوا لجدّة (دانيل) بخطفها

161
00:07:40,500 --> 00:07:43,800
لقد إدّعت أنني أعطيتها إذناً
لزيارة عطلة نهاية الأسبوع

162
00:07:45,900 --> 00:07:47,800
فيليس)، هذا أنا)

163
00:07:48,000 --> 00:07:49,990
يمكنكِ ألا تردي على مكالماتكِ كما تريدين

164
00:07:50,000 --> 00:07:52,800
ولكن ثقي في أيتها المرأة العجوز
أنتِ في ورطة كبيرة

165
00:07:52,900 --> 00:07:55,200
أعرف أين تعيشين
وأنا قادمة إليكِ

166
00:07:55,300 --> 00:07:56,490
ألا يجب أن نقلق حيال هذا ؟

167
00:07:56,500 --> 00:07:58,800
كلا، أعتقد أننا مستعدّين لها

168
00:07:58,800 --> 00:08:01,500
الآن، أريني مجدداً كيف تقتلين الزومبي

169
00:08:05,500 --> 00:08:07,400
لمَ لا يمكنني الذهاب ؟
إنني أستطيع لعب الغولف

170
00:08:09,600 --> 00:08:12,500
وأودّ أن أقابل أصدقاء كليّتك

171
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
إيدي)، أنا وأصدقائي لدينا قاعدتين)
.. فقط لعطلات نهاية الأسبوع

172
00:08:16,600 --> 00:08:18,900
لا ملابس داخلية منقوشة
ولا نساء

173
00:08:19,300 --> 00:08:21,100
حسناً، كن كذلك

174
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
لقد أحرت لك هديّة

175
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
كرات غولف

176
00:08:32,400 --> 00:08:33,600
منقوش عليهم حروف إسم

177
00:08:34,400 --> 00:08:36,200
إنتظري، هذه حروف إسمك الأولى

178
00:08:36,400 --> 00:08:39,100
بالضبط، بينما أنت هناك وتلعب

179
00:08:39,500 --> 00:08:43,900
أريد أن يعرف الجميع من صاحبة
هذه الكرات

180
00:08:54,200 --> 00:08:56,190
عمل جيد يا شباب، ولكنني يجب
أن أخرج دقائق

181
00:08:56,200 --> 00:08:58,800
لذا، تأكدوا أن تضعوا جميع الأغراض
في المرآب

182
00:09:00,500 --> 00:09:01,300
مرحباً ؟

183
00:09:01,400 --> 00:09:03,000
أنا في طريقي

184
00:09:03,100 --> 00:09:04,600
سأقابلكِ في الفندق، حسناً ؟

185
00:09:04,800 --> 00:09:06,600
سأغادر خلال خمسة دقائق

186
00:09:15,300 --> 00:09:17,800
بريت)، أيمكنك أن تأتي هنا لثانية ؟)

187
00:09:20,200 --> 00:09:23,200
منذ متى وتلك الشاحنة تقف هناك ؟ -
ساعتين -

188
00:09:23,600 --> 00:09:25,900
ساعتين ؟ هل أنت جادّ ؟

189
00:09:27,300 --> 00:09:30,500
يإلهي، أعتقد أنه ينتظر شخص ما
أن يعود إلى منزله

190
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
بريت)، متى كانت آخر مرة إنتظر فيها)
رجُل التوصيلات شخصاً ؟

191
00:09:36,300 --> 00:09:38,400
أرى في مستقبلك كثيراً من العُشب يتمّ قصّه

192
00:09:38,600 --> 00:09:41,790
إنه أنا مجدداً، لن تصدق هذا

193
00:09:41,800 --> 00:09:43,900
قبل أن يغادر (فيكتور) في رحلة عمله

194
00:09:43,900 --> 00:09:45,400
استأجر شخصاً ما لتعقّبي

195
00:09:45,900 --> 00:09:47,900
أيجب أن نُنهي هذا ؟ -
مستحيل -

196
00:09:48,000 --> 00:09:49,790
سيتطلب الأمر أكثر من رجل واحد
بمنظار صغير

197
00:09:49,800 --> 00:09:52,600
لإبقائي داخل بيتي

198
00:09:53,700 --> 00:09:55,100
سأصل إلى هناك وقتما أستطيع

199
00:10:04,500 --> 00:10:06,300
يا فتيان، حان وقت الدفع

200
00:10:07,500 --> 00:10:09,100
( هيا، ( إيدي

201
00:10:19,000 --> 00:10:21,800
(مع السلامة، سيدة (لانغ
أراكِ المرة المقبلة

202
00:10:24,600 --> 00:10:26,200
عُد إلى هنا

203
00:10:26,700 --> 00:10:28,300
هل ستستقلّ الحافلة إلى المنزل ؟

204
00:10:34,200 --> 00:10:35,390
.. حالما ندور حول الزاوية

205
00:10:35,400 --> 00:10:37,100
سنقوم بتعديل هذا

206
00:10:48,100 --> 00:10:48,900
( غابريل )

207
00:10:50,100 --> 00:10:50,800
مرحباً

208
00:10:51,900 --> 00:10:53,700
مرحباً

209
00:10:55,600 --> 00:10:57,700
أنظر إلى نفسك، يا لها من مفاجأة

210
00:10:59,500 --> 00:11:01,800
(هذه (غابي)، هذه زوجتي (تامي

211
00:11:01,900 --> 00:11:03,300
(تامي)، هذه (غابريل)

212
00:11:03,700 --> 00:11:07,200
أنظري إلى نفسكِ، تهانينا

213
00:11:07,200 --> 00:11:09,400
شكراً، لقد كان هذا مخطط له

214
00:11:11,200 --> 00:11:15,600
حسناً، إذاً، هل ستمكثون هنا يا شباب ؟

215
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
كلا، لقد جئنا لتناول الغداء فحسب

216
00:11:17,400 --> 00:11:18,900
أبي يمتلك هذا المكان

217
00:11:19,300 --> 00:11:21,490
هذا صحيح، أنتِ وريثة فندق

218
00:11:21,500 --> 00:11:24,300
أجل، ولكن ليس إحدى الهراءات

219
00:11:24,800 --> 00:11:26,300
كيف تعرفان بعضكما البعض ؟

220
00:11:27,800 --> 00:11:30,000
( لقد كنت بستانيّ ( غابريل

221
00:11:30,300 --> 00:11:32,590
حسناً، كما ترين

222
00:11:32,600 --> 00:11:35,090
لقد تزوّج

223
00:11:35,100 --> 00:11:36,500
( تامي ) -
ماذا ؟ -

224
00:11:37,600 --> 00:11:38,700
إنسِ الأمر

225
00:11:39,700 --> 00:11:42,000
لقد سمعت أنكِ تزوّجتِ رئيس البلدية

226
00:11:42,200 --> 00:11:43,700
تزوجتِ (فيكتور لانغ) ؟

227
00:11:44,100 --> 00:11:45,900
هو وأبي يذهبون للصيد سوياً

228
00:11:46,000 --> 00:11:48,590
لقد أخبرت (جون) أنه لو أصبح
لطيفاً قليلاً مع أبي

229
00:11:48,600 --> 00:11:49,990
سيمكنه أن يعرف أناساً مثل رئيس البلدية

230
00:11:50,000 --> 00:11:52,300
ويصنع إرتباطات مهمّة

231
00:11:52,400 --> 00:11:54,590
ولا زلت أخبرك أنني لا أريد

232
00:11:54,600 --> 00:11:56,500
أن أقبّل مؤخرة والدك
ليُعطيني مهنة

233
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
أجل، لذا تزوّجت رئيس البلدية

234
00:12:00,100 --> 00:12:01,090
هذا جنون ؟

235
00:12:01,100 --> 00:12:04,390
إذاً، هل هو هنا معكِ ؟

236
00:12:04,400 --> 00:12:07,590
كلا، لقد ذهب لحضور مؤتمراً

237
00:12:07,600 --> 00:12:11,100
لذا قرّرت معالجة نفسي بحمّام معدنيّ
في عطلة نهاية الأسبوع

238
00:12:11,400 --> 00:12:14,300
يجب أن تحصلي على تدليك
كامل لبدنكِ

239
00:12:16,500 --> 00:12:18,000
أخطط لذلك

240
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
من اللطيف مقابلتك

241
00:12:20,500 --> 00:12:21,800
( وأنتِ أيضاً، ( غابي

242
00:12:24,600 --> 00:12:26,890
آسفة على ذلك
إنها صدمة

243
00:12:26,900 --> 00:12:28,800
أعني، من بين كلّ الناس

244
00:12:28,800 --> 00:12:29,700
من كان هؤلاء ؟

245
00:12:33,700 --> 00:12:36,000
صديق قديم وزوجته الغبيّة

246
00:12:36,200 --> 00:12:37,600
هيا، لنذهب

247
00:12:40,700 --> 00:12:43,700
بري) من الرائع رؤيتك جداً)

248
00:12:43,700 --> 00:12:46,690
.. (اهدأي (فيليس -
أنتِ متوترة تماماً -

249
00:12:46,700 --> 00:12:49,300
لسرقة (دانيل) من دير دفعنا له حقّه

250
00:12:49,800 --> 00:12:50,900
إنها لم تسرقني

251
00:12:51,400 --> 00:12:54,290
أنا إنسانة بالغة قادرة على
إتخاذ قراراتي بنفسي

252
00:12:54,300 --> 00:12:55,790
رائع، يمكنك أن تقرري حزم الأمتعة

253
00:12:55,800 --> 00:12:58,300
لأننا سنعيدكِ إلى الدير

254
00:12:58,300 --> 00:13:00,090
سأصبح بعُمر الثامنة عشر
بنهاية هذا الأسبوع

255
00:13:00,100 --> 00:13:02,100
لذا، لا يمكنك اضطهادي بعد الآن

256
00:13:02,300 --> 00:13:02,990
.. سأبقى مع جدّتي

257
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
وسوف ألد طفلي هنا

258
00:13:04,800 --> 00:13:07,090
لدينا رعاية طبّية رائعة

259
00:13:07,100 --> 00:13:08,190
إنها قرية تقاعد

260
00:13:08,200 --> 00:13:11,100
كلّ هؤلاء الأطباء يعرفون كيفية
قول الأخبار السيئة

261
00:13:11,200 --> 00:13:12,900
لا آبه لذلك، سأبقى هنا

262
00:13:13,200 --> 00:13:16,300
وسألد الطفل هنا أيضاً -
ماذا ؟ -

263
00:13:16,300 --> 00:13:17,900
إنها فكرتها تماماً

264
00:13:18,000 --> 00:13:20,390
إن الطفل هو هبة من الله

265
00:13:20,400 --> 00:13:22,090
لن أجعل طفلي يولد

266
00:13:22,100 --> 00:13:24,800
بواسطة امرأة باردة بدون عاطفة مثلكِ

267
00:13:24,900 --> 00:13:25,890
" بدون عاطفة "

268
00:13:25,900 --> 00:13:28,600
أتسائل من أين سمعت هذه العبارة الصغيرة ؟

269
00:13:30,200 --> 00:13:32,300
كأنني خرقاء جداً لأن أفكر بها بنفسي ؟

270
00:13:32,600 --> 00:13:35,890
أنتِ قاسية دائماً معي
مثلما كنتِ مع أبي

271
00:13:35,900 --> 00:13:37,800
أنتِ دمرته

272
00:13:37,900 --> 00:13:39,800
ولن تدمرينني

273
00:13:40,100 --> 00:13:41,490
أنتِ حتى لا تعرفين ماذا يعني ذلك

274
00:13:41,500 --> 00:13:43,890
أيتها الدمية الحقيرة

275
00:13:43,900 --> 00:13:45,500
من الذي يأبه لهذا ؟

276
00:13:46,800 --> 00:13:48,100
سأذهب إلى المتجر

277
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
واشتري قاموساً

278
00:13:54,500 --> 00:13:56,800
إذاً، الأمور كلّها مستقرّة

279
00:13:58,100 --> 00:13:59,700
أتريدان بعضاً من الشاي المثلّج ؟

280
00:14:10,100 --> 00:14:11,800
ألن تنضمّين إلى ذلك الإحتشاد ؟

281
00:14:12,000 --> 00:14:14,290
أتعنيان أمر أرباب البيوت
الذي يخصّ (كاثرين) ؟

282
00:14:14,300 --> 00:14:15,990
أجل، أعتقد أنني سأنتظر حتى نهاية الأمر

283
00:14:16,000 --> 00:14:18,400
كلا، كلا، لا يمكنك فعل ذلك
يجب أن تختاري جانباً

284
00:14:19,100 --> 00:14:21,300
الفنّ أم الإلتزام الطائش ؟

285
00:14:22,700 --> 00:14:24,590
هذا إحدى جوانب الإصابة بالسرطان

286
00:14:24,600 --> 00:14:27,500
يجب أن تجد لنفسك عذراً من
مشاجرات الحيّ التافهة

287
00:14:27,800 --> 00:14:30,300
إذاً، تعتقدين أنهم تافهين جداً
عندما تسعى هي ورائك

288
00:14:30,900 --> 00:14:32,800
أنا ؟ لمَ ستفعل هي ذلك ؟

289
00:14:33,500 --> 00:14:35,990
هل وافقت جمعية أرباب البيوت
على كلّ شئ في فنائك ؟

290
00:14:36,000 --> 00:14:38,100
السياج ؟

291
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
بيت الشجرة ؟

292
00:14:40,900 --> 00:14:42,690
لا أعتقد أن (كاثرين) ستزعج نفسها

293
00:14:42,700 --> 00:14:43,590
بسبب بيت شجرة

294
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
أولاً، لقد جاؤوا من أجل النافورات

295
00:14:45,600 --> 00:14:49,200
وأنا لم أتحدث لعدم إمتلاكي لنافورة -
ماذا ؟ -

296
00:14:49,400 --> 00:14:50,790
ثمّ أتوا من أجل تماثيل العُشب

297
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
ولم أتحدث لأنني لا أمتلك عُشباً

298
00:14:53,200 --> 00:14:54,990
هل تقارن (كاثرين) بالنازيين ؟

299
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
.. ثمّ أتوا لمنزل الشجرة

300
00:14:57,100 --> 00:14:59,600
ولكن يكن هناك أحد متبقّي للكلام لي

301
00:15:04,100 --> 00:15:06,890
شكراً لكم، أيتها السيّدات
أقدّر تعاونكم

302
00:15:06,900 --> 00:15:09,000
.. وأعتقد أننا نوافق جميعاً

303
00:15:09,000 --> 00:15:12,290
أن النافورة ليس لها مكاناً في شارعنا

304
00:15:12,300 --> 00:15:16,400
أجل، يجب أن نُري هؤلاء الشواذّ
أننا جادّون

305
00:15:17,100 --> 00:15:21,390
(آيدا)، القضية لا تتعلق بكون (بوب)
و(لي) شواذّ

306
00:15:21,400 --> 00:15:22,700
إن القضية تتعلق بالنافورة

307
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
ألا يمكن أن يكون الأمر متعلقاً بكليهما ؟

308
00:15:27,300 --> 00:15:28,000
... على كلّ حال

309
00:15:28,600 --> 00:15:31,790
إن تمّ إنتخابي رئيسة
.. فأول أعمالي

310
00:15:31,800 --> 00:15:35,390
سيكون إزالة تلك التي تُدعى قطعة فنيّة

311
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
إسمعوا

312
00:15:38,400 --> 00:15:39,190
( أجل، ( لينيت

313
00:15:39,200 --> 00:15:42,100
بعد أن تتخلصوا من النافورة
سينتهي الأمر، أليس كذلك ؟

314
00:15:42,400 --> 00:15:43,100
لا أفهمكِ

315
00:15:43,700 --> 00:15:46,090
... أعني، لن تبدأو

316
00:15:46,100 --> 00:15:49,000
بالتحقق من فناءات كلّ شخص
لتروا الذي ليس مناسباً ؟

317
00:15:49,100 --> 00:15:50,700
بالطبع لا

318
00:15:51,400 --> 00:15:53,900
طالما أن تلك الأشياء تتوافق مع
تعليمات الجمعية

319
00:15:55,500 --> 00:15:57,600
وماذا لو كانت لا تتوافق؟

320
00:15:58,400 --> 00:16:00,500
هل تشيرين إلى شئ خاصّ ؟

321
00:16:00,800 --> 00:16:04,000
منزل شجرة أطفالي، أيمكنك أن تعدينني
أنك ستتركينها ؟

322
00:16:04,200 --> 00:16:07,400
هذا لا يعود إليّ
هذا هو الأمر

323
00:16:07,400 --> 00:16:08,200
هناك قواعد

324
00:16:08,900 --> 00:16:10,400
هذه تبدو كرفض

325
00:16:10,800 --> 00:16:12,090
.. إن كنت سأصنع إستثناءاً لكِ

326
00:16:12,100 --> 00:16:14,000
لذا، سيجب عليّ أن أصنع إستثناءاً
واحداً لكلّ شخص

327
00:16:14,300 --> 00:16:16,690
وبالتأكيد، تدركين أن الحيّ بأكمله

328
00:16:16,700 --> 00:16:18,400
لا يمكنهم الدوران حول منزل الشجرة

329
00:16:20,500 --> 00:16:22,090
والآن، بمَ أنني أدير هذا بدون معارضة

330
00:16:22,100 --> 00:16:24,500
أريد شخصاً للتثنية على ترشيحي

331
00:16:27,600 --> 00:16:29,800
( شكراً لكِ ( لينيت

332
00:16:30,700 --> 00:16:33,090
كلا، في الواقع إنني أرشّح نفسي

333
00:16:33,100 --> 00:16:35,000
.. إنني الآن أرشّح نفسي للرئاسة

334
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
ضدّكِ

335
00:16:46,800 --> 00:16:49,500
ترشيحك للرئاسة ؟

336
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

337
00:16:51,400 --> 00:16:53,500
توم)، أنا لا أريد رأيك)
إنني أريد صوتك فحسب

338
00:16:53,900 --> 00:16:55,500
إن كنتِ تريدين الإحتفاظ بمنزل الشجرة

339
00:16:55,600 --> 00:16:57,300
لمَ لا تريدني أن أكون الرئيس
بالمقابل ؟

340
00:16:57,400 --> 00:16:59,890
لأنك لن تفوز أبداً، فالنساء الحمقاوات
هنّ اللواتي يحكمن هذا الشارع

341
00:16:59,900 --> 00:17:03,700
إنني أعرف قواعد حياتي

342
00:17:03,900 --> 00:17:05,400
المعذرة، لم أفهم ذلك

343
00:17:06,000 --> 00:17:06,800
لا شئ

344
00:17:07,700 --> 00:17:10,790
هذا ليس فقط حول منزل الشجرة
أو النافورة

345
00:17:10,800 --> 00:17:12,300
.. ولكن هذا حول

346
00:17:12,300 --> 00:17:14,090
ما نوع الحيّ الذي نريد أن نعيش به

347
00:17:14,100 --> 00:17:15,690
.. هل سنصل إلى صنع قراراتنا بأنفسنا

348
00:17:15,700 --> 00:17:18,090
أم سنترك الشرطة تفعل ذلك ؟

349
00:17:18,100 --> 00:17:22,600
الآن أنا أفهم، هذا حول أنكِ تريدين
(مواجهة (كاثرين

350
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
.. كلا، هذا حول الحريّة الشخصية

351
00:17:26,400 --> 00:17:27,990
بالتحديد، حريّتي الشخصية

352
00:17:28,000 --> 00:17:30,790
لأنهي أيّ شئ

353
00:17:30,800 --> 00:17:32,890
عزيزتي، إن كنتِ تبحثين عن
شئ لتتعاركي معه

354
00:17:32,900 --> 00:17:34,290
ماذا عن مرض السرطان ؟

355
00:17:34,300 --> 00:17:35,790
الورم هو الورم

356
00:17:35,800 --> 00:17:38,300
سواء كان في جسدك أو
يعيش معك في الشارع

357
00:17:44,500 --> 00:17:45,690
لا أعرف لمَ تشترين هذه الأشياء

358
00:17:45,700 --> 00:17:47,300
ينتهي بهم الحال على الأرضية

359
00:17:47,700 --> 00:17:50,500
لأنني أريد أن أبدو جميلة وأنثوية

360
00:17:52,400 --> 00:17:55,890
إنتظر ثانية

361
00:17:55,900 --> 00:17:58,300
(غابريل) ؟ هذا أنا (جون)

362
00:17:59,700 --> 00:18:01,500
جون ) ؟ (جون) مَن ؟ )

363
00:18:04,700 --> 00:18:07,290
حسناً، أتعرف ذلك الصديق القديم

364
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
الذي ركضت نحوه في اللوبي ؟

365
00:18:08,500 --> 00:18:10,300
( ربما يكون ( جون رولاند

366
00:18:11,600 --> 00:18:13,800
ربما، أنا لست متأكدة

367
00:18:14,700 --> 00:18:15,600
غابريل ) ؟ )

368
00:18:15,900 --> 00:18:18,490
ولكن لتكون بأمان، ربما تريد
الإختباء في خزانة الملابس

369
00:18:18,500 --> 00:18:21,100
ماذا ؟ لن أختبئ من ذلك الرجُل -
حقاً ؟ -

370
00:18:21,300 --> 00:18:23,700
.. (لأن عمّه يذهب إلى الصيد مع (فيكتور

371
00:18:23,900 --> 00:18:25,890
الرجُل الذي استأجر شخص ما

372
00:18:25,900 --> 00:18:27,600
لتعقّبنا ومن المحتمل قتلنا ؟

373
00:18:28,600 --> 00:18:29,700
حسناً

374
00:18:37,400 --> 00:18:39,300
جون)، ماذا تفعل هنا ؟)

375
00:18:39,700 --> 00:18:41,400
.. عندما جئت إليكِ الخريف الماضي

376
00:18:41,400 --> 00:18:42,790
أردت أن أُعيد علاقتنا مجدداً

377
00:18:42,800 --> 00:18:44,000
ولم أكن مستعداً

378
00:18:44,600 --> 00:18:46,800
حسناً، أنا مستعدّ

379
00:18:58,700 --> 00:19:01,490
لقد وعدت (توم) ألا أقحم نفسي

380
00:19:01,500 --> 00:19:04,300
في حملة أرباب البيوت تلك

381
00:19:04,500 --> 00:19:06,590
.. لذا، كنت آمل أن تساعدينني

382
00:19:06,600 --> 00:19:10,700
التحدث معي، ومجادلتي، ومثل هذه الأشياء ؟

383
00:19:10,900 --> 00:19:12,400
.. أودّ ذلك، ولكن

384
00:19:13,800 --> 00:19:15,000
ولكن ماذا ؟

385
00:19:16,300 --> 00:19:17,490
هذا صعب

386
00:19:17,500 --> 00:19:20,290
لقد أخبرت (كاثرين) أنني سأصوّت لها

387
00:19:20,300 --> 00:19:21,690
هل ستقفي معها ضدّي ؟

388
00:19:21,700 --> 00:19:23,590
( هذا ليس ولاء مني لـ ( كاثرين

389
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
أنا ضدّ أمر النافورة

390
00:19:27,200 --> 00:19:29,500
لا تنظري إليّ هكذا
لقد قطعت لها وعداً

391
00:19:29,600 --> 00:19:31,790
.. أجل، ولكن كان هذا قبل أن

392
00:19:31,800 --> 00:19:33,400
ترشّح أعزّ أصدقائكِ نفسها

393
00:19:36,100 --> 00:19:38,390
.. حسناً، إن قمت بالتصويت لكِ

394
00:19:38,400 --> 00:19:39,790
أتعدينني أنكِ ستتولّين أمر النافورة ؟

395
00:19:39,800 --> 00:19:43,490
هذا صعب عليّ، إن هذا حول
الحريّة الشخصية

396
00:19:43,500 --> 00:19:45,900
أتعرفين ؟ إنني تحرريّة

397
00:19:46,000 --> 00:19:47,790
حسناً، سأقوم بالتصويت لكلا الجانبين

398
00:19:47,800 --> 00:19:49,690
إنها خارج نافذة غرفة نومنا

399
00:19:49,700 --> 00:19:52,690
بجديّة (لينيت)، هذا مثل المعيشة
بجانب جبل

400
00:19:52,700 --> 00:19:55,190
ولكن هذا منزل شجرة أطفالي
إنهم بحاجة إليه حقاً

401
00:19:55,200 --> 00:19:56,190
نحن نريد أن ننام

402
00:19:56,200 --> 00:19:57,590
لمَ لا تحضرون سدّادات أذن ؟

403
00:19:57,600 --> 00:20:00,900
لمَ لا تحضرين أنتِ سدادات لبيت الشجرة ؟

404
00:20:01,300 --> 00:20:03,390
ماذا ؟ هذا لا يبدو معقولاً حتى

405
00:20:03,400 --> 00:20:04,390
أجل، أنا آسفة

406
00:20:04,400 --> 00:20:06,200
الناس المتعبون ليسوا أذكياء

407
00:20:09,700 --> 00:20:11,690
بجدية (جون)، يجب أن تخرج من هنا

408
00:20:11,700 --> 00:20:14,490
كلا، من فضلك، اريد أن أكون معك

409
00:20:14,500 --> 00:20:17,490
ماذا عن زوجتك ؟ -
لقد قابلتيها، إنها حمقاء -

410
00:20:17,500 --> 00:20:20,790
أنانية تماماً، خاصة في السرير

411
00:20:20,800 --> 00:20:22,090
أعني، إنها سيئة

412
00:20:22,100 --> 00:20:25,700
إنها حامل -
أعرف، إنني محاصر تماماً -

413
00:20:25,700 --> 00:20:27,590
(مثلما كنتِ أنتِ مع السيد (سوليز

414
00:20:28,900 --> 00:20:31,290
لم أكن محاصرة

415
00:20:31,300 --> 00:20:32,090
ماذا تعنين ؟

416
00:20:32,100 --> 00:20:34,600
كلّ ما كنتِ تتحدثين عنه
كم كان خنزيراً أنانياً

417
00:20:35,900 --> 00:20:37,690
أعتقد أنك أعدت صياغة الكلام

418
00:20:37,700 --> 00:20:39,490
بجدية، يجب أن تذهب

419
00:20:39,500 --> 00:20:43,800
تعرفين أن الأمر سيصبح مثيراً
مثل الأيام الخوالي

420
00:20:44,200 --> 00:20:46,090
أتذكرين كم كانت ممارستنا الجنس رائعة ؟

421
00:20:46,100 --> 00:20:47,990
لا أعتقد أننا نريد الوصول إلى هذا

422
00:20:48,000 --> 00:20:50,100
ماذا عن الوقت الذي كنا نحظى به
أثناء الإستحمام ؟

423
00:20:51,500 --> 00:20:54,890
السيد (سوليز) أتى ؟

424
00:20:54,900 --> 00:20:56,990
هيا، وأنا اختبأت في الخزانة ؟

425
00:20:57,000 --> 00:21:00,300
(وأنتِ بدوتِ مثيرة جداً، والسيد (سوليز
سحبكِ إلى الفراش

426
00:21:02,500 --> 00:21:05,200
وكان يجب عليكِ أن تدبّري هزّة جماع
مزيّفة حتى لا يكشف أمركِ

427
00:21:07,200 --> 00:21:08,900
أجل، كانت أوقاتاً لطيفة

428
00:21:09,300 --> 00:21:12,390
على كلّ حال، هذا نافي للعلاقة -
ماذا ؟ -

429
00:21:12,400 --> 00:21:14,300
أراك لاحقاً

430
00:21:14,400 --> 00:21:16,790
هيا، ولكننا رائعين سوياً
.. ( غاب )

431
00:21:16,800 --> 00:21:18,400
من فضلك

432
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
ذلك كان وشيكاً ؟

433
00:21:29,700 --> 00:21:30,790
.. زيّفت الأمر معي

434
00:21:30,800 --> 00:21:33,100
بينما ذلك الأحمق كان يختبأ في الخزانة ؟

435
00:21:33,200 --> 00:21:36,100
أجل، كنت أعاشر غيرك
إنها أخبار قديمة، إنسَ الأمر

436
00:21:36,900 --> 00:21:39,390
أين خدمة تنظيف الغرف تلك ؟ -
لذا لن تعتذرين -

437
00:21:39,400 --> 00:21:41,490
بخداعي على فراشي ؟

438
00:21:41,500 --> 00:21:45,190
لقد كنت تستحقّ ذلك، كل ما كنت
تهتمّ به في ذلك الوقت كان العمل

439
00:21:45,200 --> 00:21:47,190
.. لم أكن ذلك الزوج السئ

440
00:21:47,200 --> 00:21:49,590
وشخص ما كان يجب عليه أن يدعّم
إدمانك للحذاء الإيطالي

441
00:21:49,600 --> 00:21:52,400
قمت بالتسوّق لأنني كنت وحيدة
.. وأشعر بالملل

442
00:21:52,400 --> 00:21:55,190
لنفس السبب كان لديّ علاقة -
أجل، مع بستانينا المراهق -

443
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
كان يجب أن أدقّ عنق ذلك الفتى منذ عامين

444
00:21:57,800 --> 00:22:00,890
(إنسَ الأمر، (جون رولاند
لم يفعل شيئاً لك

445
00:22:00,900 --> 00:22:02,800
(لا تفعله أنت لـ (فيكتور

446
00:22:02,900 --> 00:22:06,000
لا يمكنك المقارنة بين الإثنين
هذا مختلف تماماً

447
00:22:06,300 --> 00:22:08,400
حقاً، أيها السيد المختبأ في الخزانة ؟

448
00:22:10,100 --> 00:22:11,200
أجل، لقد سمعتني

449
00:22:11,600 --> 00:22:13,200
من هو (جون رولاند) الآن ؟

450
00:22:13,201 --> 00:22:22,201
لمزيد من الترجمات، زوروا موقعنا
www.FirasVille.Com

451
00:22:23,300 --> 00:22:25,000
كاثرين)، ماذا ستفعلين ؟)

452
00:22:25,000 --> 00:22:26,400
أقوم بزيارة صديق

453
00:22:26,500 --> 00:22:31,000
كاذبة، أنتِ تقومين بحملة

454
00:22:32,400 --> 00:22:33,700
حملة ترشيخ

455
00:22:38,200 --> 00:22:40,300
إيدي)، ألديك دقيقة ؟)

456
00:22:40,500 --> 00:22:42,890
أنا مرشّحة لرئاسة جمعيّة
ارباب البيوت

457
00:22:42,900 --> 00:22:46,500
وأريد التحدث إليكِ بشأن
تلك النافورة الفظيعة

458
00:22:46,500 --> 00:22:48,890
تباً للنافورة، أتريدين دعمي ؟

459
00:22:48,900 --> 00:22:51,700
اجعلي (آيدا غرينبرغ) تصلح ذلك الباب

460
00:22:52,100 --> 00:22:54,190
.. ذلك القذر القديم

461
00:22:54,200 --> 00:22:56,400
يبدو بخير أمامي، إنه بالكاد
يبدو ممزقاً

462
00:22:56,400 --> 00:22:58,090
.. في الواقع، إن أعطيتني صوتكِ

463
00:22:58,100 --> 00:23:00,890
سأجعل السيدة (بوركيت) تزيل تلك الورورد

464
00:23:00,900 --> 00:23:02,990
إنها حديقة، وليست غابة

465
00:23:03,000 --> 00:23:04,990
.. ولا يجب عليكِ

466
00:23:05,000 --> 00:23:06,090
أن تدفع لصنع سياج
أنت لا تريده

467
00:23:06,100 --> 00:23:08,090
ليس هكذا تصنع جيراناً جيدين

468
00:23:08,100 --> 00:23:11,490
(وأنا لا أهتمّ إن كانت عائلة (مصطفى
لا تحتفل بعيد الميلاد

469
00:23:11,500 --> 00:23:14,500
أنت تطلب منهم فقط تعليق
بعض الأضواء، وليس محوّل كهربائي

470
00:23:15,000 --> 00:23:16,590
.. عندما أصبح رئيسة، أعدك

471
00:23:16,600 --> 00:23:18,490
أنكِ ستحتفظين بصحن الدشّ ذلك

472
00:23:18,500 --> 00:23:21,290
في الواقع، هذا تعديل مبدأي

473
00:23:21,300 --> 00:23:22,490
.. الطريقة التي أرى بها المكان

474
00:23:22,500 --> 00:23:23,890
الحيّ بأكمله

475
00:23:23,900 --> 00:23:27,100
يجب أن يكون مظهراً للتناظر والجمال

476
00:23:27,400 --> 00:23:28,290
.. لذا

477
00:23:28,300 --> 00:23:29,500
هل حصلت على صوتك ؟

478
00:23:29,900 --> 00:23:32,200
لست متأكدة بعد

479
00:23:32,500 --> 00:23:33,300
استمروا بالتدليك

480
00:23:45,800 --> 00:23:48,200
بري)، أعرف أنكِ منزعجة قليلاً)
ولكن يجب أن تأكلي

481
00:23:48,500 --> 00:23:50,300
إنني منهارة

482
00:23:50,900 --> 00:23:52,500
.. كان يجب أن أدرك

483
00:23:52,700 --> 00:23:54,290
أن غريزة الأمومة قويّة جداً

484
00:23:54,300 --> 00:23:56,700
(التي تتطور الآن داخل (دانيل

485
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
ما المضحك جداً ؟

486
00:24:02,500 --> 00:24:04,600
أتعرفين تلك الحيوانات التي تأكل صغارها ؟

487
00:24:04,600 --> 00:24:07,200
(لديهم غريزة أمومة حتى أكثر من (دانيل

488
00:24:07,200 --> 00:24:09,000
إذاً، لمَ تريد هي الطفل ؟

489
00:24:09,100 --> 00:24:11,390
لقد عرفتينها منذ وقت طويل
.. ولا زلتِ لا تعرفين

490
00:24:11,400 --> 00:24:13,290
كيف يعمل مخّها ؟

491
00:24:13,300 --> 00:24:16,190
لا داع لإهانة أختك -
دعه يتحدث -

492
00:24:16,200 --> 00:24:19,000
.. حسناً، (دانيل) تهتمّ بثلاثة أشياء

493
00:24:19,400 --> 00:24:22,900
... دانيل)، المرح، و)

494
00:24:23,900 --> 00:24:26,100
إنتظروا، لقد أخطأت
إنهما شيئان فقط

495
00:24:27,100 --> 00:24:29,190
وقرية التقاعد هي المرح ؟

496
00:24:29,200 --> 00:24:30,890
... مقارنة بما كنتِ تعرضينه عليها

497
00:24:30,900 --> 00:24:33,690
عمل قذر وكلّية أهلية

498
00:24:33,700 --> 00:24:35,390
أتعني، أن جدتك ستجعلها تفعل
أيّ شئ من هذا ؟

499
00:24:35,400 --> 00:24:36,990
لذا (دانيل) تفعل هذا فقط

500
00:24:37,000 --> 00:24:39,200
لأن (فيليس) تعرض عليها
حياة بزخ ؟

501
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
.. أجل، إن أردتم ذلك الطفل

502
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
فيجب عليكم أن تقوموا بإبتزاز الجدّة

503
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
ماذا تفعل هنا ؟

504
00:24:57,800 --> 00:24:59,000
( مرحبا، ( جون

505
00:24:59,800 --> 00:25:00,900
اردت التحدث معك

506
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
سأكون ودوداً جداً، بدون ضرب

507
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
ما الأمر ؟

508
00:25:13,100 --> 00:25:14,890
.. هذا سيبدو غريباً، ولكن

509
00:25:14,900 --> 00:25:18,500
كنت أفكر ببعض الأشياء مؤخراً

510
00:25:19,900 --> 00:25:22,600
لقد قررت أنه حان الوقت لأسامحك

511
00:25:25,600 --> 00:25:26,800
لأنك نمت مع زوجتي

512
00:25:29,800 --> 00:25:31,700
( أجل، حسنا، لم أنم فقط مع ( غابي

513
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
لقد وقعت في حبّها

514
00:25:38,200 --> 00:25:39,600
اسامحك على ذلك أيضاً

515
00:25:42,500 --> 00:25:43,800
لمَ تفعل هذا ؟

516
00:25:44,900 --> 00:25:46,700
هل إنضممت إلى برنامج إعادة
تأهيل من 12 خطوة ؟

517
00:25:49,600 --> 00:25:52,090
لنقل فحسب أنني تعلمت مؤخراً
.. كيف أحبّ شخص ما

518
00:25:52,100 --> 00:25:54,300
الذي يجعلك تنسى الإختلاف
بين الخطأ والصواب

519
00:26:00,600 --> 00:26:02,900
على كلّ حال، هذا جيد
يجب أن أذهب

520
00:26:07,000 --> 00:26:08,400
هل ما زلت تتحدث مع (غابريل) ؟

521
00:26:09,000 --> 00:26:10,900
من حين لآخر، لماذا ؟

522
00:26:12,200 --> 00:26:13,900
اردت فحسب أن أعرف إن كانت سعيدة

523
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
أعتقد أنها سعيدة

524
00:26:20,700 --> 00:26:21,900
.. حسناً

525
00:26:23,600 --> 00:26:24,500
هذا جيد لها

526
00:26:32,400 --> 00:26:33,690
.. حسناً، قبل أن نقوم بالتصويت

527
00:26:33,700 --> 00:26:35,900
أهناك أسئلة أخرى للمرشحين ؟

528
00:26:37,700 --> 00:26:39,400
أهناك شخص آخر بالإضافة إلى (لي) ؟

529
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
إنه ليس سؤالاً

530
00:26:40,600 --> 00:26:41,690
أردت فحسب أن أذكّر الجميع

531
00:26:41,700 --> 00:26:44,300
أن التصويت لـ (كاثرين) مثل
التصويت للفاشية

532
00:26:45,400 --> 00:26:48,800
ما خطب الشواذ مع الملابس ؟

533
00:26:49,800 --> 00:26:51,900
الفاشية، (آيدا)، وليس التصميم

534
00:26:52,500 --> 00:26:55,300
إن أردتِ في وقت ما التحدث بشأن الملابس

535
00:26:55,800 --> 00:26:57,100
فنحن هنا لأجلك

536
00:26:57,900 --> 00:26:59,190
حسناً، انتهى النقاش

537
00:26:59,200 --> 00:27:02,500
لنُنهي هذا الأمر
جميع الذين رشّحوا (لينيت) ؟

538
00:27:09,900 --> 00:27:12,400
حسناً، والذين رشّحوا (كاثرين) ؟

539
00:27:20,000 --> 00:27:22,300
(إنها 14 صوت لـ (لينيت) و14 لـ (كاثرين

540
00:27:22,300 --> 00:27:24,400
إذاً ماذا نفعل ؟
هذا خطأ

541
00:27:25,900 --> 00:27:27,090
كلا، إنه ليس كذلك

542
00:27:27,100 --> 00:27:29,200
سوزان) قامت بالتصويت مرتين)

543
00:27:33,300 --> 00:27:33,900
هل فعلت ذلك ؟

544
00:27:34,900 --> 00:27:36,400
هذا خطا

545
00:27:37,600 --> 00:27:39,900
لكّ الحقّ في صوت واحد
لمن ستعطينه ؟

546
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
سوزان)، نحن ننتظر)

547
00:27:57,700 --> 00:27:58,800
هذا يعود إليكِ، يا عزيزتي

548
00:28:03,700 --> 00:28:04,600
( كاثرين )

549
00:28:07,000 --> 00:28:09,700
حسناً، هذا رسميّ
كاثرين) هي رئيستنا الجديدة)

550
00:28:13,200 --> 00:28:14,990
شكراً لكم جميعاً

551
00:28:15,000 --> 00:28:18,290
وأعدكم أنني سأفعل أفضل
ما بوسعي لهذا الحيّ

552
00:28:18,300 --> 00:28:20,890
(بوب)، (لي)، سيّد (مصطفى)

553
00:28:20,900 --> 00:28:22,890
سأكون على إتصال بكم لأجل
إخلالاتكم المختلفة

554
00:28:24,300 --> 00:28:25,500
( وأنتِ ايضاً، ( لينيت

555
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
تمّ تأجيل الإجتماع

556
00:28:35,000 --> 00:28:38,200
لم أتفاجئ

557
00:28:52,500 --> 00:28:53,690
.. ( أتعرفين، يا ( فيليس

558
00:28:53,700 --> 00:28:56,800
لا نستطيع شكركِ بما يكفي
لقبول إعتذارنا

559
00:28:57,200 --> 00:29:00,400
أعتقد أننا يجب أن نحاول البقاء
على الشروط الجيدة

560
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
(لأجل (دانيل

561
00:29:02,800 --> 00:29:06,090
أنا سعيدة لأنكم اقترحتم أن نأكل هنا

562
00:29:06,100 --> 00:29:08,400
لم أفكر من قبل بفعل هذا

563
00:29:08,600 --> 00:29:11,090
لقد نسيت المناديل

564
00:29:11,100 --> 00:29:12,300
لا توجد مشكلة

565
00:29:12,300 --> 00:29:13,900
سأذهب لأحضر بعضها

566
00:29:17,000 --> 00:29:19,090
.. والآن بمَ أننا وحدنا

567
00:29:19,100 --> 00:29:22,700
أنا ووالدتك نريد أن نقول كم نحن
فخورين بكِ

568
00:29:22,800 --> 00:29:23,990
أجل، صحيح

569
00:29:24,000 --> 00:29:27,490
بجدية، لم ندرك كم أنتِ ناضجة بما يكفي

570
00:29:27,500 --> 00:29:30,590
لمواجهة عبء الأمومة وحدكِ

571
00:29:30,600 --> 00:29:32,290
حسناً، الجدة ستُساعدني

572
00:29:32,300 --> 00:29:34,890
ستفعل ما بوسعها، ولكن يجب عليكِ
ألا ترهقينها بالضرائب

573
00:29:34,900 --> 00:29:37,200
قلبها ليس قوياً جداً

574
00:29:38,000 --> 00:29:40,090
تبدو بخير أمامي

575
00:29:40,100 --> 00:29:41,290
حسناً، الخشب يضعف

576
00:29:41,300 --> 00:29:43,490
سنكره أن نراكِ مجبرة
على رعاية الطفل

577
00:29:43,500 --> 00:29:45,600
وامرأة عجوز مريضة

578
00:29:45,700 --> 00:29:50,000
لم أعد أرى ذلك بعد الآن

579
00:29:56,200 --> 00:29:58,490
دانيل) يجب أن تقدّمي نفسكِ)

580
00:29:58,500 --> 00:30:00,800
هؤلاء الناس هم أصدقائنا الجدد

581
00:30:00,800 --> 00:30:03,290
وستتعلمين أكثر من تجاربهم وحكمتهم

582
00:30:03,300 --> 00:30:06,490
أكثر مما كنتِ ستتعلّمينه
" في كلية في " فلوريدا

583
00:30:06,500 --> 00:30:08,490
ظننت أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك

584
00:30:08,500 --> 00:30:09,890
لقد قلتم أنها حفلة مدرسة فحسب

585
00:30:09,900 --> 00:30:11,290
.. في الواقع، لقد تفحصنا المنهج

586
00:30:11,300 --> 00:30:13,390
وهو صعب جداً، ولكن لا بأس

587
00:30:13,400 --> 00:30:14,590
ستكونين أسعد هنا

588
00:30:14,600 --> 00:30:16,990
أجل، ومع حب جدتك الذي بلا حدود

589
00:30:17,000 --> 00:30:20,600
من يحتاج إلى الفتيان طالما
أنكِ قابلة للتحويل ؟

590
00:30:20,700 --> 00:30:22,790
متى سأكون قابلة للتحويل ؟

591
00:30:22,800 --> 00:30:25,290
سنفاجئك بشئ في عيد ميلادك

592
00:30:25,300 --> 00:30:28,690
ولكن بمَ أنك تقومين برعاية الطفل
فستحتاجين هدية أكثر عملية

593
00:30:28,700 --> 00:30:30,700
نفكر في حفاضة أطفال

594
00:30:31,500 --> 00:30:34,600
لديهم تدريب أيروبكس

595
00:30:38,400 --> 00:30:39,900
يجب أن تنضمي لهم

596
00:30:43,800 --> 00:30:47,200
أتعرفون، ربما يجب أن أذهب للكلية

597
00:30:47,900 --> 00:30:49,390
أعني، لأجل الطفل

598
00:30:49,400 --> 00:30:51,190
كيف أكون والدته وليس معي درجة علمية ؟

599
00:30:51,200 --> 00:30:54,700
ولكنكِ لن تستطيعين ترك الطفل
"في غرفة في "ميامي

600
00:30:55,900 --> 00:30:58,560
ستحتاجين لتركه مع شخص
تأتمنينه

601
00:30:58,600 --> 00:31:00,200
للإعتناء به بشكل صحيح

602
00:31:03,800 --> 00:31:04,690
المعذرة

603
00:31:04,700 --> 00:31:07,500
.. المصعد معطل

604
00:31:07,600 --> 00:31:10,700
يجب أن ألتقط أنفاسي

605
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
جدتي ؟

606
00:31:19,300 --> 00:31:20,800
يجب أن نتحدث

607
00:31:31,600 --> 00:31:32,390
ما هذا ؟

608
00:31:32,400 --> 00:31:34,500
(ظننت أنه يمكننا شرب نخب (فيكتور

609
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
أنا أفعل شئ ما هنا

610
00:31:39,900 --> 00:31:44,200
أنت لم تقم بتهنئتي حتى الآن

611
00:31:45,000 --> 00:31:46,400
أعرف ذلك

612
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
أتريد أن تخبرني ما الذي يزعجك ؟

613
00:31:50,400 --> 00:31:54,300
اريدك فحسب أن تفكري بما كنتِ تفعلينه
في الأيام القليلة الماضية

614
00:31:54,900 --> 00:31:57,890
قمت بتصعيد حملة صليبية
ضدّ شئ يضخّ الماء

615
00:31:57,900 --> 00:32:00,390
إنني أحاول الحفاظ على الحيّ بمظهر جميل

616
00:32:00,400 --> 00:32:01,890
أنا أحب هذا الشارع

617
00:32:01,900 --> 00:32:03,390
.. أجل، تقولين هذا

618
00:32:03,400 --> 00:32:05,190
كم تكونين سعيدة بوجودكِ هنا

619
00:32:05,200 --> 00:32:07,290
.. ولكن منذ أن عدنا

620
00:32:07,300 --> 00:32:10,900
كل ما أراه امرأة حزينة
تحاول السيطرة على كلّ شئ

621
00:32:13,200 --> 00:32:16,000
لقد تعلمنا ما حدث عندما تفقد السيطرة

622
00:32:17,000 --> 00:32:19,900
شيكاغو" ثانية"

623
00:32:20,600 --> 00:32:22,190
سأخبرك بشئ آخر تعلمناه هناك

624
00:32:22,200 --> 00:32:25,600
في وقت الأزمات، الاصدقاء يساعدون

625
00:32:26,000 --> 00:32:28,900
وبالتأكيد قد فقدنا أصدقائنا مؤخراً

626
00:32:30,400 --> 00:32:32,100
تهانينا

627
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
وداعاً جدتي -
وداعاً عزيزتي -

628
00:32:45,400 --> 00:32:47,300
أخبري زوج أمك أنني سأخرج حالاً

629
00:32:52,700 --> 00:32:55,790
من فضلك (فيليس) حتى أنتِ
يجب أن توافقي

630
00:32:55,800 --> 00:32:58,090
أن الفتاة التي تخلّت عن تحويلها
لأجل رضيعها

631
00:32:58,100 --> 00:32:59,690
ليست مستعدة للأمومة

632
00:32:59,700 --> 00:33:03,200
كانت ستتغير عندما يولد الطفل

633
00:33:03,700 --> 00:33:05,800
إنت ابنة والدها

634
00:33:10,500 --> 00:33:12,790
(هذه صورة لطيفة لـ (ريكس

635
00:33:12,800 --> 00:33:14,800
لديّ صور كثيرة أخرى

636
00:33:15,700 --> 00:33:17,800
جميع النساء هنا لديهم

637
00:33:19,800 --> 00:33:21,790
إنها ما تبقى لدينا من الأشياء

638
00:33:21,800 --> 00:33:24,500
.. التي أخذها الوقت منا

639
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
.. الشباب وبيوت وأزواج

640
00:33:31,800 --> 00:33:35,200
ولسوء الحظ، الأطفال

641
00:33:36,700 --> 00:33:39,500
(ظننت أنني كنت أعيد جزءاً من (ريكس

642
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
.. ولكن الآن

643
00:33:45,800 --> 00:33:47,690
.. ( أعرف أنك وحيدة ( فيليس

644
00:33:47,700 --> 00:33:50,800
ولكنني لا أستطيع التخلي عن الطفل
فقط لأجلك سعيدة

645
00:33:51,500 --> 00:33:55,600
يجب أن تذهبي
فعائلتك تنتظرك

646
00:34:04,200 --> 00:34:07,790
أنا و(أورسن) نذهب إلى النادي
كل ليلة سبت

647
00:34:07,800 --> 00:34:11,000
إن كنت مهتمّة بالجلوس مع الأطفال

648
00:34:12,200 --> 00:34:13,800
أتعنين ذلك ؟

649
00:34:16,100 --> 00:34:18,700
كيف ستوضحين أمري إلى أصدقائكِ ؟

650
00:34:19,000 --> 00:34:21,500
سأقول أنك فقيرة وتحتاجين إلى المال

651
00:34:21,500 --> 00:34:25,900
ألا يمكنك فحسب أن تقولي
أنك تريدينني بالجوار ؟

652
00:34:26,700 --> 00:34:29,600
(اريد شئ سينسونه، (فيليس

653
00:34:40,500 --> 00:34:42,300
ما الذي يجري هنا ؟

654
00:34:42,900 --> 00:34:44,700
يجب أن نتحدث

655
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
ها هو الأمر

656
00:34:48,800 --> 00:34:51,100
أعتقد أنه حان الوقت لنفعل شيئاً صحيحاً

657
00:34:51,700 --> 00:34:53,190
لا أعتقد أنني أحب هذا الأمر

658
00:34:53,200 --> 00:34:55,000
يجب أن ننهي هذه العلاقة

659
00:34:55,900 --> 00:34:56,790
هل انت جادّ ؟

660
00:34:56,800 --> 00:34:58,390
.. كل هذا

661
00:34:58,400 --> 00:35:01,090
التسلّل، والتنكّر

662
00:35:01,100 --> 00:35:03,700
والإختباء في خزانة الملابس
إنه خطأ فحسب

663
00:35:04,100 --> 00:35:05,290
نحن أفضل من هذا

664
00:35:05,300 --> 00:35:08,290
إذاً، ماذا تقترح، أن نبقى مع
فيكتور) و (إيدي) ؟)

665
00:35:08,300 --> 00:35:10,600
كلا، ننفصل عنهم

666
00:35:11,200 --> 00:35:13,990
هذا سيجرحنا، ولكنه الصدق على الأقل

667
00:35:14,000 --> 00:35:16,690
وبعد ذلك سيكون هناك وقت كافي لنا
ولهم أن نجتاز الأمر

668
00:35:16,700 --> 00:35:18,500
يمكننا أن نكون سوياً

669
00:35:18,600 --> 00:35:20,500
كم المدة التي نتحدث عنها ؟

670
00:35:20,900 --> 00:35:22,390
لا أعرف، ستة أشهر ؟

671
00:35:22,400 --> 00:35:25,890
ستة أشهر ؟ لا أحد يستغرق هذا الوقت
كله للإشتياق

672
00:35:25,900 --> 00:35:27,990
إنه إنفصال، وليس تجديداً

673
00:35:28,000 --> 00:35:30,390
اسمعي، إنني أريد أن نكون سوياً أيضاً

674
00:35:30,400 --> 00:35:33,200
ولكنني أيضاً أريد أن أشعر شعوراً
جيداً حيال ذلك

675
00:35:33,600 --> 00:35:35,000
ألا تريدين ذلك ؟

676
00:35:37,300 --> 00:35:39,800
أجل، اريد

677
00:35:42,300 --> 00:35:44,600
( أنت رجل جيد، ( كارلوس

678
00:35:44,800 --> 00:35:46,500
إنني أكره هذا حقاً

679
00:35:47,700 --> 00:35:49,100
أعرف ذلك

680
00:35:50,300 --> 00:35:54,400
أعتقد أن هذا هو الوقت

681
00:35:57,400 --> 00:36:00,100
هذه القبلة للستة أشهر القادمة

682
00:36:00,200 --> 00:36:02,100
من الأفضل أن تكون جيدة

683
00:36:20,200 --> 00:36:22,900
رجُله يطير، ورجُلي يمكنه التجميد

684
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
( لينيت )

685
00:36:29,100 --> 00:36:31,100
( جوداز )

686
00:36:31,500 --> 00:36:32,890
.. حسناً، لا زلتِ غاضبة

687
00:36:32,900 --> 00:36:34,290
ولكنني سأعوضكِ

688
00:36:34,300 --> 00:36:35,790
.. عندما يأتون لأجل منزل الشجرة

689
00:36:35,800 --> 00:36:38,690
(سيكون لديهم (سوزان ماير
مقيّدة إليها

690
00:36:38,700 --> 00:36:42,290
لا تفعلي هذا، أريد أن أكون حزينة
لأنهم سيدمرونها

691
00:36:42,300 --> 00:36:43,890
لينيت ) ؟ ) -
ماذا ؟ -

692
00:36:43,900 --> 00:36:45,390
تعتقدين أنه يمكنك المجئ هنا

693
00:36:45,400 --> 00:36:47,090
وتجعلينني أنسى ما فعلتِ ؟

694
00:36:47,100 --> 00:36:48,390
من المفترض أننا أصدقاء

695
00:36:48,400 --> 00:36:52,090
بالضبط، والأصدقاء لا يضعون أصدقائهم
في مثل هذا الموقف

696
00:36:52,100 --> 00:36:56,400
أنا أحبك، ولكن لا تطلبي مني أن أضع
أطفالك قبل زوجي

697
00:36:56,900 --> 00:36:59,490
.. كلا (باركر)، هذا الرجل لا يقوم بالتجميد

698
00:36:59,500 --> 00:37:01,900
أنت محقة، ما كان يجب أن افعل ذلك

699
00:37:04,800 --> 00:37:07,690
ولكن منزل الشجرة ذلك هو أحد أماكني
التي يذهب إليها أطفالي

700
00:37:07,700 --> 00:37:12,290
ولا يسمعوا عن مسح الجسد
وخلايا الدم البيضاء

701
00:37:12,300 --> 00:37:16,290
إنها مهربهم من الشئ المروع

702
00:37:16,300 --> 00:37:18,100
الذي أحضرته أنا إلى المنزل

703
00:37:18,700 --> 00:37:22,490
أحضرته ؟ عزيزتي هذا ليس خطؤك
أنك مريضة

704
00:37:22,500 --> 00:37:26,800
أعرف ذلك، هنا
.. ولكن هنا

705
00:37:27,600 --> 00:37:30,100
يُشعرني أنني خربت طفولتهم

706
00:37:32,200 --> 00:37:33,390
.. حسناً، إن إحتاجني أحد

707
00:37:33,400 --> 00:37:36,100
سأكون في مخزن المعدات

708
00:37:36,100 --> 00:37:38,200
تعال إلى هنا

709
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
مرحباً

710
00:37:42,500 --> 00:37:45,600
إنها ملكتنا الجديدة
كاثرين) المتغطرسة)

711
00:37:46,000 --> 00:37:47,890
اين سيارة التحطيم ؟

712
00:37:47,900 --> 00:37:50,690
في الواقع، لقد أتيت لأخبرك أن منزل الشجرة
لن يتدمر

713
00:37:50,700 --> 00:37:52,590
يإلهي، هذا رائع

714
00:37:52,600 --> 00:37:53,490
أجل

715
00:37:53,500 --> 00:37:55,090
إن اشتكى أحد، سنقول

716
00:37:55,100 --> 00:37:59,100
أنه كان في الإدارة السابقة

717
00:38:01,200 --> 00:38:04,300
شكراً، لماذا ؟

718
00:38:05,000 --> 00:38:06,490
.. إنه يعني الكثير لك

719
00:38:06,500 --> 00:38:09,000
وأريد أن أكون جارة ودودة

720
00:38:10,700 --> 00:38:12,100
( كاثرين )

721
00:38:13,100 --> 00:38:15,590
ما بكِ ؟ أحياناً تكونين ملكة الثلج

722
00:38:15,600 --> 00:38:18,100
وبعدها تفعلين شيئاً لطيفاً

723
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
انتِ سيدة معقدة

724
00:38:22,000 --> 00:38:25,700
لديّ حياة معقدة

725
00:38:32,000 --> 00:38:34,400
.. لدي الكثير من الرجال في حياتي

726
00:38:34,800 --> 00:38:37,700
ولكنني لم أسمح لنفسي بالوقوع
في الحب من قبل

727
00:38:38,500 --> 00:38:41,700
ظننت أن ذلك كان لأنني لا أريد
.. أن يجرح أحد مشاعري

728
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
والآن أعرف الألم الذي تعيش فيه

729
00:38:45,000 --> 00:38:46,600
وهذا ليس أسوأ جزء

730
00:38:48,000 --> 00:38:49,900
إنه الكره

731
00:38:51,900 --> 00:38:54,000
أيمكنكِ أن تكتبي الشيك ؟

732
00:38:54,001 --> 00:39:03,001
تمت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

733
00:39:03,002 --> 00:39:09,002
زوروا موقعنا
www.FirasVille.com

734
00:39:09,200 --> 00:39:10,700
( مرحباً ( كاثرين

735
00:39:10,700 --> 00:39:12,190
أسمعتِ عن النافورة ؟

736
00:39:12,200 --> 00:39:14,690
أجل، لكن لا تقلق
ليس هناك موعد نهائي صارم

737
00:39:14,700 --> 00:39:18,800
يمكنك أن تزيلها في أقرب فرصة

738
00:39:19,300 --> 00:39:21,800
أجل، لا أعتقد أنها ستذهب إلى أي مكان

739
00:39:22,200 --> 00:39:26,000
الحرب إنتهت

740
00:39:27,700 --> 00:39:29,100
اجل، إنتهت

741
00:39:29,200 --> 00:39:30,900
" نعرف كلّ شئ حول " شيكاغو

742
00:39:31,900 --> 00:39:33,300
ماذا ؟

743
00:39:33,300 --> 00:39:36,190
صديقي السابق على قائمة
مستشفى شيكاغو التذكارية

744
00:39:36,200 --> 00:39:37,790
.. يبدو أن زوجك لديه حركة هناك

745
00:39:37,800 --> 00:39:40,100
المستشفى بأكملها ما زالت تتحدث
عما فعله

746
00:39:41,100 --> 00:39:44,590
.. مهما كان ما سمعتمونه فهو كذب

747
00:39:44,600 --> 00:39:46,300
كل كلمة به

748
00:39:48,500 --> 00:39:52,600
ولا يزال، لقد كان كافيا
ليجعلكِ تتركين المدينة

749
00:39:52,700 --> 00:39:56,700
وهذا يطرح سؤالاً
أتحبين العيش هنا ؟

750
00:40:00,500 --> 00:40:03,000
جيد، نحن متّفقون
ستبقى النافورة

751
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
(شكراً لمرورك (كاثرين

752
00:40:11,200 --> 00:40:14,400
إنه نفس الشئ لنا جميعاً

753
00:40:17,500 --> 00:40:19,990
نحاول ألا نقترب كثيراً

754
00:40:20,000 --> 00:40:22,600
إلى الناس الذين يعيشون بالجوار

755
00:40:23,800 --> 00:40:26,590
.. إنه أسهل إعطائهم إيماءة مودّة

756
00:40:26,600 --> 00:40:28,500
بدلاً من السؤال ما الخطأ

757
00:40:30,800 --> 00:40:34,990
من الأسهل الإستمرار بالعيش
بدلاً من التدخل

758
00:40:35,000 --> 00:40:37,490
.. لا أريد العمل

759
00:40:37,500 --> 00:40:40,790
أحيانا يجب أن نعرف الناس

760
00:40:40,800 --> 00:40:42,590
الذين نشترك معهم في السياج

761
00:40:42,600 --> 00:40:45,490
وينتهي بهم الأمر أصدقائنا إلى الأبد

762
00:40:45,500 --> 00:40:47,800
شكراً لكلّ شئ

763
00:40:47,900 --> 00:40:50,890
لكن في الغالب نبقي المسافات

764
00:40:50,900 --> 00:40:55,100
.. لأننا نفضل ألا يعرف جيراننا شيئا عنا

765
00:41:01,200 --> 00:41:02,900
أكثر مما نعرفه

766
00:41:03,301 --> 00:41:14,901
تم التعديل بواسطة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

