1
00:00:01,620 --> 00:00:03,700
... " سابقاً في " ربّات بيوت بائسات

2
00:00:03,870 --> 00:00:06,520
دانيل) عادت إلى المنزل)

3
00:00:06,680 --> 00:00:08,920
.. لينيت) كانت خائفة على أطفالها)

4
00:00:09,080 --> 00:00:11,370
هذا يُشعرني كأنني حطّمت طفولتهم

5
00:00:11,510 --> 00:00:13,880
<i>... ( ماضي ( كاثرين -
" نحن نعرف حول " شيكاغو -</i>

6
00:00:14,060 --> 00:00:17,990
<i>عاد ليُطاردها -
رائع، نحن متفقون، ستبقى النافورة -</i>

7
00:00:18,180 --> 00:00:19,540
<i>.. إيدي) قامت بالإعتراف)</i>

8
00:00:19,700 --> 00:00:22,920
إن توصّلت وزارة الداخلية إليك

9
00:00:23,100 --> 00:00:25,430
سيجعلونني أشهد ضدّك

10
00:00:25,600 --> 00:00:28,750
<i>لكن أعمال المراوغة انتهت</i>

11
00:00:29,720 --> 00:00:31,520
أريد أن نكون سوية أيضاً

12
00:00:31,680 --> 00:00:33,670
ولكنني أيضاً أريد أن أشعر
بشعور جيد حيال ذلك

13
00:00:33,850 --> 00:00:37,500
<i>.. وأنهى (غابي) و(كارلوس) خوفهما</i>

14
00:00:39,580 --> 00:00:41,040
<i>بعد فوات الأوان</i>

15
00:00:41,190 --> 00:00:43,560
أيمكنكِ أن تكتبي الشيك ؟

16
00:00:48,870 --> 00:00:50,240
<i>.. كفتاة صغيرة</i>

17
00:00:50,410 --> 00:00:54,160
<i>.. إيدي ريت) كانت خائفة من عدّة أشياء)</i>

18
00:00:54,200 --> 00:00:58,630
وجميع الأطفال في حيّها كانوا
يتربّصون بها

19
00:00:58,790 --> 00:01:02,270
<i>.. لذا هم ينتظرونها بالأفاعي المطّاطية</i>

20
00:01:02,440 --> 00:01:04,370
<i>.. ونعيق الضفادع</i>

21
00:01:04,550 --> 00:01:06,650
<i>.. والعناكب البلاستيكية</i>

22
00:01:06,830 --> 00:01:09,250
<i>يأملون أن يجعلوا (إيدي) تصرخ</i>

23
00:01:14,310 --> 00:01:16,340
<i>... ولكن عندما أصبحت فتاة ناضجة</i>

24
00:01:16,500 --> 00:01:20,010
<i>.. إيدي بريت) كانت تخاف من شئ واحد)</i>

25
00:01:20,570 --> 00:01:23,460
<i>.. أن حبيبها من المحتمل أن يتركها</i>

26
00:01:23,630 --> 00:01:25,520
<i>.. لأجل فتاة أخرى</i>

27
00:01:25,940 --> 00:01:28,120
<i>و(كارلوس سوليز) عرف ذلك</i>

28
00:01:28,290 --> 00:01:32,370
<i>لذا عندما قرر الرحيل
حاول أن يجعل الأمر سريعاً</i>

29
00:01:32,540 --> 00:01:34,210
ما هذا ؟

30
00:01:34,390 --> 00:01:37,190
<i>حتى يتفادى صراخها</i>

31
00:01:37,360 --> 00:01:40,260
لم يكن الأمر يفلح لمدّة طويلة

32
00:01:40,430 --> 00:01:42,530
هذا كذب، لقد كنا سُعداءاً

33
00:01:42,700 --> 00:01:44,740
بربّكِ، دعينا لا نتجادل

34
00:01:44,920 --> 00:01:46,370
أريدنا أن نُنهي هذا كأصدقاء

35
00:01:46,530 --> 00:01:50,400
أراهن أنك كذلك، فأنا أعرف
كلّ شئ حول خطيباتك

36
00:01:52,110 --> 00:01:55,160
هذا صحيح، أنتِ تعرفين بعضاً من أسراري

37
00:01:55,340 --> 00:01:59,170
ولكنني أراهن أنكِ لا زلتِ تأبهين
لي بما يكفي لأن تحافظي عليهم ولا تبوحين بهم

38
00:02:00,180 --> 00:02:01,630
حسناً

39
00:02:01,800 --> 00:02:02,930
.. لن أقول أيّ شئ لأيّ شخص

40
00:02:03,090 --> 00:02:05,850
"حول أموالك في جُزر "كايمان

41
00:02:06,020 --> 00:02:08,410
.. على شرط واحد

42
00:02:08,710 --> 00:02:11,540
يجب عليك أن تخبرني بالحقيقة
حول لماذا تريد أن تتركني

43
00:02:13,140 --> 00:02:14,960
الحقيقة ؟

44
00:02:15,140 --> 00:02:16,570
هل هناك فتاة أخرى ؟

45
00:02:18,510 --> 00:02:19,730
كلا

46
00:02:22,990 --> 00:02:24,850
( شكراً لك، ( كارلوس

47
00:02:25,020 --> 00:02:27,480
لقد جعلت هذا أكثر سهولة

48
00:02:31,610 --> 00:02:36,880
<i>إيدي بريت) قامت بمواجهة أسوأ مخاوفها)</i>

49
00:02:37,060 --> 00:02:39,950
<i>.. والآن شعرت أنه كان خوف</i>

50
00:02:40,140 --> 00:02:40,790
مرحباً

51
00:02:40,950 --> 00:02:44,050
.. أعرف رجُلاً يمتلك ملاييناً

52
00:02:44,220 --> 00:02:46,280
في حساب مصرفي بعيداً عن الشاطئ

53
00:02:46,600 --> 00:02:49,290
من الذي يجب أن أتحدث إليه بهذا الشأن ؟

54
00:02:49,920 --> 00:02:53,330
<i>أن (كارلوس) يجب أن يواجه مخاوفه ...</i>

55
00:03:05,240 --> 00:03:08,370
<i>أجل، لقد كان ذلك الوقت من العام</i>

56
00:03:08,930 --> 00:03:12,950
<i>عيد القدّيسين أتى مرة أخرى إلى
" ويستريا لين "</i>

57
00:03:13,130 --> 00:03:17,310
<i>..  ولم يحتفل بقدومه أحد أكثر من</i>

58
00:03:17,470 --> 00:03:20,730
<i>الرجُلان الشاذّان اللذين انتقلا للتوّ</i>

59
00:03:20,890 --> 00:03:22,460
إذاً، مَن مِن الجيران يجب
أن ندعوه أولاً ؟

60
00:03:22,610 --> 00:03:25,830
وما الفارق ؟ إنهم جميعاً يكرهوننا -
لي) هذا ليس صحيحاً، إنهم يكرهونك) -

61
00:03:26,000 --> 00:03:27,480
أنا الشخص الوحيد الذي يشعرون
حياله بإرتياح

62
00:03:27,650 --> 00:03:30,890
لازلت تقول لنفسك هذا
(لنبدأ بـ (بري

63
00:03:31,050 --> 00:03:32,780
لديها ابناً شاذّاً، وأراهن أنها مُحافظة

64
00:03:32,940 --> 00:03:35,640
لماذا ؟ أمّي لديها ابناً شاذّاً
وهي ليست مُحافظة

65
00:03:39,340 --> 00:03:40,480
مرحباً

66
00:03:40,660 --> 00:03:41,780
مرحباً

67
00:03:41,940 --> 00:03:43,110
.. لقد جئنا إليكِ لنُخبركِ

68
00:03:43,280 --> 00:03:46,420
أننا نُقيم حفل بمناسبة عيد القدّيسين
ونودّ كثيراً أن تأتين

69
00:03:46,890 --> 00:03:49,120
حسناً، شكراً لكما، بالتأكيد
انا و (أورسون) سنكون مسروران

70
00:03:49,290 --> 00:03:51,030
حسناً، يمكنكِ إحضار عائلتكِ
بأكملها إن كنتِ تودّين

71
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
هل هذه ابنتكِ ؟

72
00:03:55,110 --> 00:03:57,240
"كلا، ابنتي في "ويتزرلاند

73
00:03:57,390 --> 00:03:58,760
في مدرسة داخلية

74
00:03:58,920 --> 00:04:00,530
إذاً، من كان ذلك ؟

75
00:04:00,690 --> 00:04:02,340
... ابني

76
00:04:03,120 --> 00:04:05,080
يقوم بقياس بدلته

77
00:04:05,250 --> 00:04:07,390
سيكون في اللجنة هذا العام

78
00:04:07,850 --> 00:04:09,940
حسناً، إنه بالتأكيد مدعوا

79
00:04:15,050 --> 00:04:17,520
كم مرّة أخبرتكِ أن تبقين
بعيدة عن النافذة ؟

80
00:04:17,700 --> 00:04:19,460
أنا أشعر بالملل، وأنتِ
لا تسمحين لي بالخروج

81
00:04:19,630 --> 00:04:22,310
ألا يمكنني حتى الأقل أن أُلقي نظرة ؟ -
ما هذا ؟ -

82
00:04:22,480 --> 00:04:25,240
(لقد تمّ دعوتنا إلى حفل (بوب) و(لي
بمُناسبة عيد القدّيسين

83
00:04:25,400 --> 00:04:28,540
حفلة تنكّرية، رائع، أيمكنني الذهاب ؟

84
00:04:28,710 --> 00:04:29,900
هل أنتِ مجنونة ؟

85
00:04:30,090 --> 00:04:32,280
إنه عيد القدّيسين
سأذهب متنكّرة مثل اليقطين

86
00:04:32,440 --> 00:04:33,360
لقد تبقى لكِ ثلاثة أسابيع

87
00:04:33,550 --> 00:04:37,390
حتى ذلك الحين، لن تنظري من النوافذ
ولن تذهبي إلى أيّة حفلات

88
00:04:38,190 --> 00:04:40,840
إذاً ... هذا سيكون مُمتعاً

89
00:04:41,010 --> 00:04:43,600
هل ستُساعدينني بإيجاد بدلة ؟

90
00:04:44,720 --> 00:04:46,080
بالطبع

91
00:04:46,250 --> 00:04:50,130
ما رأيك بملابس من السبعينات ؟

92
00:04:53,800 --> 00:04:56,900
فيكتور)، هذه أنا)
لقد تلقّيت رسالتك

93
00:04:57,070 --> 00:04:58,910
سأكون صادقة معك
.. إنني منزعجة جداً

94
00:04:59,060 --> 00:05:01,650
أنك لن تأتي إلى المنزل اليوم
كما وعدتني

95
00:05:01,820 --> 00:05:04,240
أخبرتك أن لديّ شئ مهمّ جداً
لأخبرك به

96
00:05:04,400 --> 00:05:05,630
وأريد أن أقوله لك أمامك

97
00:05:05,790 --> 00:05:07,920
ولكنك الآن ستأتي إلى المنزل بعد أسبوع

98
00:05:08,070 --> 00:05:09,950
وأنا لا أستطيع الإنتظار

99
00:05:10,610 --> 00:05:13,610
فيكتور)، سوف أتركك)

100
00:05:14,140 --> 00:05:17,550
لا أصدّق أنني أقوم بإنهاء
... زواجي

101
00:05:17,720 --> 00:05:19,410
في رسالة صوتية لأحد الفنادق

102
00:05:19,580 --> 00:05:21,090
هذه طريقة حقيرة جداً

103
00:05:21,270 --> 00:05:23,770
( إنك تُجبرني أن أكون حقيرة، ( فيكتور

104
00:05:23,920 --> 00:05:26,090
أنا لست شخصية حقيرة
ولكنني راقية جداً

105
00:05:26,250 --> 00:05:28,690
إنتظر دقيقة

106
00:05:29,130 --> 00:05:32,370
(مرحباً ؟، (كارلوس
أجل، لا يمكنني التحدث الآن

107
00:05:32,540 --> 00:05:34,410
( إنني أقوم بالإنفصال عن ( فيكتور

108
00:05:34,560 --> 00:05:36,770
كلا، إنه ليس هنا
" إنه في " واشنطن

109
00:05:36,930 --> 00:05:39,210
أجل، حسناً، سأشرح الأمر لك لاحقاً

110
00:05:40,500 --> 00:05:42,000
( آسفة حول ذلك، يا ( فيكتور

111
00:05:42,160 --> 00:05:44,670
على كلّ حال، لقد انتهى الأمر

112
00:05:44,840 --> 00:05:47,370
كلانا يعرف أن العلاقة لا تفلح

113
00:05:47,530 --> 00:05:48,910
.. حظاً طيباً في كلّ شئ

114
00:05:49,090 --> 00:05:51,450
ولا داعِ لأن تتصل بي عندما
تتلقّى هذه الرسالة

115
00:05:51,610 --> 00:05:53,240
حسناً، وداعاً

116
00:05:59,330 --> 00:06:02,770
لقد تفاجئت عندما طلب مني طبيبي
عمل استشارة وراثية

117
00:06:02,940 --> 00:06:05,300
لم يكن عليّ فعل ذلك
عندما أنجبت آخر طفل

118
00:06:05,460 --> 00:06:07,450
حسناً، لقد كان عمركِ 26 عاماً

119
00:06:07,600 --> 00:06:08,910
.. عندما أنجبتِ آخر طفل

120
00:06:09,050 --> 00:06:09,750
.. والآن أنتِ

121
00:06:09,900 --> 00:06:11,320
احذري

122
00:06:11,860 --> 00:06:13,250
.. كبيرة بما يكفي للإستفادة

123
00:06:13,420 --> 00:06:16,340
من هذا الدواء المعيّن

124
00:06:16,490 --> 00:06:17,650
تحفّظ رائع

125
00:06:17,810 --> 00:06:18,930
الآن، هل يمكننا الوصول مباشرة
.. إلى الجزء

126
00:06:19,090 --> 00:06:20,850
حيث تُخبرينني ما خطب طفلي ؟

127
00:06:21,020 --> 00:06:23,190
حسناً، لا نعرف إن كان هناك خطب ما

128
00:06:23,350 --> 00:06:25,310
.. سنتحقق من التاريخ الطبّي لعائلتكِ

129
00:06:25,460 --> 00:06:27,800
حتى نكون على الجانب الآمن

130
00:06:28,130 --> 00:06:31,770
حسناً، عمّتي (إيلا) كان لديها إلتهاب مفاصل

131
00:06:32,190 --> 00:06:34,860
لديّ ابنا عمّ أقدامهما غشائية

132
00:06:35,020 --> 00:06:38,410
وهناك حلمات في كلّ أنحاء
جسد أبي

133
00:06:39,350 --> 00:06:41,910
من الواضح أنني تزوّجت من عائلة مريضة

134
00:06:43,000 --> 00:06:45,340
حسناً، (مايك)، ماذا عن عائلتك ؟

135
00:06:45,650 --> 00:06:47,570
جميع أفراد عائلتي أصحّاء جداً

136
00:06:47,730 --> 00:06:49,520
جدّتي كان لديها داء الصرع

137
00:06:49,690 --> 00:06:51,480
أبي كان لديه ارتفاعاً في ضغط الدّم

138
00:06:51,640 --> 00:06:54,930
ولكن مع الدواء، أصبح بخير الآن

139
00:06:55,540 --> 00:06:58,060
ماذا تعني أنه بخير الآن ؟
إنه ميّت

140
00:06:58,200 --> 00:07:00,810
كلا، إنه ليس ميتاً
ما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك ؟

141
00:07:00,940 --> 00:07:04,720
لأن هذا ما أخبرتني به
عندما بدأنا نتواعد

142
00:07:04,850 --> 00:07:08,620
حسناً، أنا آسف إن كنت أعطيتكِ
ذلك الإنطباع

143
00:07:08,960 --> 00:07:10,440
لم يكن ذلك انطباعاً

144
00:07:10,590 --> 00:07:13,790
لقد قلت هذه الكلمات
" أبي ميّت "

145
00:07:15,120 --> 00:07:16,290
هذا مُعقّد قليلاً

146
00:07:16,390 --> 00:07:18,600
كيف هذا معقّداً ؟
إمّا أن يكون حيّاً أو ميّتاً

147
00:07:18,730 --> 00:07:21,240
هل هذا يبدو مُعقداً لك، يا (ميشيل) ؟

148
00:07:23,400 --> 00:07:26,300
المعذرة، لديّ إتصال طارئ

149
00:07:27,000 --> 00:07:29,800
سنُكمل هذا لاحقاً
لا تنتظرينني

150
00:07:35,110 --> 00:07:39,230
حسناً، إذاً، جدّة (مايك) كانت
مصابة بداء الصرع ؟

151
00:07:39,400 --> 00:07:40,630
أجل

152
00:07:40,880 --> 00:07:43,570
ولكن على ما يبدو، أن والده
يمكنه العودة من الموت

153
00:07:43,690 --> 00:07:46,260
لذا، لنأمل أن يحصل الطفل
على ذلك الجين

154
00:07:50,920 --> 00:07:52,920
كيف مضى مسح "بي إي تي" ؟

155
00:07:53,050 --> 00:07:54,420
لقد كانت متعاونة جداً

156
00:07:54,580 --> 00:07:57,410
ظلّت 20 دقيقة داخل ذلك الأنبوب
ولم تشتكي مرة واحدة حتى

157
00:07:57,550 --> 00:08:00,570
خلال يومين، سنعرف إن ضربتِ
ابن العاهرة ذلك

158
00:08:00,710 --> 00:08:02,900
دكتور (راشتون) متفائل جداً

159
00:08:03,050 --> 00:08:04,870
ممتاز، إنه الأفضل

160
00:08:05,030 --> 00:08:06,870
.. ما قولكِ ألا أذهب إلى العمل

161
00:08:07,000 --> 00:08:09,650
وأن آخذكِ إلى ذلك المطعم التايلاندي ؟
لينيت ) ؟ )

162
00:08:10,990 --> 00:08:13,610
هل هذه حفرة ؟ -
ماذا ؟ -

163
00:08:13,960 --> 00:08:17,610
في الحديقة هناك، هل كان هناك
شئ يحفر ؟

164
00:08:17,650 --> 00:08:19,900
ربما يكون حيوان أبوسوم

165
00:08:20,050 --> 00:08:21,790
لقد رأيت واحداً قبل أيّام

166
00:08:22,160 --> 00:08:24,650
رأيتِ حيوان الأبوسوم ولم تخبرينني ؟

167
00:08:24,810 --> 00:08:26,900
لم أعرف بأنه كان أمراً هامّاً

168
00:08:27,340 --> 00:08:29,360
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

169
00:08:29,520 --> 00:08:31,680
.. وسنفعل شيئاً، أتريدين إحضار الأطفال

170
00:08:31,830 --> 00:08:32,630
.. أن أنكِ تفضّلين

171
00:08:32,800 --> 00:08:36,060
غداءاً رومانسياً معي فقط ؟ -
( لا يمكنني تناول الطعام الآن، ( توم -

172
00:08:36,230 --> 00:08:39,250
يجب أن أذهب لمتجر بيع
.. لوازم الحدائق

173
00:08:39,400 --> 00:08:41,650
وأشتري بعض المعدّات
يإلهي، هذا مُزعج

174
00:08:41,790 --> 00:08:44,920
لا أصدّق أنكِ لم تخبرينني
بوجود حيوان الأبوسوم

175
00:08:44,921 --> 00:08:56,921
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

176
00:08:56,922 --> 00:09:07,922
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضا الجميع
El3andaliP@Hotmail.Com

177
00:09:07,923 --> 00:09:20,923
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

178
00:09:21,350 --> 00:09:23,070
أنتِ مستيقظة

179
00:09:23,220 --> 00:09:24,840
لقد كنت أحاول ألا أوقظكِ

180
00:09:25,000 --> 00:09:26,290
.. أتعتقد حقاً أنني كنت سأتركك الليلة

181
00:09:26,440 --> 00:09:30,540
بدون توضيح لسلوكك الغريب ؟

182
00:09:30,700 --> 00:09:31,690
.. ياله من حلم جميل

183
00:09:31,820 --> 00:09:34,270
بقضية كهذه

184
00:09:34,430 --> 00:09:36,100
أنا لا آبه بأيّة قضية

185
00:09:36,270 --> 00:09:39,720
لا يمكنك أن تُنكر وجود والدك

186
00:09:40,430 --> 00:09:43,090
أبي في السجن، في قضية قتل

187
00:09:46,740 --> 00:09:48,900
لذا، اتعرفين الآن لم أردت
.. أن أكذب حوله

188
00:09:49,060 --> 00:09:50,870
في موعدنا الأول

189
00:09:51,810 --> 00:09:53,700
يإلهي

190
00:09:55,060 --> 00:09:57,250
إنه في السجن لقضية قتل ؟

191
00:09:57,420 --> 00:09:58,930
أجل

192
00:09:59,080 --> 00:10:01,200
إنه يؤدي عقوبة السجن مدى
الحياة بدون إطلاق سراح

193
00:10:05,540 --> 00:10:08,620
أتراه ؟ أعني، هل هناك
علاقة بينك وبينه ؟

194
00:10:08,790 --> 00:10:11,660
إنني أزوره بضعة مرات في العام

195
00:10:15,400 --> 00:10:16,910
حسناً، يجب أن أقابله

196
00:10:17,250 --> 00:10:20,420
كلا، لا أعتقد أنها فكرة سديدة -
إنه والدك -

197
00:10:20,600 --> 00:10:22,990
يجب أن أقابله، بالإضافة إلى مستشارة
.. الأحوال الوراثية تلك

198
00:10:23,160 --> 00:10:25,210
أنها قالت أننا يجب أن نحصل
على تاريخ حياة عائلتك الطبّي

199
00:10:25,360 --> 00:10:27,470
ربما والدك يعرف شيئاً
أنت لا تعرفه

200
00:10:27,630 --> 00:10:30,740
أعني، يجب أن أقابله لأجل
صحّة طفلنا

201
00:10:32,500 --> 00:10:36,270
أجل، حسناً، سنذهب لمقابلته

202
00:10:36,760 --> 00:10:38,640
شكراً لك

203
00:10:44,950 --> 00:10:47,240
أمي، سوف نصنع لكِ كعكة

204
00:10:47,400 --> 00:10:49,070
عندما يقول الطبيب أنكِ شُفيت من السرطان

205
00:10:49,250 --> 00:10:52,390
عظيم، خُذ

206
00:10:53,350 --> 00:10:54,390
لمَ هذه الأشياء ؟

207
00:10:54,560 --> 00:10:57,850
أتعرف حيوان الأبوسوم ذلك
الذي يخرّب حديقتنا ؟

208
00:10:58,010 --> 00:10:59,750
أجل، أنا و (بريستون) أطلقنا
(عليه إسم (سكرافيلز

209
00:10:59,920 --> 00:11:02,920
لا تطلق عليه اسماً، لأنه
لن يبقى بالجوار بعد الآن

210
00:11:03,820 --> 00:11:05,350
أنتِ لن تؤذينه، أليس كذلك ؟

211
00:11:05,510 --> 00:11:08,590
عزيزي، لقد وضعت سياجاً
وهو قام بالحفر تحته

212
00:11:08,740 --> 00:11:11,310
الرجُل في متجر معدّات الحدائق قال
أن هذه الحيوانات مُحتالة

213
00:11:11,480 --> 00:11:13,750
ويوجد طريقة واحدة فقط لإيقافهم

214
00:11:14,100 --> 00:11:15,920
إذاً، ستقومين بقتله ؟

215
00:11:16,470 --> 00:11:18,170
عزيزي، دعني أسألك شيئاً

216
00:11:18,340 --> 00:11:21,210
إن كان عليك أن تختار
.. بين حديقة والدتك الجميلة

217
00:11:21,370 --> 00:11:25,230
.. وحيوان الأبوسوم القذر

218
00:11:25,390 --> 00:11:26,850
فماذا تختار ؟

219
00:11:27,030 --> 00:11:29,550
( سكرافيلز )

220
00:11:29,710 --> 00:11:32,180
حسناً، لقد انتهينا من الحديث هنا

221
00:11:33,920 --> 00:11:36,060
أسترسلينني مجدداً إلى الدير ؟

222
00:11:36,220 --> 00:11:38,130
بالتأكيد لا تبدين سعيدة هنا
.. وقد فكّرت

223
00:11:38,280 --> 00:11:41,020
ربما تفتقدين الراهبات والفتيات الأخريات

224
00:11:41,170 --> 00:11:43,650
الفاسقات العاهرات ذوات نزوات العازبات

225
00:11:43,810 --> 00:11:45,510
ليبدأ الحفل

226
00:11:46,270 --> 00:11:49,820
مهما كان، أنا لا آبه لذلك
كلّ ما أريده هو إخراج هذا الشئ منّي

227
00:11:54,930 --> 00:11:58,410
أتعرفين يا (دانيل)، أريدكِ
.. أن تكوني مدركة

228
00:11:58,710 --> 00:12:01,570
إن ترك هذا الطفل ربما
سيكون أصعب مما ظننتِ

229
00:12:01,720 --> 00:12:03,600
لن تكون هذه مشكلة، ثقي بي

230
00:12:03,760 --> 00:12:06,230
حسناً، أنتِ تقولين هذا الآن
.. ولكن في المرة التي تحملين بها طفلكِ

231
00:12:06,390 --> 00:12:10,090
.. وشعرتِ بتلك العاصفة من الحبّ

232
00:12:10,260 --> 00:12:11,340
هذا سوف يُغيّركِ

233
00:12:11,510 --> 00:12:13,460
من فضلك، إنني أكره هذا الطفل

234
00:12:13,620 --> 00:12:14,910
.. ماذا سيفعل لي سوى جعلي سمينة

235
00:12:15,070 --> 00:12:17,840
وينغّص عليّ حياتي بأكملها ؟

236
00:12:17,990 --> 00:12:20,360
إنني أقول فحسب، أنني لو كنت مكانكِ
.. ربما سينتابني شعور

237
00:12:20,530 --> 00:12:24,190
توقفي، من قال أنني يجب أن أشعر
بنفس الشعور الذين تشعرين به ؟

238
00:12:24,340 --> 00:12:26,200
أنا لست مثلكِ

239
00:12:26,360 --> 00:12:28,910
دائماً تقولين هذا، كما لو أنه
شئ تفتخرين به

240
00:12:29,070 --> 00:12:31,870
ولكن اليوم الذي أرى به
.. وميضاً منّي فيكِ

241
00:12:32,030 --> 00:12:33,520
.. سيكون هذا اليوم الذي أدركِ فيه

242
00:12:33,680 --> 00:12:36,400
أنكِ أخيراً نضجتِ

243
00:12:36,560 --> 00:12:39,340
حسناً، لا تحبسي أنفاسكِ

244
00:12:39,740 --> 00:12:41,750
.. كلا، لقد فكّرت لثانية

245
00:12:41,920 --> 00:12:42,960
احبسي أنفاسكِ

246
00:12:50,620 --> 00:12:51,420
(مرحباً، (غابريال

247
00:12:55,400 --> 00:12:55,910
ميلتون)، لقد أخفتني)

248
00:12:56,060 --> 00:12:58,230
(ظننت أنك كنت في "واشنطن" مع (فيكتور

249
00:12:58,370 --> 00:13:02,020
لقد كنت، ولكنني سمعت الرسالة أولاً

250
00:13:02,180 --> 00:13:05,380
(لا يمكنكِ أن تتركينه، (غابريال

251
00:13:05,540 --> 00:13:07,260
.. حسناً، إن كان أرداني حقاً أن أبقى

252
00:13:07,430 --> 00:13:10,580
كان ليأتي بنفسه إلى هنا
بدلاً من أن يُرسل والده

253
00:13:10,740 --> 00:13:12,830
فيكتور) لم يسمع الرسالة)

254
00:13:13,000 --> 00:13:14,760
لقد محوتها -
رائع -

255
00:13:14,930 --> 00:13:17,230
والآن، عليّ أن أنفصل عنه مجدداً

256
00:13:17,390 --> 00:13:19,210
.. أتعرفين، هناك الكثير من الأقاويل

257
00:13:19,380 --> 00:13:21,220
أن (فيكتور) يسعى لمنصب الحاكم

258
00:13:21,380 --> 00:13:25,330
.. الطلاق عشيّة حملة الإنتخابات ربما يكون

259
00:13:25,500 --> 00:13:27,490
مضراً تماماً

260
00:13:27,650 --> 00:13:30,780
وأنت طرت إلى هنا طوال هذه
المسافة فقط لتلوي ذراعيّ ؟

261
00:13:30,920 --> 00:13:34,750
كلا، لديّ شئ آخر ليس في الحسبان

262
00:13:34,900 --> 00:13:38,690
.. ميلتون)، ليس هناك مالاً يمكن أن)
يا للهول

263
00:13:38,850 --> 00:13:41,390
.. أجل، تبدأين بعدّ هذه الأصفار

264
00:13:41,550 --> 00:13:43,390
ويكون من الصعب التوقّف

265
00:13:43,820 --> 00:13:45,870
إنتظر

266
00:13:46,050 --> 00:13:47,830
هذا الشيك مؤرّخ للسنة القادمة

267
00:13:48,000 --> 00:13:48,890
بالضبط

268
00:13:49,040 --> 00:13:50,720
.. إن أردتِ هذا المال، فيجب عليكِ

269
00:13:50,880 --> 00:13:53,840
أن تظلّي متزوّجة لإبني
طوال الـ 13 شهر القادمين

270
00:13:55,390 --> 00:13:58,370
ألا يوجد تعديل حول هذاا لوقت ؟

271
00:13:58,520 --> 00:14:00,880
إبني يتّجه نحو العظمة

272
00:14:01,030 --> 00:14:02,240
سيكون حاكماً

273
00:14:02,400 --> 00:14:04,310
ربما يكون الرئيس فيما بعد

274
00:14:06,260 --> 00:14:07,080
.. وأنت سوف تعمل على أن يظلّ

275
00:14:07,220 --> 00:14:10,080
إبنك متّجهاً نحو القمّة، أليس كذلك ؟

276
00:14:10,620 --> 00:14:14,220
أحياناً العظمة تحتاج إلى وكزة صغيرة

277
00:14:17,090 --> 00:14:18,950
ماذا تعني أنه لا يوجد شئ ؟

278
00:14:19,120 --> 00:14:20,930
( أنا آسف، سيدة ( بريت

279
00:14:21,090 --> 00:14:24,100
لقد تحققت من الرقم الذي أعطيتيني
إياه ثلاثة مرّات

280
00:14:24,250 --> 00:14:27,230
ببساطة، هذا الحساب ليس موجوداً

281
00:14:31,440 --> 00:14:34,130
أين العشرة ملايين دولاراً ؟

282
00:14:34,360 --> 00:14:36,150
عشرة ملايين دولارات ماذا ؟

283
00:14:36,320 --> 00:14:38,990
(قُل الحقيقة، (كارلوس
أنت قُمت بنقل هذا المال

284
00:14:39,160 --> 00:14:41,820
أولاً، أنا أُنكر إمتلاكي
لأموال غير شرعية

285
00:14:41,980 --> 00:14:43,730
ناهيكِ عن نقلها

286
00:14:43,900 --> 00:14:46,040
لمَ تتحدث هكذا ؟

287
00:14:46,200 --> 00:14:48,590
لا أعرف، ظننت أنكِ ترتدين
جهازاً للتّصنت

288
00:14:48,880 --> 00:14:50,460
أنت مذعور، أتعرف ذلك ؟

289
00:14:50,620 --> 00:14:52,350
حسناً، ألا يوجد سبب لأكون كذلك ؟

290
00:14:52,490 --> 00:14:53,440
.. ولمَ تهتّمين أين المال

291
00:14:53,610 --> 00:14:56,500
إلا إن كنتِ تخطّطين
لإستخدامه ضدّي ؟

292
00:14:56,670 --> 00:15:00,450
ياإلهي، تعتقد أنك ذكياً جداً
حسناً، أنت لست كذلك

293
00:15:00,600 --> 00:15:04,480
في الواقع، أنت أغبى رجُل قابلته

294
00:15:04,640 --> 00:15:07,000
ليس لديك أدنى فكرة
.. مع مَن تتعامل

295
00:15:07,160 --> 00:15:09,020
.. ولكن صدّقني، سوف تدفع ثمن

296
00:15:09,180 --> 00:15:10,910
(ما فعلته لي، (كارلوس

297
00:15:11,080 --> 00:15:12,930
هذه اللعبة لم تنتهي

298
00:15:13,300 --> 00:15:15,270
.. في الحقيقة، لقد انتهت

299
00:15:15,700 --> 00:15:18,010
.. وإن لم تلاحظي ذلك

300
00:15:19,200 --> 00:15:21,510
فقد فُزت

301
00:15:28,990 --> 00:15:30,130
( بري )

302
00:15:30,400 --> 00:15:32,570
لينيت)، لقد كنت أفكّر للتوّ بكِ)

303
00:15:32,720 --> 00:15:34,290
هل حصلتِ على نتائج فحصكِ بعد ؟

304
00:15:34,430 --> 00:15:37,470
مسح الـ "بي إي"، كلا
ليس حتى الغدّ

305
00:15:37,630 --> 00:15:40,620
اسمعي، أحتاج إلى مساعدتكِ
هناك حيوان أبوسوم في حديقتي

306
00:15:40,780 --> 00:15:42,400
أنا أكره حيوانات الأبوسوم

307
00:15:42,560 --> 00:15:45,760
ليس بقدر ما أكرههم أنا، لقد وضعت
سمّاً، ولكنه أكل من حوله

308
00:15:45,930 --> 00:15:49,890
أحضرت كلّ تلك المصايد
ولكن لم أحصل على شئ

309
00:15:50,040 --> 00:15:51,870
كيف أساعدكِ ؟

310
00:15:52,020 --> 00:15:53,760
أريد بندقية

311
00:15:53,930 --> 00:15:54,860
حقاً ؟

312
00:15:55,030 --> 00:15:57,340
ظننت أنكِ من هؤلاء الليبراليين
الذين يكرهون البنادق

313
00:15:57,500 --> 00:15:59,260
تلك كانت (لينيت) القديمة
.. ولكن (لينيت) الجديدة

314
00:15:59,410 --> 00:16:02,030
تقتل حيوانات الأبوسوم
وتدع الرّب يتولّى أمرهم

315
00:16:02,180 --> 00:16:04,930
.. للأسف، مجلس مدينتنا ذو القلب الدامي

316
00:16:05,080 --> 00:16:08,180
يحرّم علينا استخدام ذخيرة حيّة
في باحاتنا الخلفية

317
00:16:08,330 --> 00:16:09,850
! الجبناء

318
00:16:10,860 --> 00:16:12,460
أقترح عليكِ شراء بندقية هوائية

319
00:16:12,620 --> 00:16:13,450
.. لن تقتله

320
00:16:13,600 --> 00:16:16,250
ولكنها ستلسعه بما يكفي
لتُبقيه بعيداً إلى الأبد

321
00:16:16,400 --> 00:16:18,740
ممتاز، من أين أشتري واحدة ؟

322
00:16:18,890 --> 00:16:21,750
اذهبي إلى محلّ بنادق المدينة على الطريق
رقم 6 بجوار الكنيسة المعمدانية

323
00:16:21,930 --> 00:16:22,750
.. أخبريهم أنني أرسلتكِ

324
00:16:22,910 --> 00:16:24,940
وسيُعطونكِ تخفيضاً رائعاً

325
00:16:25,100 --> 00:16:26,690
عظيم

326
00:16:32,800 --> 00:16:35,030
ما الأمر العاجل جداً ؟

327
00:16:35,610 --> 00:16:37,130
ألا يمكنك إلقاء التحيّة على فتاة ؟

328
00:16:37,300 --> 00:16:37,970
غابي)، لقد عقدنا اتفاقاً)

329
00:16:38,140 --> 00:16:40,030
لن نرى بعضنا البعض
لستّة أشهر

330
00:16:40,200 --> 00:16:43,840
.. أجل، ما قولك

331
00:16:44,010 --> 00:16:46,720
لو جعلناها 13 شهراً ؟

332
00:16:46,880 --> 00:16:49,580
حسناً، كلا، جاريني في هذا فحسب

333
00:16:50,700 --> 00:16:54,230
ما أنا على وشك أن أطرحه عليك، سيُعطينا
.. مال حريّتنا بأكمله

334
00:16:54,410 --> 00:16:58,770
والتستّر على حلم المليونير
سيُصبح حقيقة

335
00:16:59,300 --> 00:17:01,270
لمَ كلّ هذا ؟

336
00:17:01,430 --> 00:17:03,080
ميلتون لانغ) لا يريدني)
.. ( أن أنفصل عن ( فيكتور

337
00:17:03,230 --> 00:17:04,920
إلا بعد أن يُصبح حاكماً

338
00:17:05,080 --> 00:17:08,520
عندما تنتهي الإنتخابات
سأقبض المال

339
00:17:08,670 --> 00:17:10,930
.. إذاً، أنتِ تأخذين مالاً

340
00:17:11,100 --> 00:17:13,850
مقابل أن تنامي مع رجُل لا تحبّينه

341
00:17:14,370 --> 00:17:16,790
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

342
00:17:17,140 --> 00:17:19,210
.. ليس عليّ أن أنام معه

343
00:17:19,390 --> 00:17:22,310
فقط أبقى معه لهذه الأسباب

344
00:17:22,460 --> 00:17:26,280
إنه مثل أجر البقاء لمدّة 13 شهراً

345
00:17:27,770 --> 00:17:29,570
بالطبع لا

346
00:17:29,840 --> 00:17:32,710
كارلوس)، أنت لا تعمل الآن)

347
00:17:32,870 --> 00:17:35,540
وتعرف أننا لن نكون سُعداء أبداً
إن إنتهت علاقتنا

348
00:17:35,710 --> 00:17:37,630
نحن نحتاج إلى هذا

349
00:17:41,350 --> 00:17:43,180
ماذا لو لم نحتاج ؟

350
00:17:45,390 --> 00:17:47,930
ماذا لو كان لديّ بعض المال
أخفيته بعيداً ؟

351
00:17:49,880 --> 00:17:51,040
.. حسناً، أتذكرين منذ بضعة سنوات

352
00:17:51,200 --> 00:17:53,010
عندما كنت في عمل مع (تاناكا) ؟

353
00:17:53,160 --> 00:17:55,430
كنت دائماً أخاف أن يخونني

354
00:17:55,600 --> 00:17:57,070
مع أنه فعل ذلك

355
00:17:57,230 --> 00:17:59,420
.. ولكن قبل أن يفعل

356
00:18:00,400 --> 00:18:02,540
قُمت بأخذ مبلغاً صغيراً

357
00:18:03,370 --> 00:18:05,300
كم ذلك المبلغ الصغير ؟

358
00:18:06,450 --> 00:18:08,430
عشرة ملايين دولاراً

359
00:18:08,600 --> 00:18:11,510
إختلست عشرة ملايين دولارات ؟

360
00:18:16,490 --> 00:18:19,350
في الواقع، إنهم الآن 9.5 مليوناً
.. لقد كلّفني نصف مليون دولاراً

361
00:18:19,520 --> 00:18:21,860
لإخفائهم من الحكومة
وبعض الناس الآخرين

362
00:18:22,130 --> 00:18:23,970
إنتظر، إنتظر

363
00:18:24,870 --> 00:18:28,900
إن كان هذا مال (تاناكا)، فأنت
قد حصلت عليه عندما كنا متزوّجين ؟

364
00:18:29,910 --> 00:18:31,380
حسناً، أشعر أين تقودينني بهذا الكلام

365
00:18:31,550 --> 00:18:34,390
وهذا يعني أيضاً أنه كان معك
عندما تطلّقنا

366
00:18:34,550 --> 00:18:35,430
.. اسمعي، إن كنتِ أخبرتكِ حوله

367
00:18:35,580 --> 00:18:39,390
كنتِ ستُبلغين عنّي -
كارلوس)، لقد كنا متزوّجين) -

368
00:18:39,550 --> 00:18:42,210
كان لديّ الحق في الحصول على نصف
جميع ما قمت بإختلاسه

369
00:18:42,380 --> 00:18:44,930
لقد عُدنا سوية الآن، ما الذي يهمّ ؟

370
00:18:45,300 --> 00:18:47,780
ما يهمّ هو أنك كذبت عليّ

371
00:18:47,940 --> 00:18:49,300
لا أستطيع أن أثق بك -
( غابي ) -

372
00:18:49,310 --> 00:18:52,720
إن كنت لا أستطيع الوثوق بك
فأعتقد أنه لا يمكنني أن أكون معك

373
00:18:52,900 --> 00:18:54,110
بربّكِ

374
00:18:54,280 --> 00:18:56,870
كلا، أنا جادّة
بعد كلّ ما مررت به ؟

375
00:18:57,040 --> 00:18:58,610
كلا، كلا، أخرج

376
00:18:58,780 --> 00:19:00,370
غابي)، يجب أن تكوني سعيدة الآن)

377
00:19:00,520 --> 00:19:03,360
معي ملايين الدولارات
وأريدكِ أن تكوني معي

378
00:19:03,520 --> 00:19:06,440
إذاً، تريدني أن أنام معك
وآخذ مالك

379
00:19:06,590 --> 00:19:09,890
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

380
00:19:24,480 --> 00:19:26,070
شكراً، أيها الفتى

381
00:19:26,880 --> 00:19:28,200
بير كلو " ؟ "

382
00:19:28,350 --> 00:19:30,470
كلا، شكراً لك

383
00:19:30,610 --> 00:19:34,780
إذاً، (مايك) قال أن لديكِ أسئلة
تخصّ تاريخ العائلة الطبّي ؟

384
00:19:34,940 --> 00:19:37,650
.. أجل

385
00:19:37,980 --> 00:19:41,990
المستشارة الوراثية أرادت أن تعرف شيئين

386
00:19:47,620 --> 00:19:50,200
أهناك أيّ شخص مصاباً
بالسرطان في عائلتك ؟

387
00:19:50,370 --> 00:19:51,090
كلا

388
00:19:51,260 --> 00:19:52,570
رائع

389
00:19:53,110 --> 00:19:55,010
مرض السكّر ؟

390
00:19:56,500 --> 00:19:57,800
رائع

391
00:19:58,120 --> 00:20:00,360
من الذي قتلته ؟

392
00:20:02,830 --> 00:20:05,450
ألم تستطع أن تُنهي هذا في السيارة ؟

393
00:20:05,620 --> 00:20:08,730
ظننت أنه يجب أن تسمعه منك

394
00:20:14,150 --> 00:20:16,910
لقد قتلت رئيسي

395
00:20:17,400 --> 00:20:19,460
حسناً

396
00:20:19,610 --> 00:20:20,910
لم يكن رئيسي عندما قابلته

397
00:20:21,060 --> 00:20:24,250
لقد كان مجرّد رجُلاً آخر في
تحميل سُفن الشحن، مثلي

398
00:20:24,400 --> 00:20:26,370
.. تمّ ترقيتي إلى مشرف

399
00:20:26,510 --> 00:20:29,770
وكان كلانا يسعى إلى ذلك

400
00:20:29,920 --> 00:20:32,390
.. ثمّ (آرني) .. كان هذا اسمه

401
00:20:32,680 --> 00:20:34,750
توجّه إلى رئيس الشركة

402
00:20:34,910 --> 00:20:36,960
.. وأخبره بأكاذيب عنّي

403
00:20:37,110 --> 00:20:40,020
وحصل هو على الوظيفة

404
00:20:40,450 --> 00:20:41,640
لذا، قمت بقتله ؟

405
00:20:41,820 --> 00:20:45,550
كلا، لقد انزعجت لبضعة أسابيع

406
00:20:45,700 --> 00:20:48,200
كنت أراه يتجوّل بالجوار
.. بتلك الإبتسامة

407
00:20:48,360 --> 00:20:51,660
وربطة العُنق، وكنت أقول لنفسي

408
00:20:51,810 --> 00:20:54,370
أتعرف يا (آرني)، أنت
لا تستحقّ هذه الوظيفة

409
00:20:54,530 --> 00:20:56,290
.. لا تستحقّ ربطة العُنق تلك

410
00:20:56,450 --> 00:20:58,910
ولا تستحقّ أن تعيش

411
00:20:59,060 --> 00:21:00,170
لذا، قتلته ؟

412
00:21:00,330 --> 00:21:02,540
كلا، قمت بمواجهته

413
00:21:02,690 --> 00:21:05,090
" قلت " (آرني)، ما فعلته لم يكن صحيحاً

414
00:21:05,250 --> 00:21:07,300
: ضحك في وجهي وقال

415
00:21:07,450 --> 00:21:09,880
" ماذا ستفعل حيال هذا ؟ "

416
00:21:13,700 --> 00:21:15,620
ثمّ قتلته

417
00:21:18,320 --> 00:21:20,860
.. وكيف قُمت

418
00:21:21,300 --> 00:21:24,440
بربطة العُنق، ظننت
أنها ستكون لمسة لطيفة

419
00:21:29,170 --> 00:21:31,580
حسناً، أنتِ الآن تعرفين

420
00:21:58,330 --> 00:22:00,340
(مرحباً، (آدم)، (كاثرين

421
00:22:00,480 --> 00:22:04,550
(أم يجب أن أقول (فرانكشتين
و (ماري أنطوانيت) ؟

422
00:22:04,710 --> 00:22:05,890
رائع

423
00:22:06,040 --> 00:22:08,860
لقد جئتِ كملكة متكبّرة التي
فقدت قواها جميعاً

424
00:22:09,020 --> 00:22:11,890
أليس ذلك لطيفاً ؟

425
00:22:13,270 --> 00:22:15,960
لي) يُلقي النكات حول الملكة)

426
00:22:16,120 --> 00:22:18,110
أليس هذا ساخراً ؟

427
00:22:22,040 --> 00:22:24,140
تبدين رائعة

428
00:22:25,140 --> 00:22:27,170
ومَن مِن المفترض أن تكون أنت ؟

429
00:22:27,390 --> 00:22:30,070
شير)، المحبوبة)

430
00:22:30,240 --> 00:22:31,400
لقد كانت فكرة أمي

431
00:22:31,550 --> 00:22:34,250
أتعرف، المرأة التي جنّ جنونها
عندما عرفت أنني كنت لوطياً ؟

432
00:22:38,830 --> 00:22:41,460
يإلهي، هل هذه (دانيل) ؟

433
00:22:43,360 --> 00:22:45,620
لقد منعتها نهائياً من القدوم الليلة

434
00:22:45,770 --> 00:22:47,560
ماذا تعتقد نفسها ؟

435
00:22:48,860 --> 00:22:52,130
من الواضح، أنتِ

436
00:22:52,960 --> 00:22:54,520
دانيل)، لقد عدتِ)

437
00:22:54,690 --> 00:22:55,940
( أنا لست ( دانيل

438
00:22:56,080 --> 00:22:58,750
( أنا ( بري

439
00:22:59,280 --> 00:23:01,660
كلا، كلا، لا أحضان من فضلكِ

440
00:23:01,820 --> 00:23:05,100
أنا أنزعج من الأمور العاطفية
الغير ضرورية

441
00:23:05,260 --> 00:23:07,440
زيّكِ يبدو رائعاً، إنه حقيقيّ جداً

442
00:23:07,610 --> 00:23:09,270
أقسم أنني شعرت بركلة

443
00:23:09,440 --> 00:23:12,770
توقّف أيها الطفل
نحن لا نركل الناس

444
00:23:12,920 --> 00:23:15,370
إلا إن كانوا يستحقّون

445
00:23:16,040 --> 00:23:17,440
لمَ لمْ تخبرينني أنها بالمنزل ؟

446
00:23:17,600 --> 00:23:20,690
إنها زيارة سريعة فحسب
سوف تعود غداً

447
00:23:21,430 --> 00:23:22,960
إلى "ويتزرلاند" ؟

448
00:23:24,210 --> 00:23:26,520
لنذهب لإحضار بعض الكعك، عزيزتي

449
00:23:30,880 --> 00:23:34,290
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟ -
أفعل بالضبط ما تريده أمّي -

450
00:23:34,440 --> 00:23:36,060
لقد قلتِ أن اصبح مثلكِ، صحيح ؟

451
00:23:36,210 --> 00:23:38,060
هذا ليس ما عنيته، وأنتِ تعرفين ذلك

452
00:23:38,220 --> 00:23:40,160
وأمّا بالنسبة لتقليدكِ لي

453
00:23:40,320 --> 00:23:43,290
أنا لا أبدوا كذلك

454
00:23:43,440 --> 00:23:47,140
دانيل) ؟)
مَن مِن المفترض أن تكونين ؟

455
00:23:47,280 --> 00:23:49,510
حقاً، (كارين)، لا أعتقد
.. أن زعيمنا تسلّى

456
00:23:49,660 --> 00:23:51,480
عندما نقوم بتخفيف السحر

457
00:23:51,630 --> 00:23:54,230
وربما تستخدمين أنتِ عصاكِ

458
00:23:56,740 --> 00:23:59,890
لقد فهمت، إنها أنتِ

459
00:24:03,640 --> 00:24:06,740
لا أعرف كيف لا يشعر بشعور
سئ حيال هذا

460
00:24:08,840 --> 00:24:11,380
لا أريد الحديث عن ذلك ثانيةً

461
00:24:17,950 --> 00:24:19,330
.. أتعرف، لقد توقّعت مقابلة

462
00:24:19,490 --> 00:24:21,330
.. شخص مُجهد من التعب

463
00:24:21,500 --> 00:24:22,560
.. وبدلاً من ذلك

464
00:24:22,730 --> 00:24:26,610
.. إنني أنظر عبر الطاولة إلى

465
00:24:26,760 --> 00:24:29,170
شخص، إنه شخص

466
00:24:29,830 --> 00:24:32,750
أجل، شخص شرير

467
00:24:32,910 --> 00:24:35,650
كلا، إنه رجُل جيد فعل شيئاً شريراً

468
00:24:35,800 --> 00:24:36,960
هناك فارق

469
00:24:37,120 --> 00:24:38,830
حسناً، لا أرى فارقاً

470
00:24:38,990 --> 00:24:42,210
اسمعي، لقد خرج عن شعوره، هذا يحدث
الناس يخرجون عن شعورهم، حدث لي هذا

471
00:24:42,360 --> 00:24:43,490
لقد قتلت رجُلاً

472
00:24:43,650 --> 00:24:45,040
لقد قتلت شرطياً فاسداً

473
00:24:45,150 --> 00:24:46,100
كان يسعى خلفك

474
00:24:46,260 --> 00:24:47,110
.. هذا دفاع عن النفس

475
00:24:47,260 --> 00:24:50,360
ورغم ذلك، ندمت على ذلك، صحيح ؟ -
أجل، بالطبع -

476
00:24:50,510 --> 00:24:53,260
هذا ما أقصده، عندما يخرج
... الناس عن شعورهم

477
00:24:53,420 --> 00:24:55,790
يشعرون بشعور سئ حيال ذلك
ولكن والدك ليس كذلك

478
00:24:55,960 --> 00:24:58,020
لمَ لا تتخطّين هذا الأمر ؟

479
00:24:58,190 --> 00:25:01,150
لا أعرف، إنه يُزعجني فحسب

480
00:25:01,490 --> 00:25:04,320
(أعني ... يإلهي، (مايك

481
00:25:04,460 --> 00:25:06,220
إنه والدك

482
00:25:06,930 --> 00:25:08,390
أعرف ذلك

483
00:25:09,180 --> 00:25:13,880
ولتجنّب هذه المحادثة، أخبرتكِ
أنه قد مات

484
00:25:19,560 --> 00:25:21,080
( لينيت )

485
00:25:22,250 --> 00:25:23,630
عزيزتي، هل أنتِ هنا ؟

486
00:25:27,040 --> 00:25:29,380
أهذا لأجل حيوان الأبوسوم ؟

487
00:25:29,860 --> 00:25:31,290
أجل

488
00:25:31,920 --> 00:25:34,220
إنه الآن يخادعني

489
00:25:34,380 --> 00:25:36,540
ولكنني عرضت له بعضاً
من حلوى عيد القدّيسين

490
00:25:36,690 --> 00:25:39,840
قريباً جداً، سوف يجوع
.. وحينها

491
00:25:40,500 --> 00:25:42,890
إمّا الخدعة أو القتل

492
00:25:43,780 --> 00:25:44,090
.. ( لينيت )

493
00:25:49,830 --> 00:25:52,750
أتسمع هذا ؟

494
00:25:52,900 --> 00:25:54,460
إنه يقوم بحركته

495
00:25:54,810 --> 00:25:56,550
لينيت)، أعتقد أنكِ يجب أن تدخلي)

496
00:25:56,700 --> 00:25:58,190
وتستلقين على الفراش قليلاً

497
00:25:58,350 --> 00:26:01,530
(لا محالة، إنه هنا، يا (توم
أشعر بذلك

498
00:26:03,490 --> 00:26:05,870
حسناً، أنتِ تخيفينني الآن

499
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
لماذا ؟

500
00:26:07,190 --> 00:26:08,080
أنظري إلى نفسكِ

501
00:26:08,230 --> 00:26:12,210
لقد أعلنتِ الحرب على حيوان الابوسوم

502
00:26:14,730 --> 00:26:17,730
(هذه ليست مزحة، (توم
شئ ما قد هاجم منزلنا

503
00:26:17,890 --> 00:26:20,920
وعندما يحدث هذا، لا تقف جانباً فحسب
يجب أن تقاتله

504
00:26:21,070 --> 00:26:24,320
تباً لهذا الحيوان الذي يؤرّقنا

505
00:26:24,420 --> 00:26:27,000
ويحاول تدميرنا

506
00:26:29,300 --> 00:26:33,020
إنه لن يهزمني

507
00:26:37,070 --> 00:26:38,900
حسناً

508
00:26:44,580 --> 00:26:47,370
افعلي ما يحلو لكِ

509
00:26:49,460 --> 00:26:51,780
شكراً لك

510
00:27:02,790 --> 00:27:05,980
إذاً (بري)، هل اخترتِ
اسماً للطفل ؟

511
00:27:06,150 --> 00:27:07,920
ليس بعد، ولكنني كنت أفكّر

512
00:27:08,070 --> 00:27:09,680
أنت لست جيداً بما يكفي " إن كان ولداً "

513
00:27:09,850 --> 00:27:13,230
و "ستخيبين ظنّي دائماً" إن كانت فتاة

514
00:27:18,570 --> 00:27:21,440
حسناً، لقد ما فعلتِ ما تريدين
اذهبي الآن إلى المنزل

515
00:27:21,590 --> 00:27:22,150
هل تمزحين معي ؟

516
00:27:22,320 --> 00:27:24,990
هذه أفضل ليلة حظيت بها خلال تسعة أشهر -
لا تختبرينني أيتها السيدة الصغيرة -

517
00:27:25,130 --> 00:27:26,760
وإلا سأسحبكِ بنفسي للخارج

518
00:27:26,920 --> 00:27:30,540
أتريدين إلقاء الأوامر ؟
هذا مُضحك

519
00:27:31,630 --> 00:27:33,550
ما الأمر ؟

520
00:27:33,710 --> 00:27:35,960
أعتقد أنه حان الوقت

521
00:27:40,130 --> 00:27:41,420
يإلهي

522
00:27:41,560 --> 00:27:42,550
مرحباً

523
00:27:43,200 --> 00:27:45,230
ماذا حدث لبساطي ؟

524
00:27:46,770 --> 00:27:48,080
( دانيل )

525
00:27:48,240 --> 00:27:50,740
لقد اتفقنا أن نفعل هذا
في آخر الليلة

526
00:27:50,900 --> 00:27:52,070
.. أفضل جزء في الحفلة التنكّرية

527
00:27:52,240 --> 00:27:56,640
عندما تخرق بالون الماء في الوقت
الذي لا ينظر إليها أحد فيه

528
00:27:57,740 --> 00:28:00,110
(أورسون)، (أندرو)

529
00:28:04,200 --> 00:28:06,630
أتعتقدون أننا يمكن أن
نوصلها إلى المستشفى ؟

530
00:28:06,790 --> 00:28:08,050
لا أعتقد ذلك، إنه يخرج

531
00:28:08,210 --> 00:28:11,110
حسناً، جميعكم، إلى المنزل الآن

532
00:28:18,210 --> 00:28:20,820
ليس على الأريكة، لقد قمت
بتنجيدها للتوّ

533
00:28:20,970 --> 00:28:22,550
أندرو)، خُذ أختك إلى المطبخ)

534
00:28:22,700 --> 00:28:24,160
أحضر بعض المناشف
واغلي بعض الماء

535
00:28:24,320 --> 00:28:26,860
ستكون الأمور على ما يرام
أنا طبيب

536
00:28:27,030 --> 00:28:30,270
أنت طبيب أسنان، ماذا
لو حدثت أيّة تعقيدات ؟

537
00:28:30,430 --> 00:28:33,710
ستأتي الطوارئ، نحن ببساطة
سوف نقوم بتعويذة

538
00:28:33,880 --> 00:28:34,800
ماذا ؟

539
00:28:34,950 --> 00:28:36,350
تعويذة

540
00:28:36,500 --> 00:28:38,780
كم شربت من زجاجات شراب الروم ؟

541
00:28:38,920 --> 00:28:40,330
أكان هناك زجاجات من شراب الروم ؟

542
00:28:40,480 --> 00:28:42,750
(سأعود لأحضر (آدم

543
00:28:45,520 --> 00:28:47,500
بري)، ما الأمر ؟)

544
00:28:47,640 --> 00:28:49,280
أحتاج إلى خدماتك كطبيب

545
00:28:49,430 --> 00:28:50,670
ولكن قبل أن أخبرك ما الذي يجري

546
00:28:50,830 --> 00:28:52,840
.. أريدك أن تعدني أن ما ستسمعه

547
00:28:52,970 --> 00:28:55,520
سيظلّ سراً بيننا -
.. هل لهذا الأمر علاقة -

548
00:28:55,790 --> 00:28:57,800
بالحمل الذي تقومين بتزييفه ؟

549
00:29:01,130 --> 00:29:03,540
حسناً، لقد اقتربت

550
00:29:05,890 --> 00:29:07,050
دانيل) إنكِ تبلين حسناً)

551
00:29:15,830 --> 00:29:18,930
هل هم بالمنزل ؟
إن الأنوار مضاءة

552
00:29:19,080 --> 00:29:20,470
ها هو يخرج

553
00:29:23,660 --> 00:29:25,800
إن لم يكونوا بالمنزل، ما هذا إذاً ؟

554
00:29:25,950 --> 00:29:28,760
من المحتمل أنه شريط قد وضعوه لإخافتنا

555
00:29:28,920 --> 00:29:29,830
حسناً، تعرفون القواعد

556
00:29:29,990 --> 00:29:33,040
إن لم نحصل على متعتنا
فسيحصلون على الخدعة

557
00:29:33,200 --> 00:29:34,680
هيا

558
00:29:37,510 --> 00:29:39,150
شكراً لكِ

559
00:29:41,790 --> 00:29:43,230
حسناً

560
00:29:46,850 --> 00:29:49,490
إنه فتى جميل

561
00:30:09,170 --> 00:30:10,580
كيف تشعرين ؟

562
00:30:11,650 --> 00:30:13,310
متعبة

563
00:30:15,150 --> 00:30:16,980
هل غادر (آدم) ؟

564
00:30:17,380 --> 00:30:19,010
.. أجل، وقد قطع وعداً

565
00:30:19,180 --> 00:30:23,730
أنه لن يخبر أحداً
بما حدث هنا الليلة

566
00:30:24,090 --> 00:30:26,410
هذا جيد

567
00:30:29,870 --> 00:30:31,680
هل هو بخير ؟

568
00:30:33,840 --> 00:30:35,960
أجل، حالته ممتازة

569
00:30:39,090 --> 00:30:42,370
لقد تمّ تنظيفه تماماً الآن

570
00:30:42,660 --> 00:30:45,180
إن كنتِ تريدين حمله

571
00:30:57,380 --> 00:30:59,110
أجل

572
00:31:31,200 --> 00:31:33,080
إنه صغير جداً

573
00:31:34,400 --> 00:31:36,600
إنه يبدو كما كنتِ عند ولادتكِ

574
00:31:42,550 --> 00:31:45,480
أتريدين أن تكوني وحدكِ معه ؟

575
00:31:47,720 --> 00:31:48,990
... أتريدينني

576
00:31:49,800 --> 00:31:50,920
أن أذهب ؟

577
00:31:51,090 --> 00:31:52,790
ماذا يجب أن أفعل ؟

578
00:31:56,450 --> 00:31:59,300
يجب أن تأخذينه

579
00:32:00,750 --> 00:32:02,680
هل أنتِ متأكدة ؟

580
00:32:07,580 --> 00:32:11,470
عزيزتي، إنكِ تشعرين
أنكِ ترتكبين خطئاً

581
00:32:17,530 --> 00:32:19,290
.. كلا، هذا

582
00:32:19,690 --> 00:32:22,260
هو الشئ الصحيح لفعله للجميع

583
00:32:24,600 --> 00:32:27,110
خصوصاً هو

584
00:32:38,600 --> 00:32:40,630
ولكنكِ محقّة

585
00:32:42,470 --> 00:32:44,690
هذا صعب

586
00:32:55,680 --> 00:32:57,690
سأنام الآن

587
00:32:58,900 --> 00:33:00,980
حسناً، يا عزيزتي

588
00:33:11,150 --> 00:33:12,820
لا بأس أيها الصغير

589
00:33:13,110 --> 00:33:16,210
ها نحن نذهب

590
00:33:16,510 --> 00:33:18,800
أجل، ها نحن نذهب

591
00:33:29,230 --> 00:33:31,160
سوزان)، هذه أنا)

592
00:33:31,340 --> 00:33:34,750
آسفة لأنني أترك لكِ هذه الرسالة
على مُجيبكِ الآلي

593
00:33:34,900 --> 00:33:36,910
ولكن، أيمكنكِ أن تخبري الفتيات الأخريات

594
00:33:37,080 --> 00:33:40,580
أنني سأكون مع نفسي لفترة ؟

595
00:33:40,720 --> 00:33:43,490
.. إنني فقط

596
00:33:43,640 --> 00:33:47,130
أمرّ ببعض الأمور، وأريد أن أفكّر

597
00:33:47,280 --> 00:33:51,410
يإلهي، سيارتي مستعدّة
لتُقلّني إلى المطار

598
00:33:51,570 --> 00:33:53,690
لذا، سأخبركِ بكلّ شئ عندما أعود

599
00:33:53,840 --> 00:33:56,570
حسناً ؟ أحبكِ، إلى اللقاء

600
00:33:59,140 --> 00:34:00,250
هذا لطيف

601
00:34:00,410 --> 00:34:03,180
لم أطلب ليموزيناً، ولكنني سأستقلّها

602
00:34:06,080 --> 00:34:07,250
( فيكتور )

603
00:34:07,400 --> 00:34:08,290
ذهبت إليكِ في المنزل

604
00:34:08,430 --> 00:34:10,370
ولكن، الخادمة قالت أنكِ انتقلتِ

605
00:34:10,520 --> 00:34:13,280
فأخذت الرحلة التالية إلى المنزل
ما الذي يجري هنا ؟

606
00:34:13,620 --> 00:34:17,470
حسناً، إنني أنفصل عنك نوعاً ما

607
00:34:17,950 --> 00:34:20,820
"حسناً، أعتقد أن "نوعاً ما
" أفضل من " بالتأكيد

608
00:34:20,960 --> 00:34:23,110
ماذا أفعل كي أجعل الأمر "بالطبع لا" ؟

609
00:34:23,270 --> 00:34:25,100
سأفعل أيّ شئ، أخبريني فحسب

610
00:34:25,260 --> 00:34:27,980
فيكتور)، الأمر ليس بهذه السهولة)
لدينا مشاكل كبيرة

611
00:34:28,130 --> 00:34:31,140
وليس لديك وقت لمناقشتها، ناهيك عن حلّها

612
00:34:31,300 --> 00:34:33,700
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل
الحصول على بعض الوقت

613
00:34:33,940 --> 00:34:35,870
لنرى

614
00:34:36,560 --> 00:34:38,280
ها هو هذا الأسبوع

615
00:34:39,850 --> 00:34:41,680
والأسبوع القادم

616
00:34:42,270 --> 00:34:45,570
والأسبوع الذي يليه، أنظري إلى هذا
لدينا شهر بأكمله

617
00:34:45,730 --> 00:34:46,710
هل أنتِ مشغولة ؟

618
00:34:46,880 --> 00:34:48,290
.. فيكتور)، أعرف أنك تفعل هذا فقط)

619
00:34:48,460 --> 00:34:51,780
لأن الطلاق سيؤذيك في أمر الحاكم

620
00:34:54,150 --> 00:34:56,250
ماذا لو لم أصبح حاكماً ؟

621
00:34:58,150 --> 00:34:59,700
أتعني ذلك ؟

622
00:34:59,850 --> 00:35:02,960
قصر الحاكم هو حلم أبي

623
00:35:03,120 --> 00:35:04,770
أتعرفين ما هو حلمي ؟

624
00:35:06,650 --> 00:35:08,240
أنتِ

625
00:35:09,870 --> 00:35:12,570
.. ( لا ترحلي، ( غابي

626
00:35:13,150 --> 00:35:17,260
وإن فعلتِ، من فضلكِ
خذيني معكِ

627
00:35:26,460 --> 00:35:28,220
إذاً ... أين ( مايك ) ؟

628
00:35:28,370 --> 00:35:31,810
في الفندق، لقد تسللت إلى الخارج
بدون إيقاظه

629
00:35:34,220 --> 00:35:36,480
.. كنت أفكّر طوال الليل

630
00:35:36,630 --> 00:35:38,530
ولديّ شئ أقوله لك

631
00:35:41,830 --> 00:35:44,090
أنا لا أصدقك

632
00:35:44,250 --> 00:35:49,210
لا أصدق أنك تقتل رجُلاً
ولا تندم على ذلك

633
00:35:50,190 --> 00:35:52,260
لمَ تأبهين لهذا الأمر ؟

634
00:35:52,410 --> 00:35:55,780
لأنني أحمل طفلاً لديه جيناتك

635
00:35:55,940 --> 00:35:57,190
.. إن أخبرتني طبيبتي أن هناك

636
00:35:57,340 --> 00:35:59,720
خطب ما بطفلي
.. شئ طبيعيّ

637
00:35:59,870 --> 00:36:01,290
سأتحمّل ذلك

638
00:36:01,440 --> 00:36:04,190
من المحتمل أنني سأحبّه أكثر حتى

639
00:36:04,450 --> 00:36:09,960
ولكن إن كان طفلي وُلد بدون ضمير
.. بدون روح

640
00:36:10,320 --> 00:36:12,630
لا أعرف ما الذي سأفعله

641
00:36:12,910 --> 00:36:15,700
أتعتقدين أنني لا أمتلك روحاً ؟

642
00:36:15,850 --> 00:36:18,480
... إن لم تشعر بالأسى القليل

643
00:36:18,630 --> 00:36:21,670
.. حيال أخذ حياة إنسان

644
00:36:21,820 --> 00:36:25,540
كلا، لا أعتقد أن لديك روحاً

645
00:36:27,000 --> 00:36:29,790
.. إنت كنت سأفكّر بشأن ما فعلت

646
00:36:29,950 --> 00:36:32,410
.. أفكّر بذلك حقيقة

647
00:36:32,740 --> 00:36:34,430
.. وأستيقظ طوال ليالي

648
00:36:34,600 --> 00:36:37,260
في محاولة تذكر النظرة
.. التي كانت على وجه ذلك الرجًُل

649
00:36:37,420 --> 00:36:40,580
.. عندما خرجت روحه منه

650
00:36:41,530 --> 00:36:44,090
فقريباً، سيجنّ جنوني

651
00:36:46,720 --> 00:36:48,680
يجب أن أذهب

652
00:36:49,740 --> 00:36:51,830
أتعلمين ما الذي أندم عليه حقاً ؟

653
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
( ما فعلته بـ ( مايك

654
00:36:55,920 --> 00:36:57,950
ماذا فعلت ؟

655
00:36:58,110 --> 00:37:02,160
لقد كان طفلاً ذو شعبية حقاً
(الجميع كانوا يحبّون (مايكي

656
00:37:02,950 --> 00:37:05,170
.. ثمّ عندما جئت إلى السجن

657
00:37:05,330 --> 00:37:07,030
.. فجأة، المدينة بأكملها

658
00:37:07,180 --> 00:37:10,520
تعتبره ابن القاتل

659
00:37:12,730 --> 00:37:17,720
هذا أمر سئ جداً

660
00:37:20,620 --> 00:37:22,440
لست متأكداً أن ذلك النوع
.. من الظلام

661
00:37:22,610 --> 00:37:24,890
سينتهي حقاً أبداً

662
00:37:25,050 --> 00:37:26,740
حسناً، أنت مخطئ

663
00:37:26,900 --> 00:37:28,200
إنه سعيد

664
00:37:28,360 --> 00:37:30,310
لديه وظيفة جيدة، وزوجة تحبّه

665
00:37:30,450 --> 00:37:32,250
وطفل في الطريق إليه

666
00:37:33,150 --> 00:37:37,240
كان لديّ أشياءاً جميلة أيضاً
قبل أن تنتهي جميعها

667
00:37:39,760 --> 00:37:41,370
.. فقط

668
00:37:41,780 --> 00:37:44,010
راقبيه

669
00:38:02,260 --> 00:38:04,300
.. (إيدي)، إن كنتِ تبحثين عن (غابي)

670
00:38:04,460 --> 00:38:06,530
فقد غادرت للتوّ لصفّ اليوغا

671
00:38:06,690 --> 00:38:10,050
يوغا .. أهذا ما أخبرتك به ؟

672
00:38:22,240 --> 00:38:23,680
أنا آسفة

673
00:38:23,840 --> 00:38:26,950
أعرف كم تشعر بالإهانة والغضب الآن

674
00:38:27,120 --> 00:38:29,780
( ولكن لا تلقي باللوم كلّه على ( غابي

675
00:38:29,940 --> 00:38:31,610
كارلوس) أغواها)

676
00:38:31,770 --> 00:38:34,210
لقد كرهك لأنك أخذت زوجته منه

677
00:38:34,380 --> 00:38:37,450
لذا، قرر أن يجعل منك أحمقاً

678
00:38:42,390 --> 00:38:47,250
أعتقد أنه يستحقّ ما سيحدث له
ألا تعتقد ذلك ؟

679
00:38:51,670 --> 00:38:56,000
اهدأ، إنها تأخذ قيلولتها

680
00:38:56,150 --> 00:38:57,670
أخيراً، كيف جعلتيها تفعل ذلك ؟

681
00:38:58,280 --> 00:39:00,090
لقد فعلت ما بوسعي

682
00:39:00,250 --> 00:39:03,240
ولكن "التكيلا" قامت بالبقيّة

683
00:39:08,230 --> 00:39:10,130
( إنه دكتور ( راشتون

684
00:39:10,280 --> 00:39:12,510
طبيب الأورام الذي يعالجها ؟

685
00:39:15,660 --> 00:39:16,880
مرحباً

686
00:39:17,040 --> 00:39:18,640
( مرحباً دكتور ( راشتون

687
00:39:19,390 --> 00:39:20,580
ماذا تفعل هنا ؟

688
00:39:20,740 --> 00:39:24,050
أكثر ما في وظيفتي هو
.. قول الأخبار السيئة

689
00:39:24,230 --> 00:39:27,030
وأردت أن أقول هذا بشكل شخصي

690
00:39:27,180 --> 00:39:31,470
لينيت)، لقد جائت نتائج فحصكِ)
أنتِ لستِ مريضة

691
00:39:31,870 --> 00:39:33,570
هل أنت متأكد ؟ -
أجل -

692
00:39:33,730 --> 00:39:36,470
العُقد الليمفاوية نظيفة تماماً
تهانينا

693
00:39:36,640 --> 00:39:38,840
كنت أعرف ذلك، كنت أعرف ذلك

694
00:39:39,000 --> 00:39:40,770
أسمعتِ ذلك ؟
أسمعتِ ذلك ؟

695
00:39:40,930 --> 00:39:44,130
هذا رائع جداً، سأذهب
لإحضار الأطفال

696
00:39:44,300 --> 00:39:46,860
دكتور، يبدو أنك بحاجة
"إلى شراب "مارغريتا

697
00:39:47,020 --> 00:39:50,320
حتى لو لم تكن بحاجة إليه
فأنا لا أشرب وحدي

698
00:39:50,321 --> 00:40:11,321
تمّت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

699
00:40:11,322 --> 00:40:22,322
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

700
00:40:22,323 --> 00:40:33,323
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

701
00:40:33,824 --> 00:40:52,324
تم التعديل بواسطة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

702
00:41:01,660 --> 00:41:03,850
أنا آسفة

703
00:41:21,400 --> 00:41:25,210
<i>.. هناك الكثير لتخاف منه في هذا العالم</i>

704
00:41:25,360 --> 00:41:28,390
<i>ولكن ما نخاف منه، ليس له علاقة</i>

705
00:41:28,540 --> 00:41:30,750
<i>بالأقنعة المرعبة</i>

706
00:41:31,310 --> 00:41:33,870
<i>أو العناكب البلاستيكية</i>

707
00:41:34,210 --> 00:41:36,800
<i>أو الوحوش الحيّة</i>

708
00:41:37,130 --> 00:41:40,010
<i>كلا، إنها الأفكار</i>

709
00:41:40,200 --> 00:41:43,290
<i>.. التي تُفزعنا أكثر</i>

710
00:41:47,170 --> 00:41:50,990
<i>ماذا لو ندمت هي على قرارها ؟</i>

711
00:41:53,000 --> 00:41:56,150
<i>ماذا لو كان هو حقاً غير سعيد ؟</i>

712
00:41:58,380 --> 00:42:03,660
<i>ماذا لو فرصة الحبّ ابتعدت إلى الأبد ؟</i>

713
00:42:05,340 --> 00:42:09,250
<i>كيف نحارب هذه الأفكار المرعبة ؟</i>

714
00:42:09,420 --> 00:42:12,420
<i>.. نبدأ بتذكير أنفسنا</i>

715
00:42:12,580 --> 00:42:15,010
<i>.. أن الذي لا يقتلنا</i>

716
00:42:15,170 --> 00:42:17,320
<i>يجعلنا أقوى فحسب</i>

