1
00:00:02,600 --> 00:00:04,800
" سابقاً في " ربّات بيوت بائسات

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,100
السيدة (مكلسكي) تعدّت حدودها

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,300
خمسة أطفال قساة بما يكفي
ولكن زوجكِ جعلهم ستّة

4
00:00:10,400 --> 00:00:11,700
ومن هنا وضعت حدّاً للأمور

5
00:00:14,200 --> 00:00:17,000
(صديقة قديمة زارت (آدم

6
00:00:17,100 --> 00:00:19,800
( سيلفيا ) -
ألن تدعوني للدخول ؟ -

7
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
بعد أن خربتِ حياتي ؟
لا أعتقد هذا

8
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
كان يجب أن تقول الحقيقة حول علاقتنا

9
00:00:26,700 --> 00:00:28,300
.. مايك) حصل على المساعدة)

10
00:00:30,200 --> 00:00:32,400
من مصدر غير متوقّع

11
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
( فيكتور ) -
.. فيكتور)، سقط في الماء) -

12
00:00:35,400 --> 00:00:36,500
هيا، انهض

13
00:00:39,800 --> 00:00:42,900
... ( و(كارلوس)، و ( غابي -
نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة -

14
00:00:43,000 --> 00:00:45,100
آسف، أعتقد أنني لا أتذكر شيئاً

15
00:00:45,400 --> 00:00:47,400
أخيراً واجهوا عاقبتهم

16
00:00:47,500 --> 00:00:49,100
أنا أتذكر كلّ شئ

17
00:00:55,100 --> 00:00:57,900
كان من المفترض أن يكون
يوماً رائعاً

18
00:00:59,700 --> 00:01:01,900
الأطفال كان يجب أن يلعبوا
في المنتزه

19
00:01:03,300 --> 00:01:06,200
الأزواج كان يجب أن يقوموا بأعمالهم

20
00:01:07,700 --> 00:01:10,600
النساء كان يجب أن يقمن
برعاية أزهارهنّ

21
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
ولكن في الساعة 2:26
من ظهيرة ذلك اليوم

22
00:01:15,600 --> 00:01:18,300
... "داهم إعصار بلدة "ويستيريا لين

23
00:01:20,400 --> 00:01:21,900
.. أحضر معه

24
00:01:23,500 --> 00:01:26,800
دماراً لا يصدّق

25
00:01:29,200 --> 00:01:31,700
.. لم يتوقع أحد هذا

26
00:01:33,600 --> 00:01:36,700
خاصّة من حيث كيف بدأ هذا اليوم

27
00:01:42,000 --> 00:01:43,400
المعذرة، أيمكنكِ أن تقولي هذا مجدداً ؟

28
00:01:43,400 --> 00:01:47,400
لا أعتقد أنني سمعتكِ جيداً -
أنا و(كارلوس) عدنا لبعضنا البعض -

29
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
غابي)، لقد تزوّجتِ للتوّ)

30
00:01:50,200 --> 00:01:53,200
وبعضنا أعطاكِ هدايا زفاف باهظة الثمن

31
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
أتريدين استعادة خليط الجبن والبيض ؟
حسناً

32
00:01:55,500 --> 00:01:56,700
ولكن لا تتصرفي وكأن ذلك
قد كلّفكِ أموالاً كثيرة

33
00:01:56,800 --> 00:01:58,200
لأنه من الواضح غير ذلك

34
00:01:58,800 --> 00:02:00,300
أنا التي أحضرت لكِ
خليط الجبن والبيض

35
00:02:02,000 --> 00:02:03,700
أجل، إنها لطيفة

36
00:02:04,100 --> 00:02:06,700
(يإلهي، هذا سيقتل (إيدي

37
00:02:07,100 --> 00:02:09,400
تعتقدين ذلك
ولكن لا يوجد حظّ

38
00:02:09,600 --> 00:02:12,800
تلك الحقيرة أخبرت (فيكتور) بكلّ شئ -
هل يعرف (فيكتور) ؟ -

39
00:02:12,800 --> 00:02:15,900
أجل، وأنه أغنى رئيس بلدية
لمدينة صغيرة

40
00:02:16,000 --> 00:02:19,200
بها مُجرمين وشرطة في مكانه

41
00:02:19,300 --> 00:02:22,600
أنا و(كارلوس) ظننا أن هذا
سيكون أكثر أماناً

42
00:02:22,600 --> 00:02:24,300
إن تركنا كلّ شئ

43
00:02:27,300 --> 00:02:28,900
أستغادرون "فيرفيو" ؟

44
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
أجل، بعد ظهر اليوم

45
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
كلا

46
00:02:32,200 --> 00:02:34,300
لا يمكنكِ أن تكوني جادّة

47
00:02:34,700 --> 00:02:37,600
سنعود يوماً ما

48
00:02:38,200 --> 00:02:40,100
يجب علينا فحسب أن نبتعد
حتى تهدأ الأمور كلها

49
00:02:40,200 --> 00:02:41,600
لا أصدق هذا

50
00:02:41,700 --> 00:02:44,700
أعرف أن هذه طريقة سيئة للوداع

51
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
وأنا آسفة، ولكن ليس لديّ خيار

52
00:02:49,500 --> 00:02:51,600
أتعرفون يا شباب كم سأفتقدكم ؟

53
00:02:54,000 --> 00:02:55,900
أسمعتنّ الأخبار ؟

54
00:02:56,200 --> 00:02:58,200
"لقد داهم إعصار جبل "بليزانت

55
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
ويعتقدون أنه سيأتي إلينا أيضاً

56
00:03:00,600 --> 00:03:03,200
من الأفضل لكنّ جميعاً أن تدخلن
وتُعددن كلّ شئ

57
00:03:09,100 --> 00:03:11,000
اذهبوا أنتم

58
00:03:11,500 --> 00:03:13,400
أجل، ولا نحتاج إلى قول وداعاً
على كلّ حال

59
00:03:13,500 --> 00:03:15,200
لأننا سنراكِ قريباً

60
00:03:15,900 --> 00:03:18,800
وستعود الأمور كما كانت من قبل

61
00:03:20,400 --> 00:03:23,500
من المحزن أن الامر لن يكون كذلك

62
00:03:24,200 --> 00:03:26,300
خلال أربع ساعات

63
00:03:26,500 --> 00:03:29,300
إحدى هؤلاء النسوة
ستفقد زوجاً

64
00:03:29,300 --> 00:03:32,500
وجميعهنّ سيفقدن صديقاً

65
00:03:33,500 --> 00:03:35,600
لكن كيف سيعرفن ذلك ؟

66
00:03:38,400 --> 00:03:41,600
لقد كان من المفترض أن
يكون يوماً لطيفاً

67
00:03:42,400 --> 00:03:46,800
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

68
00:03:46,900 --> 00:03:51,000
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

69
00:03:51,100 --> 00:03:54,600
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

70
00:03:54,600 --> 00:03:56,100
بحلول ظهيرة ذلك اليوم

71
00:03:56,200 --> 00:03:59,600
الإعصار بالفعل كان متجهاً
"ناحية "ويستيريا لين

72
00:03:59,800 --> 00:04:03,700
وجميع سكّانها كانوا
.. يستعدّون للعاصفة

73
00:04:04,400 --> 00:04:08,400
(جميعهم، عدا (غابريل سوليز

74
00:04:08,600 --> 00:04:12,600
التي كانت قلقة أكثر حول
عاصفة قادمة من الأفق

75
00:04:13,000 --> 00:04:14,900
رئيس البلدية (لانغ) تعافى
من إصاباته

76
00:04:15,000 --> 00:04:17,100
وسيخرج من المستشفى
بحلول الغدّ

77
00:04:17,100 --> 00:04:18,700
حتى ذلك الحين، نائب رئيس البلدية

78
00:04:18,700 --> 00:04:20,600
سينسّق االإستجابة للطوارئ
"في "فيرفيو

79
00:04:20,700 --> 00:04:23,200
بينما البلدة تتوقّع وصول الإعصار

80
00:04:23,200 --> 00:04:24,500
لقد أطفأت الغاز

81
00:04:24,500 --> 00:04:25,900
وأغلقت سيارتك في المرآب

82
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
سأذهب لإحضار جواز سفري من
صندوق الإيداع

83
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
قبل أن يغلقوا المصرف

84
00:04:30,900 --> 00:04:32,200
ما الأمر ؟

85
00:04:32,300 --> 00:04:35,200
يقولون أن (فيكتور) سيخرج
من المستشفى غداً

86
00:04:35,700 --> 00:04:37,000
اهدأي، سنكون قد رحلنا

87
00:04:37,100 --> 00:04:38,900
قبل أن يعطونه حمّامه الإسفنجيّ الأخير

88
00:04:38,900 --> 00:04:40,800
وتذكّري، المحاسب يقوم
.. بإنهاء الأوراق

89
00:04:40,800 --> 00:04:43,700
الخاصّة بحسابي في الجزيرة -
لا أستطيع التعامل مع ذلك الآن، إنني أحزم حقائبي -

90
00:04:43,800 --> 00:04:46,500
غابي) تلك الأوراق ستجعلنا نتحكّم)
بعشرة ملايين دولارات

91
00:04:46,600 --> 00:04:47,800
متعدّدة المهام

92
00:04:50,500 --> 00:04:52,400
لقد أخبرتكِ أن تحزمي الأغراض
الضرورية فقط

93
00:04:52,600 --> 00:04:54,000
هذا ما أفعله

94
00:04:54,800 --> 00:04:56,000
أهذه ملحفة ريشية ؟

95
00:04:57,700 --> 00:04:59,000
.. كارلوس) إن كنت ستأخذني إلى مكان ما)

96
00:04:59,100 --> 00:05:01,300
حيث لا أحتاج به الملحفة الريشية
إذاً، فأنا لا أريد الذهاب

97
00:05:04,900 --> 00:05:07,500
حسناً، يمكنك أن تكون حسّاس
أكثر قليلاً

98
00:05:07,600 --> 00:05:10,700
كان يجب أن أودّع أصدقائي اليوم -
أجل، أنا آسف -

99
00:05:11,500 --> 00:05:13,100
وربما يجب أن أذهب
(لأقول شيئاً لـ (إيدي

100
00:05:13,100 --> 00:05:14,600
مثل ماذا ؟

101
00:05:14,800 --> 00:05:16,700
تعفّني في الجحيم أيتها العاهرة " ؟ "

102
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
تلك المرأة خرّبت حياتنا

103
00:05:18,900 --> 00:05:20,800
إن لم تغلق فمها من البداية
لما كنّا نهرب الآن

104
00:05:20,900 --> 00:05:23,700
أعرف، ولكنني أشعر بالذنب قليلاً

105
00:05:23,800 --> 00:05:25,700
أعني، هل فكّرتِ من قبل ما الذي
فعلناه بـ (إيدي) ؟

106
00:05:25,800 --> 00:05:28,900
من الذي يهتمّ ؟ الشكر لها
إنني أترك منزلي

107
00:05:29,000 --> 00:05:30,700
أصدقائي
نصف خزانتي

108
00:05:30,800 --> 00:05:33,300
إذاً، افعل لي معروفاً ولا تذكر
اسمها مجدداً

109
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
مالم يكن بعد اسمها هذه العبارة

110
00:05:35,000 --> 00:05:36,200
" تلك العاهرة الخبيثة "

111
00:05:36,300 --> 00:05:38,200
أيمكنك فعل ذلك ؟

112
00:05:54,600 --> 00:05:55,200
( مرحى، ( لينيت

113
00:05:55,300 --> 00:05:58,300
مرحباً، أسمعتِ أنهم أعلنوا
إحتمال مداهمة إعصار ؟

114
00:05:58,300 --> 00:06:00,700
هذا مُخيف، صحيح ؟ -
أجل، لا تقلقي عليّ

115
00:06:00,700 --> 00:06:01,700
أنا مستعدة لأيّ شئ

116
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
من اللطيف أن تأتين للتحق من أمري -
أجل -

117
00:06:04,400 --> 00:06:05,900
على الرحب والسعة

118
00:06:08,700 --> 00:06:10,000
أيمكننا أن نبقى في سردابكِ ؟

119
00:06:10,700 --> 00:06:11,500
ماذا ؟

120
00:06:11,600 --> 00:06:14,300
إن تحوّل إحتمال مداهمة الإعصار
إلى تحذير بالمداهمة الفعلية

121
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
فسنحتاج إلى مكان نبقى به

122
00:06:16,700 --> 00:06:20,500
من بالضبط أنتم ؟ -
أنا، (توم)، والأطفال -

123
00:06:20,500 --> 00:06:22,400
تلك العائلة التي تعرفينها وتحبّينها

124
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
أنتم السبعة ؟

125
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
أجل

126
00:06:26,900 --> 00:06:28,000
.. حسناً، أولاً

127
00:06:28,200 --> 00:06:29,700
أنا أحبّ أربعة منكم فقط

128
00:06:29,900 --> 00:06:31,000
.. وثانياً

129
00:06:31,100 --> 00:06:32,300
لا محالة

130
00:06:33,000 --> 00:06:35,200
سيدة (مكلسكي)، من فضلكِ ؟

131
00:06:35,800 --> 00:06:37,500
(إنه سرداب صغير، (لينيت

132
00:06:37,500 --> 00:06:39,400
لقد دعوت (آيدا) بالفعل لتأتي

133
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
نريد أن نلعب لعبة الأوراق

134
00:06:41,000 --> 00:06:43,200
وننتظر أن تنتهي تلك العاصفة
بسلام وهدوء

135
00:06:43,500 --> 00:06:44,400
.. سنكون هادئين

136
00:06:46,400 --> 00:06:47,700
بالنسبة إلى العاصفة

137
00:06:48,300 --> 00:06:49,900
اسمعي، هناك ملجأ عند زاوية
"الثالث " و "غروف "

138
00:06:49,900 --> 00:06:52,700
لمَ لا تذهبون إلى هناك ؟ -
" هذا في وسط " سكيد رو -

139
00:06:52,800 --> 00:06:54,900
أتريدين أن أجعل أطفالي يجلسون
بين مجموعة من السكارى ؟

140
00:06:55,400 --> 00:06:57,700
آيدا) على وشك القدوم)
لن يكون الأمر أفضل هنا

141
00:06:58,600 --> 00:07:01,900
أنا أطلب منكِ هذا كصديقة
من فضلكِ ؟

142
00:07:04,000 --> 00:07:05,800
لن تهدأي حتى أقبل، أليس كذلك ؟

143
00:07:06,000 --> 00:07:08,900
شكراً، ولا تقلقي
سأتحدث مع أطفالي

144
00:07:09,000 --> 00:07:11,900
وأعدكِ أنهم لن يدمروا شيئاً

145
00:07:12,900 --> 00:07:14,300
بالنسبة إلى العاصفة

146
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
أجل

147
00:07:21,000 --> 00:07:24,300
ديلان)، نحن بخير)
إنها حالة إحتمال هجوم إعصار فحسب

148
00:07:24,800 --> 00:07:28,500
كلا، لقد دفعنا أموالاً كثيرة
لأجل هذه الرحلة

149
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
وأريدك أن تبقى وتستمتع

150
00:07:31,200 --> 00:07:32,900
أخبر (جولي) أنني سأعتني بوالدتها

151
00:07:38,800 --> 00:07:40,000
يجب أن أذهب

152
00:07:50,600 --> 00:07:53,000
ما الذي تفعلينه هنا ؟

153
00:07:53,500 --> 00:07:55,600
(لقد جئت لأتحدث إلى (آدم

154
00:07:56,800 --> 00:07:58,300
تُعجبني قصّة شعركِ

155
00:07:58,900 --> 00:08:00,300
هذه مضايقة

156
00:08:00,400 --> 00:08:01,700
سأتصل بالشرطة

157
00:08:01,700 --> 00:08:03,000
لا أعتقد هذا

158
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
سيجب عليكِ أن تخبرينهم بما حدث

159
00:08:04,600 --> 00:08:06,100
بيني وبين زوجكِ

160
00:08:06,200 --> 00:08:08,300
أنتِ لا تريدين أن يعرف
الناس حول هذا

161
00:08:09,200 --> 00:08:10,300
.. في حالة إن نسيتِ

162
00:08:11,200 --> 00:08:13,300
آدم) ليس له علاقة بكِ)

163
00:08:14,900 --> 00:08:16,600
لم يبدو الأمر هكذا البارحة

164
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
ألم يخبركِ أنني جئت إليه ؟

165
00:08:24,300 --> 00:08:26,900
آمل ألا يكون قد بدأ
.. في إخفاء الأشياء عنكِ

166
00:08:27,400 --> 00:08:28,200
مجدداً

167
00:08:36,300 --> 00:08:39,900
تفضّلي، لقد أحضرت لكِ بعش
الأشياء في حالة مداهمة الإعصار

168
00:08:40,100 --> 00:08:43,100
شريط، بطاريات، راديو

169
00:08:43,800 --> 00:08:45,000
كيف تعرفين أنني أحتاج
إلى هذه الأشياء ؟

170
00:08:45,000 --> 00:08:46,500
هذا تخمين

171
00:08:46,600 --> 00:08:48,700
في الحقيقة، بمَ أنكِ هنا

172
00:08:49,100 --> 00:08:51,300
فقد كنت أفكّر أنها ربما ستكون
فكرة جيدة

173
00:08:51,400 --> 00:08:54,200
أن تخبري (أورسون) حول
.. ( مشكلة ( مايك

174
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
مشكلة المخدرات

175
00:08:56,700 --> 00:08:59,600
رائع، لأنني بالفعل أخبرته

176
00:09:00,200 --> 00:09:01,400
حقاً ؟ متى ؟

177
00:09:01,400 --> 00:09:02,500
الأسبوع الماضي

178
00:09:02,700 --> 00:09:05,500
(كنت أخشى أن يذهب (مايك
إلى (أورسون) ويطلب منه الحبوب

179
00:09:06,300 --> 00:09:07,200
.. أنا آسفة، إذاً

180
00:09:07,900 --> 00:09:09,700
أورسون) بالفعل يعرف حول (مايك) ؟)

181
00:09:11,100 --> 00:09:12,500
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

182
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
كلا، لم تفعلي شيئاً خاطئاً

183
00:09:16,700 --> 00:09:18,500
شكراً لكِ لإحضار هذه الأغراض

184
00:09:24,100 --> 00:09:25,500
لا أصدق كلمة مما تقولينها

185
00:09:25,900 --> 00:09:27,900
إذاً، لازلتِ لا تصدّقين
أنني ضاجعت (آدم) ؟

186
00:09:28,100 --> 00:09:31,300
بالطبع لا -
دعيني أرسم لكِ صورة -

187
00:09:31,700 --> 00:09:32,900
.. أنا أستلقي بين ذراعيه

188
00:09:33,000 --> 00:09:35,100
يهمهم بصوت سموع كيف
انتهى به الحال بالزواج

189
00:09:35,200 --> 00:09:37,300
من عاهرة باردة

190
00:09:56,600 --> 00:09:58,800
كاثرين)، هل أنتِ بخير ؟)

191
00:09:58,900 --> 00:10:00,400
.. لم أستطع المساعدة حين لاحظت

192
00:10:00,500 --> 00:10:01,600
بالطبع لم تستطيعين

193
00:10:03,800 --> 00:10:05,900
وكلّ شئ على ما يرام
شكراً لكِ

194
00:10:27,600 --> 00:10:28,000
مرحباً

195
00:10:28,100 --> 00:10:31,100
لا أقصد التطفّل
ولكن، هل أنتِ بخير ؟

196
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
ليس حقيقة، كلا

197
00:10:38,100 --> 00:10:40,100
أتودّين كوباً لطيفاً من الشاي ؟

198
00:10:47,700 --> 00:10:50,800
هيئة الطقس الوطنية مدّدت
مراقبة مداهمة الإعصار

199
00:10:50,900 --> 00:10:52,500
إلى المقاطعة الثالثة

200
00:10:52,600 --> 00:10:54,300
اكتشفت الغيوم

201
00:10:54,400 --> 00:10:55,900
.. "في مقاطعات "مانسفيلد" و"ويبستر

202
00:10:55,900 --> 00:10:58,100
لا أصدق أنكِ لطيفة جداً هكذا

203
00:10:58,400 --> 00:10:59,600
أنتِ لا تعرفينني حتى

204
00:10:59,600 --> 00:11:02,500
.. ( أنا أعرف ( كاثرين
.. وصدّقيني

205
00:11:02,600 --> 00:11:05,700
أنتِ لستِ الشخص الوحيد الذي رأيته
وصل به الحدّ إلى الدموع

206
00:11:06,100 --> 00:11:07,700
هل رأيتيها تبص عليّ ؟

207
00:11:08,000 --> 00:11:10,700
أجل، للأسف

208
00:11:11,600 --> 00:11:13,300
إن كنتِ تريدين صابوناً
.. مضادّاً للجراثيم، أنا

209
00:11:13,400 --> 00:11:14,900
كلا، أنا بخير

210
00:11:17,000 --> 00:11:19,600
.. إذاً، لماذا

211
00:11:19,700 --> 00:11:22,000
تعاملكِ (كاثرين) هذه المعاملة ؟

212
00:11:22,600 --> 00:11:25,400
لقد جنّ جنونها لأن زوجها
على علاقة حبّ معي

213
00:11:28,500 --> 00:11:29,400
حقاً ؟

214
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
لقد كنت واحدة من مرضاه
( في ( شيكاغو

215
00:11:33,800 --> 00:11:35,200
.. منذ اللحظة التي تقابلنا بها

216
00:11:35,500 --> 00:11:38,100
غمرنا ذلك الإحساس العاطفي العميق

217
00:11:39,000 --> 00:11:41,700
حاولنا مقاومته
ولكننا لم نستطيع

218
00:11:42,700 --> 00:11:44,100
حسناً، أنتِ من البشر

219
00:11:45,600 --> 00:11:47,000
أعرف أنه بائس بدوني

220
00:11:47,000 --> 00:11:49,200
بالرغم من أنها تحاول التظاهر
أنهما سُعداء

221
00:11:50,400 --> 00:11:53,400
أعني، أنتِ جارتهما
أتعتقدين أنهما سُعداء ؟

222
00:11:54,100 --> 00:11:56,300
حسناً، يُبدون سُعداء قليلاً

223
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
حسناًن إنهما ليسوا سُعداء

224
00:12:02,500 --> 00:12:04,200
لقد كانت ملاحظة شخصية فحسب

225
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
أجل، ملاحظة غبيّة

226
00:12:10,300 --> 00:12:11,800
حسناً

227
00:12:12,200 --> 00:12:14,600
ذلك كان لطيفاً

228
00:12:15,000 --> 00:12:17,900
يجب أن نفعل هذا أحياناً
مجدداً حقاً

229
00:12:18,000 --> 00:12:19,600
أتعتقدين أنني أختلق هذا ؟

230
00:12:20,600 --> 00:12:22,900
لقد كنا محبّين
يمكنني أن أثبت هذا

231
00:12:23,000 --> 00:12:26,500
لديه وشم أفعى على كتفه الأيمن

232
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
أنا لعقته

233
00:12:29,000 --> 00:12:31,800
أعتقد أنكِ يجب أن تذهبين الآن حقاً

234
00:12:32,100 --> 00:12:35,800
لا أحد يصدّقني
لقد غسلت دماغكم جميعاً

235
00:12:38,300 --> 00:12:40,200
سيلفيا) إلى أين تذهبين ؟)

236
00:12:45,700 --> 00:12:47,400
سيلفيا) يجب أن تخرجي الآن)

237
00:12:47,500 --> 00:12:50,900
اسألي (آدم)، وسيقول الحقيقة -
حسناً، (آدم) ليس هنا -

238
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
وهناك إعصار قادم
وكما لاحظتِ

239
00:12:54,100 --> 00:12:55,800
من البطاريات والماء
المعبأ في القنّينات

240
00:12:55,900 --> 00:12:58,400
فهذا المرحاض هو المكان
الذي نخطط استخدامه أثناء العاصفة

241
00:12:58,400 --> 00:13:01,800
لذا، هلا تخرجي من فضلكِ ؟

242
00:13:01,900 --> 00:13:03,400
(اذهبي، واحضري (آدم

243
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
افتحي فمكِ قليلاً

244
00:13:11,600 --> 00:13:12,700
أورسون)، يجب أن نتحدث)

245
00:13:13,500 --> 00:13:14,900
سوزان)، لديّ مريضة)

246
00:13:15,000 --> 00:13:16,100
أجل، أرى ذلك

247
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
مرحباً، أنا جارته
هذا حذاء لطيف

248
00:13:18,200 --> 00:13:22,200
لمَ أعطيت (مايك) الحبوب المخدّرة ؟

249
00:13:23,100 --> 00:13:24,900
.. ( سيدة ( كوالسكي

250
00:13:25,100 --> 00:13:27,000
سنخرج لدقيقة

251
00:13:27,100 --> 00:13:28,400
لا داعي، سأنتهي سريعاً

252
00:13:28,500 --> 00:13:29,300
.. لأنني واثقة أن لديك

253
00:13:29,400 --> 00:13:31,300
سبب جيد جداً لإعطاء
.. مايك) الحبوب)

254
00:13:31,400 --> 00:13:33,300
عندما علمت أنه يعاني
من مشكلة المخدرات

255
00:13:33,600 --> 00:13:36,700
إذاً، ما هو سببك الجيد ؟

256
00:13:41,900 --> 00:13:43,700
حسناً، هذا سيستغرق وقتاً
ربما تودّين البصق

257
00:13:45,200 --> 00:13:48,000
مايك) كان يعاني من آلام في كتفه)

258
00:13:48,000 --> 00:13:51,500
بالطبع، وأنت تعرف حول
.. آلام الكتف

259
00:13:51,500 --> 00:13:53,000
كونك طبيب أسنان

260
00:13:53,300 --> 00:13:54,600
ظننت أنني كنت أساعده

261
00:13:54,600 --> 00:13:57,000
بإعطاء حبوب مخدرة إلى شخص مدمن ؟

262
00:13:57,200 --> 00:13:59,900
أتبدو هذه مساعدة بالنسبة
لكِ، سيدة (كوالسكي) ؟

263
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
شكراً لكِ، أخيراً
شخص ما سليم العقل

264
00:14:04,100 --> 00:14:06,200
سوزان) يجب أن تغادري)

265
00:14:06,900 --> 00:14:07,800
حسناً

266
00:14:08,600 --> 00:14:09,900
.. ولكن أتعرف، إن اكتشفت

267
00:14:09,900 --> 00:14:12,000
أنك أعطيت (مايك) شيئاً أكثر
من حبوب النعناع المعطّرة للفمّ

268
00:14:12,100 --> 00:14:15,500
صدقني، لا يوجد "بروبكايين" في هذه
.. الغرفة يكفي

269
00:14:15,600 --> 00:14:18,000
لإيقاف الألم الذي سأصنعه بك

270
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
( مرحباً، آنسة ( بريت

271
00:14:29,400 --> 00:14:31,500
أتريدين بعضاً من قنّينات الماء
قبل أن تداهمنا العاصفة ؟

272
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
( شكراً لك، ( جيرمي

273
00:14:33,700 --> 00:14:35,000
عشرون دولاراً

274
00:14:35,300 --> 00:14:36,400
إنتظر

275
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
أتزيد في الأسعار مباشرة
قبل مداهمة الإعصار ؟

276
00:14:39,500 --> 00:14:41,300
كنت أحاول فحسب أن
أصنع بعض المال

277
00:14:42,000 --> 00:14:43,300
أتريد حقاً أن تصنع بعضاً من المال ؟

278
00:14:44,700 --> 00:14:46,100
( اذهب إلى ( غابريل سوليز

279
00:14:46,200 --> 00:14:48,900
إنها لم تقابل من قبل فاتورة
أسعار لا تحبّها

280
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
لقد حاولت بالفعل

281
00:14:50,400 --> 00:14:52,300
إنها والسيد (سوليز) ينتقلان

282
00:14:53,500 --> 00:14:54,800
ينتقلان ؟

283
00:14:54,900 --> 00:14:57,200
أجل، إنهم يحمّلون سيّارتهما وكلّ شئ

284
00:14:58,200 --> 00:14:59,700
ألم يخبراكِ ؟

285
00:15:01,300 --> 00:15:04,600
من المحتمل أنهما لم يريدان
مشهد عاطفي كبير

286
00:15:07,800 --> 00:15:08,900
هذا مؤسف للغاية

287
00:15:08,901 --> 00:15:23,901
--== العندليب ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

288
00:15:26,233 --> 00:15:27,414
* (قابلني، (سوزان *

289
00:15:30,700 --> 00:15:33,000
ماذا كنت سأفعل، يا (مايك) ؟
أترك الحبوب في سيّارتك ؟

290
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
لن أستريح وأشاهدك
وأنت تخرج عن السيطرة

291
00:15:35,500 --> 00:15:38,900
أخرج عن السيطرة ؟
هل تغيّبت من قبل عن دفعة الرهونات ؟

292
00:15:39,000 --> 00:15:42,500
أو اختفيت لأيام طويلة
أو غفوت في ممر ؟

293
00:15:42,600 --> 00:15:45,000
كلا، أنا أذهب للعمل كلّ يوم
وأساعد في أعمال المنزل

294
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
( أعتني بكِ، وبـ ( جولي
ما هي المشكلة ؟

295
00:15:48,100 --> 00:15:50,800
ما هي المشكلة ؟
دعنا نرى، أنت كذبت عليّ

296
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
تاجر المخدرات صديقك أوشك
على مواعدة ابنتي

297
00:15:53,100 --> 00:15:55,500
وكذبت عليّ في الكثير
.. وبعد ذلك اكتشف أنك

298
00:15:55,600 --> 00:15:57,700
قصدت زوج أعزّ صديقاتي
لطلب المخدرات

299
00:15:57,700 --> 00:15:59,500
أنتِ أيضاً تخرّبين أموراً

300
00:16:00,100 --> 00:16:02,500
وصراخك عليّ هكذا
أيضاً مشكلة

301
00:16:02,600 --> 00:16:04,700
أنا آسف، أنا أتألم

302
00:16:05,100 --> 00:16:07,100
ربما تظنّ أن الأمور تحت السيطرة

303
00:16:07,100 --> 00:16:08,900
.. ولكنها فقط ستصبح أسوأ

304
00:16:08,900 --> 00:16:12,400
وهناك طفل في الطريق -
لقد تعبت من توضيح أمري -

305
00:16:12,500 --> 00:16:14,400
إن احتجت حبّة الآن
فسأتناول واحدة

306
00:16:14,400 --> 00:16:16,500
إذاً، أين تلك الحبوب ؟

307
00:16:16,500 --> 00:16:19,300
أنا جادّ (سوزان)، أعطيها لي -
إنسَ هذا الأمر -

308
00:16:19,300 --> 00:16:22,700
(لا تبتعدي عنّي، (سوزان -
أتركني -

309
00:16:47,500 --> 00:16:49,200
يجب أن يفحص أحد زوجتي حالاً

310
00:16:49,400 --> 00:16:50,900
إنها حامل
ولقد سقطت من على الدرج

311
00:16:50,900 --> 00:16:52,700
أهناك أيّ نزيف ؟ -
كلا -

312
00:16:53,100 --> 00:16:55,300
تشنّج ؟ -
أعتقد أن كاحلي قد إلتوى -

313
00:16:55,300 --> 00:16:57,200
ولكن أريدكم أن تفحصوني على كلّ حال -
بالطبع -

314
00:16:57,300 --> 00:16:59,400
ولكن لغير الحالات الطارئة
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

315
00:16:59,500 --> 00:17:01,500
حسناً، إنها حامل، ألا يجعل ذلك
الأمر هذه الحالة طارئة ؟

316
00:17:01,600 --> 00:17:03,300
سيدي، أنا آسفة
يجب أن تنتظر فحسب

317
00:17:04,200 --> 00:17:05,500
لا بأس

318
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
كيف لم تخبرني أن (سيلفيا) كانت هنا ؟ -
كنت أحاول ألا أزعجكِ فحسب -

319
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
حسناً، لقد فشلت في ذلك

320
00:17:12,300 --> 00:17:15,200
على الأقل إن كنت قد أخبرتني
لم أكن لأتفاجئ هكذا

321
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
عندما ظهرت هي أمام منزلنا -
أنا آسف -

322
00:17:17,800 --> 00:17:20,900
اسمعي، سأتصل بالشرطة
وأحصل على أمر إبعاد

323
00:17:20,900 --> 00:17:23,700
سأفعل أقصى ما بوسعي
لأبعد هذه المرأة عن حياتنا

324
00:17:33,300 --> 00:17:34,500
بري)، مرحباً)

325
00:17:34,500 --> 00:17:35,700
( مرحباً، ( كاثرين

326
00:17:35,900 --> 00:17:38,000
أيمكنني أن أستعير (آدم) لثانية ؟

327
00:17:38,300 --> 00:17:41,200
لديّ أمر خرج عن سيطرتي

328
00:17:47,400 --> 00:17:48,900
إنها هناك
أول باب على اليسار

329
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
وأسرع من فضلك

330
00:17:51,700 --> 00:17:53,300
ما الذي تفعله هي هنا بالمقام الأول ؟

331
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
لقد رأيتها تبكي
وأردت المساعدة فحسب

332
00:17:55,500 --> 00:17:58,100
لقد أردتِ حثالة الأشياء، وأراهن
أنها أخبرتكِ بالكثير

333
00:17:59,100 --> 00:18:01,500
لا أستطيع إمتلاك وجه عاطفي

334
00:18:03,000 --> 00:18:05,900
سيلفيا)، أريدكِ أن تخرجي، حسناً ؟)

335
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
آدم ) ؟ )

336
00:18:08,200 --> 00:18:09,900
أهذا أنت، يا عزيزي ؟

337
00:18:10,700 --> 00:18:12,000
لا تقولي له ذلك

338
00:18:12,300 --> 00:18:15,000
كاثرين ) ؟ )
لن أخرج طالما أنها هنا

339
00:18:15,100 --> 00:18:16,800
لن أترككِ وحدكِ مع زوجي

340
00:18:16,900 --> 00:18:19,200
أخرجي فحسب
وأنا سأتخلص منها

341
00:18:19,500 --> 00:18:20,600
سيذداتي

342
00:18:36,600 --> 00:18:37,700
إذاً، ما الذي أخبرتكِ هي به ؟

343
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
أنها كانت بينها وبين (آدم) علاقة

344
00:18:44,100 --> 00:18:45,600
حسناً، إنها لم تكن كذلك

345
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
.. لقد كانت مريضته

346
00:18:48,400 --> 00:18:51,000
امرأة وحيدة مثيرة للشفقة

347
00:18:52,000 --> 00:18:55,600
يوم واحد، بدون سبب آخر من الشفقة المطلقة

348
00:18:55,800 --> 00:18:57,300
قام بتقبيلها قبلة صغيرة

349
00:18:58,000 --> 00:19:01,300
سيلفيا) فهمت هذا أنهما عاشقان)

350
00:19:02,000 --> 00:19:04,200
وعندما أخبرها (آدم) بغير ذلك

351
00:19:04,200 --> 00:19:05,500
.. تحطّمت

352
00:19:05,500 --> 00:19:07,300
وإتهمته بالإعتداء الجنسي

353
00:19:08,800 --> 00:19:10,100
يإلهي

354
00:19:11,300 --> 00:19:12,600
ماذا فعلتم ؟

355
00:19:12,600 --> 00:19:14,100
أعددنا محاكمة

356
00:19:15,300 --> 00:19:16,500
.. أردت محاربة هذا الأمر

357
00:19:17,000 --> 00:19:18,900
ولكن (آدم) كان يخشى
أن يفقد رخصته

358
00:19:20,200 --> 00:19:22,100
.. بالطبع، خسرنا كلّ شئ

359
00:19:22,200 --> 00:19:25,800
منزلنا
مدّخراتنا

360
00:19:26,200 --> 00:19:27,800
وأصدقائنا

361
00:19:28,600 --> 00:19:30,900
لهذا عدتم إلى "فيرفيو" ؟

362
00:19:31,600 --> 00:19:33,700
كان من المفترض أن تكون هذه
هي بدايتنا الجديدة

363
00:19:38,500 --> 00:19:39,800
.. إذاً

364
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
الآن، أنتِ تعرفين سرّنا القذر الصغير

365
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
(حسناً، (كاثرين
.. لما يساوي هذا

366
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
يجب أن أبصق على وجهها أنا أيضاً

367
00:19:59,200 --> 00:20:02,300
ما تلك الضوضاء ؟
أهذا هو الإعصار ؟

368
00:20:02,900 --> 00:20:04,400
بل أسوأ، إنهم العبيد

369
00:20:06,700 --> 00:20:08,900
نحن هنا -
أعرف ذلك -

370
00:20:09,200 --> 00:20:11,900
حسناً، يا شباب، هيا
خذوا أماكنكم

371
00:20:12,000 --> 00:20:13,500
هذا مكاننا، لقد حجزناه -
لا يمكنك ذلك -

372
00:20:15,200 --> 00:20:16,600
بل يمكن هذا

373
00:20:16,600 --> 00:20:19,900
رأسي

374
00:20:26,100 --> 00:20:28,000
لينيت ) ؟ )
أتوسّل إليكِ

375
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
آسفة، لقد تعوّدت على ذلك

376
00:20:31,300 --> 00:20:32,600
تعالي، أعطيني هذا

377
00:20:33,100 --> 00:20:35,000
يا شباب ؟
تعالوا هنا الآن

378
00:20:35,400 --> 00:20:37,500
توقّفوا

379
00:20:37,500 --> 00:20:41,500
القاعدة الأول، القاعدة الثانية
القاعدة الثالثة، اجلسي

380
00:20:41,700 --> 00:20:43,600
سنراقب الإعصار بطريقة هادئة ولطيفة

381
00:20:43,700 --> 00:20:47,000
ولن يسبّب احدكم أيّة مشاكل -
أيوجد قطّة هنا ؟ -

382
00:20:47,500 --> 00:20:49,800
( أجل، لقد أحضرت ( توبي

383
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
أهناك خطب ما ؟

384
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
لم أردك أنه سيوجد هنا قطّة

385
00:20:57,600 --> 00:20:59,300
توم) لديه حساسية شديدة)

386
00:20:59,500 --> 00:21:01,100
هذا يصيبني بالربو

387
00:21:01,700 --> 00:21:03,300
آيدا)، أهناك أيّة فرصة)

388
00:21:03,400 --> 00:21:05,900
أن نضع (توبي) الصغير بالأعلى ؟

389
00:21:06,800 --> 00:21:07,600
بالأعلى ؟

390
00:21:07,700 --> 00:21:11,000
أجل، سيكون بأمان
سنضعه في خزانة ملابس

391
00:21:11,400 --> 00:21:12,700
بالطبع

392
00:21:12,700 --> 00:21:16,600
لمَ لا نضع (بيني) معه
بما أن الخزانة آمنة ؟

393
00:21:17,700 --> 00:21:18,600
ماذا ؟

394
00:21:18,700 --> 00:21:20,800
(توبي) هو طفل (آيدا)، (لينيت)

395
00:21:21,500 --> 00:21:25,000
كلا، (توبي) حيوان
وزوجي من البشر

396
00:21:25,100 --> 00:21:27,100
وسيصبح مريضاً جداً
إن بقي هذا الحيوان هنا

397
00:21:27,200 --> 00:21:29,600
لذا، رجاءً
ضعي القطّة بالأعلى

398
00:21:30,500 --> 00:21:32,400
اسمعي، لقد دعوت (آيدا) إلى هنا

399
00:21:32,500 --> 00:21:33,900
ولكن أنتِ، أنا أفعل لكِ معروفاً

400
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
إن لم تكوني سعيدة
بالبقاء هنا

401
00:21:35,600 --> 00:21:37,000
فأنت حرّة للذهاب

402
00:21:38,400 --> 00:21:40,000
سأبقى هنا

403
00:21:40,600 --> 00:21:41,800
ربما لن يسوء الأمر

404
00:21:41,900 --> 00:21:43,500
كلا، هذا سخيف

405
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
كارين)، بربّكِ)

406
00:21:45,500 --> 00:21:47,200
آسفة، ستبقى القطّة

407
00:21:55,400 --> 00:21:56,700
متّعي نفسكِ

408
00:22:04,500 --> 00:22:07,400
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير، أنا قلق عليكِ فحسب -

409
00:22:07,500 --> 00:22:09,200
كم من الوقت سيجعلوننا ننتظر ؟

410
00:22:10,000 --> 00:22:11,400
هل أنت متأكد أن هذا ما بالأمر ؟

411
00:22:14,000 --> 00:22:15,900
لقد كنا هنا قبل أن يأتي هؤلاء الناس

412
00:22:16,000 --> 00:22:18,400
سيدي، إنهم يفحصون كلّ شخص
حالته طارئة

413
00:22:18,500 --> 00:22:21,100
هذه المرأة تنزف
داني)، أيمكنك أن تدخلها ؟)

414
00:22:21,100 --> 00:22:23,100
ماذا، أيجب أن ترى الدماء
قبل أن تعالج الشخص ؟

415
00:22:23,100 --> 00:22:27,100
زوجتي حامل، وقد سقطت من على الدرج -
المعذرة، ولكن يجب أن تكون صبوراً -

416
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
إنهم ينزفون، وأنا يمكنني الإنتظار -
إنني أطلب منهم فقط فحصكِ -

417
00:22:32,000 --> 00:22:33,200
كان يمكنك إنهاء هذا الأمر
.. بينما أنت واقف هنا

418
00:22:33,200 --> 00:22:36,300
تتحدث معي، أليس كذلك ؟ -
سيدي، سنفحص زوجتك حالما نستطيع -

419
00:22:36,400 --> 00:22:39,100
والآن من فضلك، اجلس -
ألقي نظرة عليها فحسب -

420
00:22:39,200 --> 00:22:42,400
ابتعد عني -
مايك)، توقف) -

421
00:22:42,900 --> 00:22:45,700
أريد الأمن هنا الآن

422
00:22:58,500 --> 00:23:00,000
أنت

423
00:23:00,100 --> 00:23:01,700
متى يتنزع عني هذه الأصفاد ؟

424
00:23:02,200 --> 00:23:03,800
عندما تنتهي زوجتك
وتكون مستعداً للذهاب إلى المنزل

425
00:23:12,200 --> 00:23:13,300
الطبيب قال أن الطفل بخير

426
00:23:14,100 --> 00:23:15,500
حمداً لله

427
00:23:15,600 --> 00:23:17,000
أجل

428
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
وكاحلكِ ؟

429
00:23:22,200 --> 00:23:23,700
فقط إلتواء معتدل

430
00:23:29,300 --> 00:23:30,500
كيف حالك ؟

431
00:23:32,200 --> 00:23:33,300
كان لديّ أيام أفضل من هذا

432
00:23:42,500 --> 00:23:43,600
أنا آسف

433
00:23:50,200 --> 00:23:51,400
ستكون الأمور على ما يرام

434
00:23:53,700 --> 00:23:55,600
.. لقد تحدثت إلى الطبيب، و

435
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
لديهم برنامج تأهيل

436
00:23:59,900 --> 00:24:00,400
شكراً

437
00:24:01,200 --> 00:24:05,200
أنا لا أريد مركز للتأهيل
يمكنني أن أنتهي من هذا بنفسي

438
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
لقد فعلت هذا من قبل

439
00:24:07,800 --> 00:24:10,200
لازلت تقول هذا، ولكن الأمر
يصبح أسوأ

440
00:24:11,300 --> 00:24:12,500
سوزان)، أنظري إليّ)

441
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
أنا مقيّد بكرسيّ

442
00:24:16,400 --> 00:24:18,300
أعتقد أن هذا جعلني أعيد التفكير

443
00:24:20,500 --> 00:24:22,400
سوف أصلح هذا

444
00:24:23,400 --> 00:24:24,400
ولكن، لا أريد مركز تأهيل

445
00:24:27,700 --> 00:24:29,000
سيدة (ديلفينو) ؟

446
00:24:29,100 --> 00:24:32,100
الطبيب طلب مني أن أعطيكِ هذا
من أجل الألم

447
00:24:45,700 --> 00:24:47,500
يإلهي، هل تمزح معي ؟

448
00:24:48,300 --> 00:24:50,400
يومي كان سيئاً هنا

449
00:24:53,000 --> 00:24:54,100
كلا

450
00:24:54,600 --> 00:24:56,200
.. ( سوزان )

451
00:24:57,200 --> 00:24:59,000
يجب أن أفعل هذا

452
00:25:09,400 --> 00:25:10,000
كلا

453
00:25:12,100 --> 00:25:14,600
لا يوجد غداً، بل الآن

454
00:25:15,600 --> 00:25:16,500
ستُقلع عن هذه الحبوب الآن

455
00:25:16,500 --> 00:25:20,100
ستذهب إلى مركز التأهيل
وإلا، فساعدني أن أتركك

456
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
سآخذ هذا الطفل
وسأتركك

457
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
أنتِ تفوزين

458
00:25:37,400 --> 00:25:38,200
سأذهب

459
00:26:03,000 --> 00:26:03,900
غابريل ) ؟ )

460
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
المعذرة ؟

461
00:26:06,400 --> 00:26:07,600
آسف، أنا على عجلة من أمري

462
00:26:07,900 --> 00:26:09,200
زوجتي وحدها مع الأطفال

463
00:26:09,300 --> 00:26:11,400
ويجب أن أعود إلى المنزل
قبل أن تداهمنا العاصفة

464
00:26:11,400 --> 00:26:14,100
(هذه هي المعلومات التي طلبها (كارلوس

465
00:26:15,100 --> 00:26:16,300
معلومات عن ماذا ؟

466
00:26:16,500 --> 00:26:18,100
"حول حساب جزيرة "كايمان

467
00:26:18,600 --> 00:26:20,400
ألم يخبركِ أنني قادم ؟

468
00:26:21,400 --> 00:26:22,600
أجل، بالطبع أخبرني

469
00:26:22,700 --> 00:26:25,000
لقد قال أنك ستمرّ هنا

470
00:26:27,000 --> 00:26:29,200
هذا كل ما تحتاجينه للحصول على المال

471
00:26:29,800 --> 00:26:31,700
أنا أخرجت نفسي من هذا الأمر
.. لذا، مهما يكن ما تفعلينه

472
00:26:31,800 --> 00:26:35,800
فلا تفقدي هذه الحافظة، أتفهمين ؟ -
صدقني، لن أدعها تغيب عن ناظري -

473
00:26:36,400 --> 00:26:38,700
حسناً، من اللطيف مقابلتكِ أخيراً
( غابريل )

474
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
(أنتِ جميلة بالفعل كما قال (كارلوس

475
00:26:41,400 --> 00:26:42,400
كلا

476
00:26:43,200 --> 00:26:44,300
أنا أجمل مما قال

477
00:27:05,700 --> 00:27:07,400
إيدي)، ماذا لديكِ هناك ؟)

478
00:27:13,600 --> 00:27:15,400
تباً

479
00:27:16,600 --> 00:27:19,700
ننصح جميع السكّان بالبحث عن
ملجأ الآن

480
00:27:20,000 --> 00:27:21,500
مجدداً، هذا ليس إخلاءاً

481
00:27:21,500 --> 00:27:24,300
إبقوا حيث أنتم، وابحثوا
عن ملجئاً كالسرداب

482
00:27:24,400 --> 00:27:26,000
أو أيّة غرفة بلا نوافذ

483
00:27:31,900 --> 00:27:33,300
هل أنت بخير ؟

484
00:27:33,500 --> 00:27:37,200
حنجرتي تنغلق
أعتقد أنني يجب أن أصعد للأعلى

485
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
كلا، كلا، كلا

486
00:27:46,100 --> 00:27:47,400
إبقَ هنا

487
00:28:06,700 --> 00:28:09,400
إيدي)، أيتها السارقة)
افتحي هذا الباب الآن

488
00:28:09,400 --> 00:28:11,100
لقد استدعيت الشرطة

489
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
.. إنهم في طريقهم إلى هنا

490
00:28:12,300 --> 00:28:14,800
وسوف يدغدغون مؤخرتكِ

491
00:28:30,900 --> 00:28:32,500
غابي ) ؟ )

492
00:28:42,300 --> 00:28:44,000
رائع، أنتِ بالمنزل

493
00:28:49,400 --> 00:28:50,600
... لينيت)، ماذا)

494
00:28:50,700 --> 00:28:52,200
ما الذي أخبرتكِ به ؟

495
00:28:52,400 --> 00:28:55,600
لن أجلس فحسب وأرى زوجي يختنق

496
00:28:55,600 --> 00:28:58,200
(حسناً، أنا لا أريد أن تستيقظ (آيدا
وتجد قطّتها مفقودة

497
00:28:58,400 --> 00:28:59,900
كارين) بعد كلّ سنوات صداقتنا)

498
00:29:00,000 --> 00:29:02,100
كيف تفضّلين قطّة على زوجي ؟

499
00:29:03,300 --> 00:29:04,800
أتعتقدين أننا أصدقاء ؟

500
00:29:05,200 --> 00:29:06,500
بالطبع

501
00:29:07,100 --> 00:29:07,600
حقاً ؟

502
00:29:08,000 --> 00:29:11,100
هل مررتِ عليّ من قبل لتقولي مرحباً
أو لتدعوني لإحتساء كوباً من الشاي ؟

503
00:29:11,200 --> 00:29:13,400
آيدا) تفعل ذلك) -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

504
00:29:13,500 --> 00:29:16,300
لقد دعوتكِ لشراب الليمون الأسبوع الماضي -
بينما كنت أنا بالفعل أشربه -

505
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
أنتِ ذهبتِ إلى المتجر
وأنا اعتنيت بأطفالكِ

506
00:29:18,500 --> 00:29:20,000
،واجهي الأمر
الوقت الذي نكون به أصدقاء فقط

507
00:29:20,100 --> 00:29:24,100
هو الوقت الذي تحتاجين به شيئاً -
هذا ليس صحيح، أنا أهتمّ بكِ بصدق -

508
00:29:25,300 --> 00:29:27,800
أتعنين مثل اليوم، عندما جئتِ
لتطمئني على حالي ؟

509
00:29:27,800 --> 00:29:30,800
هذا صحيح، لقد أردتِ فحسب سرداباً

510
00:29:34,100 --> 00:29:35,000
( تباً، ( توبي

511
00:29:35,000 --> 00:29:37,300
توقفي، توقفي
لا يمكنكِ الخروج إلى هناك

512
00:29:37,400 --> 00:29:40,000
تلك القطّة الغبية هي العائلة
(الوحيدة التي تمتلكها (آيدا

513
00:29:40,100 --> 00:29:43,000
هذا ما يفعله الأصدقاء -
( كارين ) -

514
00:29:52,300 --> 00:29:54,900
(أعطيني الحافظة اللعينة، يا (إيدي -
هذا لن يحدث -

515
00:29:55,000 --> 00:29:57,300
إنه بلا قيمة لديكِ -
.. (أنتِ و (كارلوس -

516
00:29:57,300 --> 00:30:01,300
بلا قيمة بدونه، وهذا له قيمة كبيرة عندي -
أعطيني مالي -

517
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
مالكِ ؟

518
00:30:03,900 --> 00:30:05,600
كارلوس) اختلسه)

519
00:30:05,700 --> 00:30:07,800
الآن، أصبحتِ ذو أخلاق فجأة ؟

520
00:30:07,900 --> 00:30:09,100
لم تكوني تأبهين من أين يأتي المال

521
00:30:09,200 --> 00:30:11,300
عندما ظننتِ أن (كارلوس) كان
سينفقه عليكِ

522
00:30:12,500 --> 00:30:14,700
حسناً، أنا لست جشعة

523
00:30:15,500 --> 00:30:19,000
أعطيني نسبة 60% وسأدعكما تذهبان

524
00:30:20,000 --> 00:30:20,800
كيف يبدو هذا ؟

525
00:30:26,000 --> 00:30:26,800
كلا

526
00:30:33,400 --> 00:30:34,800
! ها أنتِ

527
00:30:36,000 --> 00:30:37,800
إيدي)، أعطيني هذا)

528
00:30:37,900 --> 00:30:39,700
كلا، دعيني
كلا

529
00:30:39,800 --> 00:30:41,000
دعيني

530
00:30:41,100 --> 00:30:43,400
كلا، كلا

531
00:30:43,500 --> 00:30:45,800
كلا

532
00:30:45,800 --> 00:30:47,400
ماذا فعلتِ ؟

533
00:30:48,000 --> 00:30:49,900
ماذا فعلتِ، ( إيدي ) ؟

534
00:30:52,500 --> 00:30:54,300
ادخلي إلى المنزل

535
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
الآن

536
00:30:59,300 --> 00:31:00,100
( توبي )

537
00:31:00,800 --> 00:31:02,300
( توبي )

538
00:31:02,800 --> 00:31:05,400
كارين)، يجب أن تدخلي للمنزل الآن)

539
00:31:05,500 --> 00:31:07,400
إنه أمامي
تباً

540
00:31:07,500 --> 00:31:10,200
لن أدعكِ تموتين، لذا
لا تجبريني على سحبكِ

541
00:31:11,600 --> 00:31:13,300
تباً

542
00:31:20,700 --> 00:31:22,700
أسرعي، هيا

543
00:31:22,800 --> 00:31:26,100
كلا، هيا، هيا

544
00:31:26,200 --> 00:31:28,100
هيا، هيا

545
00:31:28,100 --> 00:31:28,600
ادخلي

546
00:31:31,700 --> 00:31:33,800
لديّ سرداب صغير

547
00:31:33,800 --> 00:31:35,500
أعتقد أنه سيناسب كلانا

548
00:31:37,700 --> 00:31:39,400
لقد أضعتِ مالي للتوّ في عاصفة

549
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
لن أدخل إلى هناك معكِ

550
00:31:40,500 --> 00:31:42,800
حسناً، إذاً، إبقي بالخارج وموتي

551
00:31:45,000 --> 00:31:46,400
تحرّكي

552
00:31:48,600 --> 00:31:49,800
( هيا، ( سيلفيا

553
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
أرجوكِ، افتحي الباب

554
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
( سيلفيا )

555
00:31:58,200 --> 00:32:00,100
حمداً لله أنكم هنا، يجب
أن ندخل إلى الحمّام الآن

556
00:32:00,500 --> 00:32:02,100
لا يمكننا ذلك، يوجد امرأة بالداخل

557
00:32:02,400 --> 00:32:03,800
حسناً، أخبريها أن تُسرع

558
00:32:04,700 --> 00:32:08,000
كلا، كلا، لقد حبست نفسها بالداخل

559
00:32:08,000 --> 00:32:10,500
إنها مريضة لديّ، ومحطّمة قليلاً

560
00:32:10,600 --> 00:32:14,600
أعطني خمسة دقائق فحسب -
ليس لدينا وقت، يوجد إعصار بالخارج -

561
00:32:19,000 --> 00:32:21,400
سيلفيا)، افتحي الباب اللعين)

562
00:32:21,500 --> 00:32:22,700
اذهبي إلى الجحيم

563
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
سريعاً، إلى هنا، هنا

564
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
هيا

565
00:32:28,300 --> 00:32:29,900
سريعاً، سريعاً

566
00:32:32,300 --> 00:32:33,200
هيا، بسرعة

567
00:32:33,300 --> 00:32:35,900
ادخلي، ادخلي

568
00:32:37,400 --> 00:32:39,800
تمسّكي بهذا

569
00:32:53,700 --> 00:32:54,900
أيمكنني أن أقول شيئاً ؟

570
00:32:56,500 --> 00:32:57,800
ماذا ؟

571
00:33:00,400 --> 00:33:02,300
أنا آسفة لأنني و (كارلوس) كذبنا عليكِ

572
00:33:04,600 --> 00:33:05,900
.. أعرف أننا آذيناكِ

573
00:33:05,900 --> 00:33:08,600
وأتمنى لو لم يحدث الأمر
كما حدث بهذه الطريقة

574
00:33:10,200 --> 00:33:11,700
وقد أردتكِ فحسب أن تعرفي ذلك

575
00:33:11,800 --> 00:33:13,300
لمَ تتحدثين هكذا ؟

576
00:33:13,900 --> 00:33:16,200
.. حسناً، ظننت أنه في حالة إن حدث لنا

577
00:33:16,300 --> 00:33:19,000
كلا، لن يحدث
اخرسي فحسب

578
00:33:19,600 --> 00:33:21,500
لن نقوم بالإعترافات على فراش الموت هنا

579
00:33:24,000 --> 00:33:25,200
سنتخطّى هذا الأمر

580
00:33:26,300 --> 00:33:28,300
سأستمر بكراهيتكِ طوال السنوات المقبلة

581
00:33:30,700 --> 00:33:31,900
أتكرهينني حقاً ؟

582
00:33:31,900 --> 00:33:33,400
أجل

583
00:33:40,600 --> 00:33:41,700
كلا

584
00:33:44,600 --> 00:33:45,500
.. إن الأمر فحسب

585
00:33:45,500 --> 00:33:48,300
أنني تركت نفسي أُعجب به

586
00:33:49,300 --> 00:33:51,300
.. وذلك كان غباءاً، لأنني كنت أعرف دائماً

587
00:33:51,400 --> 00:33:52,700
أنه سيعود لكِ

588
00:33:59,500 --> 00:34:00,900
حسناً، أنا لازلت آسفة

589
00:34:02,700 --> 00:34:05,000
لقد قلت اخرسي

590
00:34:10,900 --> 00:34:13,500
أعتقد أن (بنجامين) ربما يحتاج
إلى تغيير ملابسه

591
00:34:14,100 --> 00:34:16,200
هذا تجاوز حدود الإفتراضية

592
00:34:16,200 --> 00:34:20,200
الجيدة منذ عشرة دقائق -
أعطيناكِ ملجئاً، على الأقل كوني ممتنّة -

593
00:34:20,500 --> 00:34:23,900
لم نكن لنحتاج إلى ملجأ
إن لم تحضريها إلى هنا

594
00:34:24,000 --> 00:34:25,200
.. إذاً، هذا خطأي

595
00:34:25,300 --> 00:34:27,000
أن تلك المجنونة استولت على حمّامنا ؟

596
00:34:27,000 --> 00:34:29,900
إن لم تكوني فضولية جداً حيال
معرفة شؤوننا الخاصّة

597
00:34:29,900 --> 00:34:33,700
فلم تكن تلك المرأة ستحبس نفسها هناك -
هلا نتوقف عن توجيه الإتهامات ؟ -

598
00:34:34,500 --> 00:34:35,700
( هذا ليس خطأ ( بري

599
00:34:36,500 --> 00:34:37,300
أنت محقّ

600
00:34:40,300 --> 00:34:41,500
آسفة

601
00:34:42,800 --> 00:34:45,600
ولكنكِ تفهمين لمَ أنا مستاءة

602
00:34:45,700 --> 00:34:49,000
عودة تلك المرأة المجنونة إلى حياتنا

603
00:34:49,300 --> 00:34:49,900
يمكنني التخيّل فحسب

604
00:34:49,900 --> 00:34:52,500
كان لابدّ أن أسمع ثرثرتها لساعة

605
00:34:52,600 --> 00:34:54,200
ماذا كانت تقول ؟

606
00:34:54,400 --> 00:34:56,000
قالت أنها و(آدم) كانا عاشقين

607
00:34:56,100 --> 00:35:00,100
وأنها تستطيع إثبات ذلك، لأنه
.. لديه وشم، و

608
00:35:03,200 --> 00:35:03,700
ماذا ؟

609
00:35:03,700 --> 00:35:05,400
لقد قالت أنه يمتلك وشماً على كتفه

610
00:35:05,500 --> 00:35:08,200
وأنا أعرف أن هذا غير حقيقيّ
لأنني رأيته في حمّام السباحة

611
00:35:08,300 --> 00:35:09,400
وكنت لأتذكر ذلك حينما قالته

612
00:35:09,500 --> 00:35:11,800
لأن الأشخاص ذوي الأوشام
يشعرونني بعدم الإرتياح

613
00:35:16,900 --> 00:35:19,100
هل قالت ما نوع ذلك الوشم ؟

614
00:35:19,600 --> 00:35:22,400
على شكل أفعى
وما الفارق في هذا ؟

615
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
إنه لا يمتلك وشماً

616
00:35:26,800 --> 00:35:27,800
.. كان لديه وشماً

617
00:35:29,700 --> 00:35:30,900
( عندما كنا في ( شيكاغو

618
00:35:33,000 --> 00:35:34,800
وقام بإزالته

619
00:35:44,100 --> 00:35:45,600
آسفة

620
00:35:45,700 --> 00:35:46,500
.. ( كاثرين )

621
00:35:46,600 --> 00:35:50,000
لهذا .. نحن استقررنا هنا ؟

622
00:35:51,100 --> 00:35:52,700
لهذا فقدنا كلّ شئ ؟

623
00:35:54,000 --> 00:35:55,900
أنا آسف، ولكن يجب عليكِ
.. أن تفهمي

624
00:35:56,000 --> 00:35:57,900
كلا، لا يجب عليّ شئ

625
00:36:08,100 --> 00:36:09,600
آسف

626
00:36:11,200 --> 00:36:12,600
ليس هنا

627
00:36:14,900 --> 00:36:15,600
ليس الآن

628
00:36:25,900 --> 00:36:26,500
! ( غابي )

629
00:36:27,400 --> 00:36:28,700
هناك تغيير في الخطط

630
00:36:29,100 --> 00:36:30,600
يجب أن ننزل إلى السرداب الآن

631
00:36:33,400 --> 00:36:34,600
غابي ) ؟ )

632
00:36:36,300 --> 00:36:37,500
تباً، أين أنتِ ؟

633
00:36:48,100 --> 00:36:49,600
أين ( غابي ) ؟

634
00:36:50,800 --> 00:36:52,000
ظننت أنها كانت معك

635
00:36:53,500 --> 00:36:54,900
لا أعرف أين هي

636
00:36:56,400 --> 00:36:58,200
أعتقد أننا سننتظرها سوياً

637
00:37:09,700 --> 00:37:11,000
أتمانع إن قلت شيئاً ؟

638
00:37:13,900 --> 00:37:16,100
اسمع، أنا و (غابي) لم نخطط أبداً
(أن نعود لبعضنا البعض، (فيكتور

639
00:37:16,800 --> 00:37:18,000
لقد حاولنا بشتى الطرق أن نبقى
بعيدين عن بعضنا

640
00:37:18,100 --> 00:37:19,100
لقد فعلنا ذلك حقاً

641
00:37:21,200 --> 00:37:22,600
ولكن ... لا أعرف

642
00:37:22,600 --> 00:37:25,300
إن الأمر فحسب كأننا شخص واحد
وانقسمنا إلى نصفين أو شئ كهذا

643
00:37:26,700 --> 00:37:28,100
.. وعندما نكون منفصلين

644
00:37:28,800 --> 00:37:30,500
لا نكن سعداء
.. ولهذا قمنا

645
00:37:36,700 --> 00:37:38,600
(لم نخطط أبداً للإيقاع بك، (فيكتور

646
00:37:40,600 --> 00:37:42,300
وأنا آسف لأننا فعلنا ذلك

647
00:37:44,100 --> 00:37:45,700
هل انتهيت ؟

648
00:37:46,400 --> 00:37:47,600
أجل

649
00:37:56,300 --> 00:37:57,800
( تعال، يا ( كارلوس

650
00:37:59,500 --> 00:38:00,800
من الأفضل أن تدخل إلى المنزل

651
00:38:02,200 --> 00:38:03,500
قد يصيبك الأذى هنا بالخارج

652
00:39:24,300 --> 00:39:25,800
( آدم )

653
00:39:26,900 --> 00:39:27,700
مرحباً ؟

654
00:39:29,600 --> 00:39:31,100
أين الجميع ؟

655
00:39:33,900 --> 00:39:34,800
هل سمعتم هذا ؟

656
00:39:36,700 --> 00:39:38,500
آدم)، أنا سأغادر)

657
00:39:39,600 --> 00:39:41,900
هذه فرصتك الأخيرة لتأتي معي

658
00:39:42,400 --> 00:39:44,800
وإلا سأخبر الجميع بما حدث بالضبط

659
00:39:49,000 --> 00:39:49,900
حسناً

660
00:39:50,900 --> 00:39:54,000
لقد اتخذت قرارك
سأذهب أنا

661
00:39:57,500 --> 00:39:58,800
العاصفة وصلت إلى هنا

662
00:40:19,400 --> 00:40:22,200
كان من المفترض أن يكون يوماً لطيفاً

663
00:40:24,700 --> 00:40:28,400
ولكن الرياح قد هبّت
.. وغيّرت كلّ شئ

664
00:40:32,300 --> 00:40:35,200
وليس فقط المنازل والعشب

665
00:40:35,600 --> 00:40:36,900
يإلهي

666
00:40:39,000 --> 00:40:41,400
الناس تغيّروا أيضاً

667
00:40:45,900 --> 00:40:48,100
.. بينما العاصفة أصبحت ثائرة

668
00:40:49,100 --> 00:40:51,700
.. كلّ شخص منهم تعلّم شيئاً

669
00:40:56,100 --> 00:40:57,600
.. حول الصداقة

670
00:41:02,500 --> 00:41:04,200
.. والتسامح

671
00:41:08,600 --> 00:41:10,200
والخلاص من الخطيئة

672
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
والبعض تعلّم أصعب درس
.. من بين هذه الدروس

673
00:41:25,600 --> 00:41:27,600
أن الحياة هشّة دائماً

674
00:41:28,700 --> 00:41:30,300
.. وفي أغلب الأحيان

675
00:41:31,400 --> 00:41:32,600
غير عادلة

676
00:41:32,601 --> 00:41:38,601
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

677
00:41:38,602 --> 00:41:42,602
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.com

678
00:41:43,603 --> 00:41:47,603
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

679
00:41:47,804 --> 00:41:53,604
تم التعديل بواسطة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

680
00:41:54,500 --> 00:41:57,100
يإلهي، يإلهي

681
00:41:57,800 --> 00:42:00,500
توم)، ساعدني)

682
00:42:01,400 --> 00:42:02,700
(ساعدني، يا (توم

