1
00:00:02,370 --> 00:00:03,750
<i>" سابقاً في " ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:04,750 --> 00:00:05,810
.. بري) إنتقلت للعيش معهم)

3
00:00:06,070 --> 00:00:07,750
يمكنكِ البقاء قدر ما تشائين

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,110
مايك) ذهب إلى مركز إعادة تأهيل) -
سوف أُعالج هذا الأمر -

5
00:00:10,890 --> 00:00:12,880
.. كارلوس) واجه عاهة مستديمة)

6
00:00:13,020 --> 00:00:14,920
إنها لن تتركك لأنك فقدت بصرك

7
00:00:15,030 --> 00:00:16,250
( أنت لا تعرف ( غابي

8
00:00:16,550 --> 00:00:18,730
.. ديلان)، لديها أسئلة حول والدها)

9
00:00:18,900 --> 00:00:21,060
الشئ الوحيد الذي تريدين معرفته عن ذلك
الرجُل، أنه كان وغداً

10
00:00:21,190 --> 00:00:22,630
لمَ لا تخبرينني بذلك ؟

11
00:00:23,730 --> 00:00:25,780
.. و(آدم) اكتشف سرّاً

12
00:00:26,420 --> 00:00:28,020
لقد أخبرتيني أن الأمر كان خطأه

13
00:00:28,230 --> 00:00:29,850
والآن، عرفت أنه كان خطئكِ أنتِ

14
00:00:30,680 --> 00:00:33,780
شخصاً واحداً تمنّى عدم حدوث ذلك

15
00:00:39,920 --> 00:00:44,950
كاثرين مايفير)، لم تكن المرأة التي)
تحبّ إستعادة الماضي

16
00:00:45,640 --> 00:00:47,980
, ( ولكن عندما تركها زوجها ( آدم

17
00:00:48,160 --> 00:00:50,370
, حياة (كاثرين) بدأت في الإنهيار

18
00:00:51,450 --> 00:00:53,340
.. وأخطاء شبابها

19
00:00:53,560 --> 00:00:55,650
بدأت تومض في عقلها

20
00:00:56,520 --> 00:00:59,300
لقد فكّرت في (واين ديفيس)، أوّل
.. رجُل تزوّجته

21
00:01:00,360 --> 00:01:02,990
وأوّل مرّة ضربها بها

22
00:01:03,840 --> 00:01:06,380
فكّرت، كم كان صادقاً عندما
.. اعتذر لها

23
00:01:07,390 --> 00:01:10,290
.. وكم كانت اعتذاراته بلا معنى

24
00:01:10,610 --> 00:01:12,970
.. وكيف أنها قرّرت أخيراً

25
00:01:12,970 --> 00:01:13,840
أن تردّ الضربة

26
00:01:15,200 --> 00:01:18,060
هذه كانت الأفكار التي تدور
.. ( في رأس ( كاثرين

27
00:01:18,770 --> 00:01:21,160
.. عندما وصلت صديقاتها وجيرانها

28
00:01:23,410 --> 00:01:24,500
وهنّ يحملن الهدايا

29
00:01:25,820 --> 00:01:26,940
مرحباً

30
00:01:27,730 --> 00:01:28,600
ما كلّ هذا ؟

31
00:01:28,850 --> 00:01:29,780
لقد أحضرنا لكِ كعكاً

32
00:01:29,920 --> 00:01:30,610
ومربّى

33
00:01:32,590 --> 00:01:34,470
حسناً، ما هي المناسبة ؟

34
00:01:34,690 --> 00:01:36,690
حسناً، لقد سمعنا أنكِ تمرّين بوقت عصيب

35
00:01:37,010 --> 00:01:39,300
لذا، أردناكِ أن تعلمي فحسب أننا
موجودات لأجلكِ

36
00:01:39,940 --> 00:01:42,540
،إذاً، لقد انتشر خبر أن (آدم) قد تركني

37
00:01:42,650 --> 00:01:45,210
.. وأنتنّ فكّرتنّ أن الكعك والمربّى

38
00:01:45,640 --> 00:01:46,780
ستساعدني على تخطّي الأمر

39
00:01:49,970 --> 00:01:51,150
(المربّى كانت فكرة (بري

40
00:01:51,150 --> 00:01:53,310
! ( سوزان ) -
أردت أن أحضر زهوراً، ولكن لم يسعفني الوقت -

41
00:01:53,440 --> 00:01:54,300
! هذا ما أردت قوله

42
00:01:54,300 --> 00:01:56,190
كاثرين)، لم نأتي هنا لنزعجكِ)

43
00:01:56,450 --> 00:01:59,120
كلا، لقد فكّرنا أنكِ ربما تريدين
أحداً لتتحدّثي إليه

44
00:01:59,240 --> 00:02:01,240
كلا، لقد فكّرتنّ فحسب أنكنّ ربما
تعرفن على التفاصيل

45
00:02:01,240 --> 00:02:02,500
كلا، لقد جئنا هنا

46
00:02:02,520 --> 00:02:05,780
،أردنا مساعدتكِ، لتحضير غداء لكِ
أو تنظيف منزلكِ

47
00:02:10,150 --> 00:02:12,830
أو نعرض عليكِ منازلنا
، لتنظّفينها

48
00:02:13,010 --> 00:02:13,880
إن كنتِ تريدين ذلك

49
00:02:14,180 --> 00:02:15,380
، صدقاً، أنا بخير

50
00:02:15,820 --> 00:02:17,800
، وأنا أقدّر قلقكنّ

51
00:02:17,990 --> 00:02:19,870
.. ولكن، أتعرفن

52
00:02:21,800 --> 00:02:22,430
حسناً

53
00:02:24,080 --> 00:02:25,490
لقد أخبرتهنّ أنكِ لا تحبّين المربّى

54
00:02:25,640 --> 00:02:26,240
! ( سوزان )

55
00:02:29,260 --> 00:02:30,830
, اسمعي، لا أقصد التدخّل

56
00:02:30,890 --> 00:02:32,740
ولكن نظراً لما أعرفك عنكِ
، ( أنتِ و ( آدم

57
00:02:33,000 --> 00:02:35,260
أنا متفاجئة أنه هو الذي ترككِ

58
00:02:36,070 --> 00:02:38,230
.. حسناً، (بري)، حقيقة

59
00:02:40,780 --> 00:02:42,030
لا أريد التحدّث عن هذا الأمر

60
00:02:44,240 --> 00:02:46,330
،أتفّهم ذلك، ولكن مهما كانت الظروف

61
00:02:46,400 --> 00:02:48,120
لا تكبحي مشاعركِ

62
00:02:48,960 --> 00:02:50,100
يجب أن تطلقي العنان لمشاعركِ

63
00:02:52,230 --> 00:02:52,990
سأفعل ذلك

64
00:03:16,210 --> 00:03:17,330
، أجل

65
00:03:17,440 --> 00:03:21,470
كاثرين مايفير)، لم تكن المرأة التي)
تحبّ إستعادة الماضي

66
00:03:22,370 --> 00:03:25,370
ولكن مؤخراً، حياتها بدأت بالإنهيار

67
00:03:26,510 --> 00:03:30,210
ولكن، لم تستطع أن تمنع نفسها عن التفكير
.. في كلّ الأخطاء التي ارتكبتها

68
00:03:32,060 --> 00:03:33,400
... وخاصّةً

69
00:03:34,240 --> 00:03:35,790
الأخطاء التي دفنتها

70
00:03:36,200 --> 00:03:40,000
الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر
بعنوان
* يوم الأحد *

71
00:03:40,340 --> 00:03:47,840
تمّت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

72
00:03:48,360 --> 00:03:51,080
.. "لقد حدث مرّة في أسبوع في "ويستيريا لين

73
00:03:51,370 --> 00:03:52,400
مثل آليّة الساعة

74
00:03:53,880 --> 00:03:56,010
،المخلصون يخرجون من بيوتهم

75
00:03:56,120 --> 00:03:57,490
.. في أيام الأحد المفضّلة لديهم

76
00:03:58,600 --> 00:04:00,050
.. مع توراة عائلاتهم

77
00:04:01,910 --> 00:04:03,350
... وخرز سبحتهم

78
00:04:05,150 --> 00:04:07,070
.. ويتوجّهون

79
00:04:07,170 --> 00:04:09,070
، إلى دور عباداتهم المختلفة

80
00:04:09,370 --> 00:04:11,630
.. يمرّون بغير المؤمنين

81
00:04:12,050 --> 00:04:14,820
الذين لم يهتمّوا من قبل بطقوسهم

82
00:04:19,970 --> 00:04:22,030
،(لكن في هذا اليوم، (لينيت سكافو

83
00:04:22,200 --> 00:04:25,230
، لأول مرة في حياتها

84
00:04:25,600 --> 00:04:26,670
.. جاءتها فكرة

85
00:04:27,000 --> 00:04:27,860
أحضر الكُرة

86
00:04:29,050 --> 00:04:30,980
.. فكّرة، سوف تفكّر بها لاحقاً

87
00:04:31,420 --> 00:04:33,410
كأنها إلهام مقدّس

88
00:04:35,630 --> 00:04:37,060
يجب أن نذهب إلى الكنيسة

89
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
ماذا ؟

90
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
لماذا ؟
ماذا فعلنا ؟

91
00:04:40,500 --> 00:04:42,000
.. الأمر فحسب

92
00:04:44,910 --> 00:04:46,510
، لقد مررنا بالكثير مؤخراً

93
00:04:46,580 --> 00:04:48,290
ولدينا الكثير لنشكر الرّب عليه

94
00:04:48,690 --> 00:04:51,490
ألا تظنّ أننا ندين للرّب ببعض الوقت ؟

95
00:04:52,240 --> 00:04:54,210
.. حسناً، حسناً، سنذهب إلى الكنيسة

96
00:04:55,020 --> 00:04:55,760
الأسبوع المُقبل

97
00:04:56,770 --> 00:04:57,390
... ( توم )

98
00:04:58,490 --> 00:05:02,090
أنا جدّية -
لمَ العجلة ؟ الرّب سيكون هناك الأحد المُقبل -

99
00:05:02,190 --> 00:05:03,400
.. فريق "ذا بيستونز"، من الناحية الأخرى

100
00:05:03,540 --> 00:05:06,250
إن خسروا اليوم، فسوف يرحلون إلى الأبد

101
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
، إذاً، دعني أستوضح الأمر

102
00:05:07,500 --> 00:05:10,060
،لن تزعج نفسك بإنقاذ روحك الأبدية

103
00:05:10,160 --> 00:05:11,670
لأن فريق "ذا بيستونز" ليس لديه دفاع ؟

104
00:05:12,780 --> 00:05:13,570
حسناً، اسمعي

105
00:05:14,770 --> 00:05:16,350
أنتِ لم تترعرعي وأنتِ تذهبين
إلى كنيسة

106
00:05:16,350 --> 00:05:17,350
أنا كنت كذلك

107
00:05:17,500 --> 00:05:20,040
والداي كانا يأخذانني إلى كنيسة
سانت أنتوني" كلّ يوم أحد"

108
00:05:20,510 --> 00:05:21,590
لقد أدّيت ما عليّ

109
00:05:22,250 --> 00:05:23,230
حسناً، أنا لم أؤدّي ما عليّ

110
00:05:23,540 --> 00:05:26,030
لديّ أسئلة أريد إجاباتها

111
00:05:26,520 --> 00:05:28,790
،ولا أعرف أيّ شئ عن الرّب أو المسيح

112
00:05:29,140 --> 00:05:30,340
وكذلك أطفالنا

113
00:05:30,710 --> 00:05:32,690
حسناً، أنتِ لستِ مضطّرة للذهاب إلى
كنيسة لتتعلّمي هذه الأشياء

114
00:05:32,860 --> 00:05:34,490
أجل، أنا أعرف المسيح

115
00:05:35,830 --> 00:05:36,450
أترين ؟

116
00:05:38,310 --> 00:05:40,920
" إنه الشخص الذي يُساعد " سانتا كلوز

117
00:05:45,070 --> 00:05:47,490
ارتدوا ملابسكم، يا أطفال
سوف نذهب إلى الكنيسة

118
00:05:54,550 --> 00:05:56,140
حسناً

119
00:05:56,720 --> 00:05:58,660
أورسون)، لا أريد أن أتأخر)

120
00:05:59,390 --> 00:06:01,000
قطاع الخدمات لا يبدأ
الساعة العاشرة والنصف

121
00:06:01,300 --> 00:06:03,880
(بلى، ولكنني متأكدة أن (إدنا فليتشر
،ذهبت إلى هناك منذ الساعة التاسعة

122
00:06:03,910 --> 00:06:05,000
(تتأنّق للقسّ (سايكس

123
00:06:05,170 --> 00:06:06,230
أهذا حول مُساعدة السيّدات ؟

124
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
تبّاً، هذا صحيح

125
00:06:07,430 --> 00:06:09,300
بري)، من فضلكِ، غير مسموح)
بهذه الألفاظ يوم الأحد

126
00:06:09,300 --> 00:06:10,840
.. أنا آسفة، ولكنني يجب أن أتأكد

127
00:06:10,840 --> 00:06:12,000
أنه لن يجعلها تترأس تلك اللجنة

128
00:06:12,000 --> 00:06:14,540
حسناً، كيف سيفعل ذلك ؟
أنتِ تُحضرين فطائر الإفطار دائماً

129
00:06:14,550 --> 00:06:15,500
تنظّمين جميع مبيعات الخبز

130
00:06:15,510 --> 00:06:17,940
ستكونين قسّيسة، إن كانت كنيستنا
تؤمن ببقايا الطعام تلك

131
00:06:18,010 --> 00:06:20,350
،بالضبط، وطوال هذا الوقت
أين كانت (إدنا) ؟

132
00:06:20,360 --> 00:06:22,400
تتسكّع في "زيمبابوي" مع
قوّات حفظ السلام

133
00:06:22,470 --> 00:06:24,110
لن تدع أحدنا ينسى ذلك

134
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
حسناً، ما كنت لأقلق حيال هذا الأمر

135
00:06:25,460 --> 00:06:28,560
،(قصّة (إدنا
... " مرض الزحار يلعن القرية "

136
00:06:28,880 --> 00:06:30,420
قد فقدت حسّها الفكاهي منذ زمن ...

137
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
لينيت)، مرحباً، تبدين جميلة)

138
00:06:33,410 --> 00:06:34,510
لمَ أنتِ متأنّقة هكذا ؟

139
00:06:34,790 --> 00:06:37,150
حسناً، لقد قرّرت الذهاب إلى الكنيسة اليوم

140
00:06:39,140 --> 00:06:40,400
أجل، (توم)، قال نفس الشئ

141
00:06:40,520 --> 00:06:43,010
على كلّ حال، بما أنكِ أكثر شخص
،متديّن أعرفه

142
00:06:43,220 --> 00:06:45,100
كنت أتسائل، إن كان بإمكانكِ أخذنا
معكِ إلى كنيستكِ

143
00:06:45,100 --> 00:06:46,560
أودّ ذلك

144
00:06:46,660 --> 00:06:48,470
سنغادر الآن، يمكنكم أن تتبعوننا

145
00:06:48,610 --> 00:06:50,950
عظيم ! أعطيني ثانية حتى
(أعرض الفكرة على (توم

146
00:06:51,660 --> 00:06:54,100
أتعرفين، لقد تربّى كاثوليكياً

147
00:06:54,100 --> 00:06:55,220
لا تذهبي إلى كنيسة كاثوليكية

148
00:06:55,360 --> 00:06:58,020
.. كلّ ذلك القيام والسجود والركوع

149
00:06:58,220 --> 00:07:00,080
أنا أذهب للعبادة، وليس للتمرين

150
00:07:00,230 --> 00:07:03,120
ولا داعِ لذكر البخور، الذي تبدو
.. رائحته جيدة في أول مرة

151
00:07:03,350 --> 00:07:05,910
حتى تشعرين أنكِ ستتقيّأين إفطاركِ

152
00:07:06,860 --> 00:07:07,590
عظيم

153
00:07:08,440 --> 00:07:09,700
حسناً، سأعود على الفور

154
00:07:10,190 --> 00:07:12,400
هذا مُثير جداً، سوف أذهب غلى كنيسة

155
00:07:16,060 --> 00:07:17,460
بالمناسبة، ماذا أنا الآن ؟

156
00:07:17,930 --> 00:07:18,920
المذهب المشيخي

157
00:07:20,340 --> 00:07:20,960
صحيح

158
00:07:24,780 --> 00:07:26,930
شكراً لكِ
شكراً لقدومك

159
00:07:31,860 --> 00:07:32,590
يإلهي

160
00:07:33,180 --> 00:07:34,200
هل فاتني القدّاس ؟

161
00:07:34,720 --> 00:07:35,540
هل كان القداس في الساعة التاسعة ؟

162
00:07:36,050 --> 00:07:38,620
أجل، (غابريل)، القدّاس كان الساعة
التاسعة، وبدأناه الساعة التاسعة

163
00:07:39,630 --> 00:07:41,200
من الجيد معرفة ذلك

164
00:07:41,790 --> 00:07:43,600
أبتاه، أيمكنني التحدث إليك ؟

165
00:07:44,070 --> 00:07:46,660
بالطبع، لقد كنت أتوقّع قدومكِ

166
00:07:48,110 --> 00:07:48,820
لماذا ؟

167
00:07:49,740 --> 00:07:51,780
حسناً، لقد ظننت أنكِ ربما تحتاجين
.. إلى بعض الراحة

168
00:07:51,950 --> 00:07:53,120
بعد موت زوجكِ

169
00:07:53,710 --> 00:07:54,810
بلى

170
00:07:55,310 --> 00:07:56,810
، بلى، لقد كنت حزينة قليلاً

171
00:07:57,530 --> 00:07:59,010
ولكن الأخبار الجيّدة، أنني قد عُدت كما كنت

172
00:07:59,700 --> 00:08:00,290
حقاً ؟

173
00:08:00,470 --> 00:08:03,230
.. حسناً، ربما هذا سيصدمك قليلاً

174
00:08:03,980 --> 00:08:05,390
ولكن خمّن من الذي سيتزوّج ثانيةً ؟

175
00:08:08,410 --> 00:08:09,350
، وقد كنت أفكّر

176
00:08:09,810 --> 00:08:11,860
ربّما يمكنك أن تؤدي المراسم

177
00:08:15,460 --> 00:08:16,440
هل يوم الثلاثاء مناسب لك ؟

178
00:08:18,450 --> 00:08:21,890
لقد توفّي (فيكتور) منذ أسبوعين فقط

179
00:08:22,100 --> 00:08:24,310
بلى، أعلم ذلك، ولكنني لا أطيق
العيش بمفردي

180
00:08:24,490 --> 00:08:25,810
صدقاً، أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك

181
00:08:26,540 --> 00:08:28,460
حسناً، مَن هو ذلك الرجُل ؟
هل قابلتيه للتوّ ؟

182
00:08:28,780 --> 00:08:30,290
(كلا، كلا، كلا، إنه (كارلوس

183
00:08:30,640 --> 00:08:33,860
كارلوس) ؟ لم أعلم حتى أنكما)
تتحدّثان سوية

184
00:08:34,070 --> 00:08:36,600
،بلى، لقد بدأت علاقتنا منذ بضعة أشهر

185
00:08:36,680 --> 00:08:38,590
ووقعنا في حبّ بعضنا البعض مجدداً

186
00:08:39,550 --> 00:08:40,700
منذ بضعة أشهر ؟

187
00:08:41,660 --> 00:08:43,500
ولكنكِ كنتِ متزوّجة منذ ستّة أشهر ؟

188
00:08:45,360 --> 00:08:47,450
أنت تُصرّ أن تجعل هذا الموقف
صعباً، أليس كذلك ؟

189
00:08:47,890 --> 00:08:48,730
( غابريل )

190
00:08:49,210 --> 00:08:50,820
،حسناً، اسمع، أمام عيون الكنيسة

191
00:08:50,900 --> 00:08:52,220
أنا و (كارلوس) لم نتطلّق أبداً

192
00:08:53,570 --> 00:08:55,460
،(تقنياً، العلاقة كانت مع (فيكتور

193
00:08:56,180 --> 00:08:57,400
والرّب أخذه

194
00:08:58,020 --> 00:08:58,780
لذا، نحن بخير

195
00:09:01,940 --> 00:09:04,030
حسناً، أجل، لقد كنت كاثوليكية سيئة

196
00:09:04,430 --> 00:09:06,640
كفى شعوراً بالذنب، هل ستزوّجنا أم لا ؟

197
00:09:07,980 --> 00:09:10,210
.. حسناً، طالما أنكِ تعدينني

198
00:09:10,320 --> 00:09:12,660
أن تبقي متزوّجة من (كارلوس) بقيّة حياتكِ

199
00:09:13,720 --> 00:09:14,400
بالطبع

200
00:09:17,760 --> 00:09:19,820
،ولكن إن لم أفعل، أعدك

201
00:09:19,880 --> 00:09:20,800
سوف أغيّر ديانتي

202
00:09:21,720 --> 00:09:22,340
شكراً لكِ

203
00:09:29,700 --> 00:09:31,650
آسفة -
كلا، هذا جيد -

204
00:09:32,040 --> 00:09:34,470
المحاسبون دائماً يقدّرون، عندما
.. يأخذ الناس بعضاً من الوقت

205
00:09:34,520 --> 00:09:36,740
في تطوير نظام الملفات

206
00:09:36,950 --> 00:09:38,860
هل أنت دائماً تكون ساخراً مع عملائك ؟

207
00:09:39,030 --> 00:09:40,930
كلا، فقط مع ابنة عمّي المفضّلة

208
00:09:41,380 --> 00:09:43,320
أنا أقدّر حقاً مساعدتك لنا

209
00:09:43,680 --> 00:09:46,090
مايك) سيدفع ضرائبنا، ولكنه)
.. بالخارج

210
00:09:46,280 --> 00:09:47,100
يتحسّن

211
00:09:48,260 --> 00:09:50,650
أمي أخبرتني، بالإضافة إلى أنني
سعيد بهذا العمل

212
00:09:51,360 --> 00:09:53,520
بلى، إنني آسفة حول عملك

213
00:09:54,520 --> 00:09:55,790
أتعلم، منذ إتفاقية التجارة الحرة
،في أمريكا الشمالية

214
00:09:55,890 --> 00:09:58,780
هذا النوع من التجارة، كان السبب
في هلاك العامل الأمريكي

215
00:10:02,030 --> 00:10:05,060
أهذا صحيح ؟ لقد سمعت أحدهم
، يقول ذلك على الراديو الوطني

216
00:10:05,160 --> 00:10:06,190
وأنا أكرّر ذلك فحسب إلى الناس

217
00:10:06,680 --> 00:10:09,040
في الحقيقة، أتمنى لو كان بإمكاني إلقاء اللوم
،على إتفاقية التجارة الحرّة لخسارتي عملي

218
00:10:09,330 --> 00:10:11,250
( ولكن الأمر له علاقة بـ ( كلوي

219
00:10:13,530 --> 00:10:14,420
ابنة رئيسي

220
00:10:14,910 --> 00:10:15,680
( تيم )

221
00:10:16,310 --> 00:10:18,800
لا أعلم لماذا غضب، أعني، لقد كان
عمرها 18 عاماً

222
00:10:20,040 --> 00:10:21,440
حسناً، لنعود إلى هذه الإيصالات

223
00:10:21,610 --> 00:10:23,860
ما خطب الفتاة التي ترتدي زيّ المشجّعات ؟

224
00:10:25,140 --> 00:10:27,340
لقد اكتفينا من هذا، لنعود إلى المحاسبة الآن

225
00:10:28,560 --> 00:10:30,220
بربّكِ، يا (سوزان)، أنتِ تتصرّفين
كما لو أنني غريب الأطوار

226
00:10:30,300 --> 00:10:31,690
كلا، أعلم أنك لست كذلك

227
00:10:32,040 --> 00:10:32,910
أعني، عُمر 18 عاماً هو العُمر القانوني

228
00:10:35,720 --> 00:10:37,490
لقد سألت محامياً قبل أن أفعل شيئاً

229
00:10:38,970 --> 00:10:40,920
هذه الإيصالات واضحة

230
00:10:40,930 --> 00:10:41,900
أنا حتى أعرف لمَ أنا هنا

231
00:10:46,980 --> 00:10:48,220
.. هذا هو الغذاء

232
00:10:48,460 --> 00:10:51,030
التي تطلبه كلّ روح لتتحوّل من بلوط
إلى بلوط

233
00:10:51,350 --> 00:10:54,570
وهذا ما يجب أن يُحضر السلام
.. إلى قلوبنا

234
00:10:54,700 --> 00:10:57,180
.. معرفة حبّ الله لنا

235
00:10:57,400 --> 00:10:59,820
.. واضحة كوضوح الشمس

236
00:11:00,050 --> 00:11:01,530
التي تشرق دائماً

237
00:11:01,730 --> 00:11:03,080
نحن بحاجة فقط إلى رؤيتها

238
00:11:03,600 --> 00:11:04,980
آمين ؟ -
آمين -

239
00:11:05,120 --> 00:11:06,820
.. الآن، أخرجوا كتبت ترتيلاتكم

240
00:11:06,900 --> 00:11:09,580
وافتحوها على الصفحة 335

241
00:11:13,200 --> 00:11:16,070
ماذا تفعلين ؟ -
لديّ سؤال حول خطبته -

242
00:11:16,240 --> 00:11:18,640
ماذا ؟
كلا، أنزلي يدكِ

243
00:11:18,780 --> 00:11:21,420
سيستغرق الأمر ثانية واحدة فحسب -
لينيت)، أرجوكِ، نحن لا نفعل هذا هنا) -

244
00:11:21,990 --> 00:11:23,820
نعم، أيمكنني مساعدتكِ ؟

245
00:11:24,600 --> 00:11:27,380
(مرحباً، أنا (لينيت سكافو

246
00:11:27,430 --> 00:11:31,410
،(أنا صديقة (بري هودج
, وخطبتك كانت رائعة

247
00:11:32,260 --> 00:11:33,750
خاصّة الجزء الذي يتعلّق بالأشجار

248
00:11:34,640 --> 00:11:37,270
شكراً لكِ -
.. ولكنني لم أفهم هذا الجزء -

249
00:11:37,650 --> 00:11:41,110
" حبّ الله واضح كوضوح الشمس "

250
00:11:41,360 --> 00:11:42,660
بلى، بالتأكيد

251
00:11:42,840 --> 00:11:44,980
لقد حصلتِ على إجابتكِ، اجلسي الآن

252
00:11:45,960 --> 00:11:49,430
سبب سؤالي هذا، أن هناك
.. حروباً في كافّة أنحاء العالم

253
00:11:49,600 --> 00:11:51,830
، وهذه الحروب كلّ شهر تقريباً

254
00:11:51,920 --> 00:11:53,590
.. بعض الحمقى يدخلون إلى مدرسة

255
00:11:53,700 --> 00:11:55,160
ويبدأون بإطلاق النيران على الأطفال

256
00:11:55,280 --> 00:11:57,220
لذا، أنا أفكّر، "حبّ الله" ؟

257
00:11:58,450 --> 00:11:59,130
لست متأكدة جداً

258
00:12:00,390 --> 00:12:01,850
هل قالت للتوّ "حمقى" ؟

259
00:12:03,410 --> 00:12:05,080
.. السؤال الأبدي

260
00:12:05,490 --> 00:12:08,290
" لمَ تحدث الاشياء السيئة للأناس الأخيار ؟ "

261
00:12:08,520 --> 00:12:11,680
ما يجب أن تتذكّرينه، أن الله
أعطانا إرادة حرّة

262
00:12:12,660 --> 00:12:16,260
معظم الشرّ في العالم يأتي من
قبل الإنسان نفسه

263
00:12:18,440 --> 00:12:19,210
يإلهي

264
00:12:19,910 --> 00:12:20,870
نعم، (لينيت) ؟

265
00:12:21,130 --> 00:12:22,910
حسناً، أوافقك الرأي على هذا

266
00:12:23,090 --> 00:12:25,220
ولكن ماذا عن الإعصار الذي
ضربنا للتوّ ؟

267
00:12:25,370 --> 00:12:26,820
لا يمكنك إلقاء اللوم على إنسان لهذا

268
00:12:27,170 --> 00:12:28,870
جهّز مفاتيح السيّارة، سنتسلّل من الخلف

269
00:12:29,180 --> 00:12:31,280
،لقد عرضتِ قضيّة لاهوتية كبيرة

270
00:12:31,360 --> 00:12:33,630
القضية التي تستحقّ الكثير لعرضها

271
00:12:33,940 --> 00:12:36,270
لمَ لا تأتين إلى دروس التوراة
ليالي الثلاثاء ؟

272
00:12:36,480 --> 00:12:37,520
يمكننا مناقشة ذلك الأمر حينها

273
00:12:38,470 --> 00:12:40,850
بالطبع، لا مانع لديّ، شكراً

274
00:12:51,110 --> 00:12:53,020
كاثرين)، (ديلان)، مرحباً)
ما الأمر ؟

275
00:12:53,200 --> 00:12:54,470
،أنا و(جولي) لدينا موعد دراسة

276
00:12:55,320 --> 00:12:57,630
.. وأمي تريد الإعتذار عن تعاملها بوقاحة

277
00:12:58,430 --> 00:12:58,920
مجدداً

278
00:13:00,820 --> 00:13:01,890
أهذا الأمر حول ذلك اليوم ؟

279
00:13:02,080 --> 00:13:04,170
،أجل، لقد كنتِ تحاولين المساعدة فحسب

280
00:13:04,270 --> 00:13:07,310
وأنا أخطأت بالتعامل معكِ بتلك الطريقة

281
00:13:07,980 --> 00:13:10,780
،من فضلكِ، بعد كلّ ما مررتِ به

282
00:13:10,800 --> 00:13:12,230
لا داعِ لذلك، تفضلا بالدخول

283
00:13:13,040 --> 00:13:14,110
سوف أحضر القهوة

284
00:13:14,460 --> 00:13:17,970
،(هذا ابن عمّي (تيم
تيم)، هؤلاء جيراني)

285
00:13:18,660 --> 00:13:19,380
سيدة (دايفس) ؟

286
00:13:20,480 --> 00:13:22,870
دايفس) ؟ لم يدعوني أحد بهذا)
اللقب منذ سنوات

287
00:13:23,540 --> 00:13:24,950
هل نعرف بعضنا البعض ؟

288
00:13:25,570 --> 00:13:28,310
! بالطبع، هذا صحيح

289
00:13:28,530 --> 00:13:29,920
( هذا ابن عمّي ( تيمي

290
00:13:31,450 --> 00:13:32,500
... لقد كان يعيش معنا

291
00:13:32,540 --> 00:13:33,930
ذلك الصيف حينما ذهب إلى المُعسكر

292
00:13:34,460 --> 00:13:36,210
! أجل

293
00:13:37,260 --> 00:13:38,090
إنني أتذكر

294
00:13:38,240 --> 00:13:41,010
ياللهول، لقد كبرت، سررت برؤيتك مجدداً

295
00:13:41,200 --> 00:13:44,400
وأنتِ أيضاً، انتظروا
أهذه (ديلان) الصغيرة ؟

296
00:13:44,810 --> 00:13:45,890
أتصدق هذا ؟

297
00:13:46,200 --> 00:13:50,380
ياللروعة، آخر مرّة رأيتكِ بها
كنتِ تجرّين عربة صغيرة

298
00:13:51,710 --> 00:13:54,040
كم عمركِ الآن ؟ -
سأُكمل الثامنة عشر الأسبوع المقبل -

299
00:13:54,890 --> 00:13:55,550
حقاً ؟

300
00:13:57,940 --> 00:13:58,740
الثامنة عشر ؟

301
00:14:02,530 --> 00:14:04,020
،جولي)، (ديلان) هنا)
! حان وقت المذاكرة

302
00:14:07,440 --> 00:14:08,380
أنا آسفة

303
00:14:08,450 --> 00:14:10,630
من المحتمل أن هذا كان بصوت أعلى
مما يجب أن يكون

304
00:14:18,900 --> 00:14:19,560
إيدي)، أهذه أنتِ ؟)

305
00:14:21,330 --> 00:14:23,690
.. يإلهي، هل عرفتني

306
00:14:23,690 --> 00:14:25,050
من صوت خطواتي فقط ؟

307
00:14:25,890 --> 00:14:26,940
كلا، من رائحة عطركِ

308
00:14:27,330 --> 00:14:29,230
لقد شممتها منذ اللحظة التي دخلتِ
فيها إلى ساحة وقوف السيارات

309
00:14:30,330 --> 00:14:32,010
اسمع، لا داعِ لتكون وقحاً

310
00:14:32,950 --> 00:14:34,330
أنا هنا لأفعل شيئاً لطيفاً

311
00:14:35,240 --> 00:14:35,870
حقاً ؟

312
00:14:36,150 --> 00:14:39,370
إنني أشعر بالسوء حيال خسارة المال

313
00:14:40,350 --> 00:14:42,940
بالرغم من أننا نعرف أن الإعصار
لم يكن خطئي

314
00:14:46,040 --> 00:14:48,600
.. على كلّ حال، لقد فكّرت أن هذا

315
00:14:49,370 --> 00:14:50,170
قد يساعدك

316
00:14:55,590 --> 00:14:57,150
إنه سوار الماس الذي أعطيتني إياه

317
00:14:57,410 --> 00:14:59,160
لابدّ أنه يساوي آلاف الدولارات

318
00:15:00,530 --> 00:15:02,090
هل ما زلت تمتلك فاتورته ؟

319
00:15:02,690 --> 00:15:05,060
أعتقد أنني تخلّصت منها

320
00:15:05,710 --> 00:15:08,420
لقد قلت أنه من محلّ "كارتير"، صحيح ؟

321
00:15:08,450 --> 00:15:09,700
أنا واثقة أن لديهم سجّلات البيع

322
00:15:13,870 --> 00:15:14,500
كارلوس ) ؟ )

323
00:15:14,830 --> 00:15:17,250
"في الواقع، الصندوق كان من "كارتير

324
00:15:17,890 --> 00:15:18,840
... السوار من

325
00:15:19,580 --> 00:15:20,440
السوق الرخيصة

326
00:15:23,740 --> 00:15:24,500
انتظر

327
00:15:25,180 --> 00:15:26,260
.. أتقول

328
00:15:27,060 --> 00:15:29,450
أن هذه الماسات هي مكعّبات
من الأكسيد البلّوري الأبيض ؟

329
00:15:30,280 --> 00:15:31,250
إن كنا محظوظين

330
00:15:33,370 --> 00:15:36,880
يابن العاهرة، لقد أعطيتك قلبي

331
00:15:37,290 --> 00:15:39,600
وكلّ ما أعطيتني إياه، هي مجوهرات مزيّفة ؟

332
00:15:39,860 --> 00:15:43,310
إيدي)، أنا آسف، لم أظنّ أبداً)
أنكِ ستعرفين ذلك

333
00:15:45,810 --> 00:15:48,050
لقد بصقت للتوّ على إحدى مكعّباتك
المزيّفة

334
00:15:48,480 --> 00:15:49,220
صيد سعيد

335
00:15:57,260 --> 00:15:59,950
.. أنتِ، اتعرفين كم سيستغرق الأمر وقتاً

336
00:16:00,030 --> 00:16:01,390
حتى يستعيد (كارلوس) بصره ؟

337
00:16:01,450 --> 00:16:03,590
.. لأنني أريد أن اقول له كلمتين

338
00:16:03,620 --> 00:16:05,620
ومعها صفعتين

339
00:16:06,120 --> 00:16:09,340
لا أعلم، حالة السيّد (سوليس) خطيرة جداً

340
00:16:10,370 --> 00:16:11,390
خطيرة ؟ ما الأمر ؟

341
00:16:11,580 --> 00:16:12,120
.. حسناً

342
00:16:13,660 --> 00:16:16,130
أتعلمين، يجب أن تتحدثي
مع الطبيب حول هذا

343
00:16:16,220 --> 00:16:17,590
لا أظنّ أن صديقته تعرف ذلك

344
00:16:20,530 --> 00:16:21,450
أتعنين (غابي) ؟

345
00:16:23,070 --> 00:16:24,660
انا آسفة، لقد قلت الكثير بالفعل

346
00:16:28,560 --> 00:16:31,210
أرجوكِ، لا تخبريني أن هذا هو غدائكِ

347
00:16:31,950 --> 00:16:33,990
بلى، إن ميزانيتي سيئة

348
00:16:34,510 --> 00:16:37,660
كلا، كلا، إن كنتِ ستقومين بالرعاية
.. على أعلى مستوى

349
00:16:37,730 --> 00:16:39,230
فستحتاجين إلى طعام على أعلى مستوى

350
00:16:39,540 --> 00:16:42,340
أنا أعرف مطعماً فرنسياً رائعاً

351
00:16:42,440 --> 00:16:44,270
.. إنه أفضل مكان للغداء

352
00:16:45,590 --> 00:16:46,510
والمحادثة

353
00:16:49,580 --> 00:16:50,860
" لقد قُتل والدكِ "

354
00:16:53,800 --> 00:16:54,430
أعلم ذلك

355
00:16:56,020 --> 00:16:57,830
هل أنتِ متأكدة أن عمّتكِ كانت تعلم
ما الذي تكتبه ؟

356
00:16:58,710 --> 00:17:03,650
لقد كانت مريضة جداً -
كلا، لقد كانت متعافية، حتى في آخر يوم -

357
00:17:04,380 --> 00:17:06,640
أنا اذكر أن العمّة (ليلي) كانت
تريد أن تقول لي شيئاً حقاً

358
00:17:06,700 --> 00:17:08,630
ثمّ جائت امي وأوقفتها

359
00:17:09,620 --> 00:17:10,870
هل تعلم والدتكِ أنكِ وجدتِ هذا ؟

360
00:17:11,040 --> 00:17:13,650
كلا، ولن أخبرها أيضاً

361
00:17:13,860 --> 00:17:16,240
لمَ أعطيها فرصة أخرى لتكذب عليّ ؟

362
00:17:19,060 --> 00:17:20,130
( لهذا سأذهب إلى ( آدم

363
00:17:21,040 --> 00:17:22,420
إنني أثق أنه سيخبرني بالحقيقة

364
00:17:24,260 --> 00:17:25,300
إنني لا أفهم هذا فحسب

365
00:17:26,130 --> 00:17:28,750
أعني، لمَ تكذب والدتكِ بأمر
قتل والدكِ ؟

366
00:17:29,600 --> 00:17:30,500
هل أنتِ جادّة ؟

367
00:17:34,250 --> 00:17:34,850
... ( جولي )

368
00:17:35,570 --> 00:17:36,870
إنها هي التي قتلته

369
00:17:44,490 --> 00:17:45,380
مرحباً، عزيزي

370
00:17:46,110 --> 00:17:48,670
إنني على وشك فعل شئ سيجعلك
سعيداً جداً

371
00:17:49,050 --> 00:17:50,810
رائع، لكن أغلقي الستارة أولاً

372
00:17:50,910 --> 00:17:52,260
.. آخر مرّة، الممرّضة أوشكت على الدخول

373
00:17:52,360 --> 00:17:54,740
.. عندما كنتِ -
كارلوس)، الكاهن معي هنا) -

374
00:17:55,270 --> 00:17:57,540
كاهن ؟
.. ماذا، أهناك شئ

375
00:17:57,670 --> 00:17:58,700
لا يخبرني به الأطبّاء ؟

376
00:17:59,190 --> 00:18:01,980
كلا، كلا، لقد أردت أن تكون
، هذه مفاجأة

377
00:18:02,250 --> 00:18:04,100
! ولكننا سنتزوّج

378
00:18:08,110 --> 00:18:09,530
أبتاه، ابدأ

379
00:18:09,930 --> 00:18:11,940
.. أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا

380
00:18:12,310 --> 00:18:14,100
.. في حضور

381
00:18:14,360 --> 00:18:16,230
غابي)، لمَ العجلة ؟)

382
00:18:17,120 --> 00:18:20,230
،لا أعلم، ولكن بعد كلّ ما مررنا به

383
00:18:20,270 --> 00:18:21,220
لا يوجد ما يعيق طريقنا الآن

384
00:18:21,890 --> 00:18:23,020
يمكننا أخيراً أن نكون سوية

385
00:18:24,160 --> 00:18:25,100
وأنا أحتاج إلى هذا حقاً

386
00:18:27,690 --> 00:18:28,930
( أريد نهاية سعيدة، يا ( كارلوس

387
00:18:30,680 --> 00:18:32,740
إذاً، ما قولك ؟
هلا تتزوّجني ؟

388
00:18:37,760 --> 00:18:38,350
حسناً

389
00:18:41,230 --> 00:18:43,310
الزواج المقدّس، لنبدأ الأمر

390
00:18:43,370 --> 00:18:44,870
، غابي)، قبل أن نبدأ)

391
00:18:44,880 --> 00:18:46,330
.. هناك شئ أريد أن أخبرك به

392
00:18:48,410 --> 00:18:49,240
على إنفراد

393
00:18:56,850 --> 00:18:58,010
حسناً، لقد خرج، ما الأمر ؟

394
00:18:59,310 --> 00:19:01,310
.. اسمعي، لم أكن صادقاً تماماً معكِ

395
00:19:01,360 --> 00:19:02,440
حول مدى خطورة حالتي

396
00:19:03,790 --> 00:19:04,520
حسناً

397
00:19:04,970 --> 00:19:05,800
.. الطبيب يقول

398
00:19:07,510 --> 00:19:09,580
ربما لن أستعيد بصري ثانيةً

399
00:19:11,110 --> 00:19:13,500
لثلاثة أشهر، أو اربعة على الأكثر

400
00:19:14,110 --> 00:19:16,350
أردت فحسب أن أتأكد أنكِ تستطيعين
تحمّل ذلك

401
00:19:19,980 --> 00:19:21,730
هذا وقت طويل جداً

402
00:19:26,500 --> 00:19:28,400
لكن في السرّاء والضرّاء، صحيح ؟

403
00:19:30,340 --> 00:19:30,960
صحيح

404
00:19:34,210 --> 00:19:34,960
حسناً، أيها الكاهن

405
00:19:37,120 --> 00:19:39,460
نحن مستعدين، لنبدأ

406
00:19:39,870 --> 00:19:42,630
أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا
.. أمام الرب

407
00:19:42,640 --> 00:19:44,590
.. لنربط هذا الرجُل وهذه المرأة

408
00:19:44,600 --> 00:19:46,270
برباط الزواج المقدّس

409
00:19:52,110 --> 00:19:54,450
لقد انتهى الحليب، أتريدينني أن
أشتري بعضاً منه ؟

410
00:19:54,770 --> 00:19:56,170
كلا، لا بأس، هذا سينتظر

411
00:19:56,400 --> 00:19:58,300
أنا لا أمانع، كما أنني أريد
استنشاق بعض الهواء

412
00:20:17,700 --> 00:20:19,810
تيم)، أين الحليب ؟)

413
00:20:20,960 --> 00:20:22,360
.. لقد ظننت أنكِ لا تريدين

414
00:20:22,390 --> 00:20:23,960
إنني حامل

415
00:20:24,160 --> 00:20:26,420
لا يمكنني أن ألد وعظامي هشّة
اذهب

416
00:20:29,780 --> 00:20:30,340
وداعاً

417
00:20:36,690 --> 00:20:39,050
مرحباً، يا رفيقة الكنيسة
انظري ماذا أحضرت

418
00:20:39,890 --> 00:20:41,630
لقد اشتريتِ توراة

419
00:20:41,720 --> 00:20:43,570
أجل، وسأدرسه الليلة

420
00:20:45,220 --> 00:20:46,730
لا شئ يضاهي رائحة التوراة الجديدة

421
00:20:47,550 --> 00:20:48,380
.. إذاً، أنتِ

422
00:20:49,140 --> 00:20:52,540
قادمة إلى درس التوراة -
بلى، وآمل أن يكون القسّ مستعداً -

423
00:20:52,590 --> 00:20:55,090
لأن لديّ ملايين الأسئلة له

424
00:20:56,400 --> 00:20:57,700
.. لينيت)، أنا أدرك)

425
00:20:57,750 --> 00:20:59,860
أنكِ ليس لديكِ خبرة كبيرة
، في الكنائس

426
00:20:59,940 --> 00:21:01,150
لذا، هذا ليس خطئكِ

427
00:21:01,510 --> 00:21:02,420
ما هو الذي ليس خطئي ؟

428
00:21:03,130 --> 00:21:06,390
حسناً، الأحد الماضي، حينما ظللتِ
.. ترفعين يدكِ

429
00:21:07,600 --> 00:21:08,670
نحن لا نفعل هذا حقاً

430
00:21:09,510 --> 00:21:11,250
الكنيسة ليست مكاناً للأسئلة

431
00:21:11,360 --> 00:21:12,630
إنه مكان للأجوبة

432
00:21:13,590 --> 00:21:16,940
.. بلى، ولكن كيف تجدين أجوبتكِ

433
00:21:17,010 --> 00:21:18,260
إن لم تطرحي الأسئلة ؟

434
00:21:18,450 --> 00:21:20,380
.. حسناً، نحن نجلس هناك ونترك الواعظ يعظ

435
00:21:20,600 --> 00:21:22,690
،وفي النهاية، نجد أسئلتنا لها إجابات

436
00:21:23,120 --> 00:21:24,700
ولا يشعر أحد بالإهانة

437
00:21:25,720 --> 00:21:28,020
أنا آسفة، هل كنت سبباً لإهانتكِ
يوم الأحد ؟

438
00:21:28,360 --> 00:21:30,490
، حسناً، الأمر فحسب في كنيستنا

439
00:21:30,940 --> 00:21:32,690
الناس لا يتحدثون مع القسّ

440
00:21:33,880 --> 00:21:35,300
حسناً، ماذا لو كنت اريد ذلك ؟

441
00:21:35,370 --> 00:21:37,590
ماذا لو كانت هذه الكنيسة هي النوع
الذي أبحث عنه ؟

442
00:21:37,760 --> 00:21:40,170
حسناً إذاً، ربما يجب أن تكتشفي
خيارات أخرى

443
00:21:40,460 --> 00:21:43,220
أعني، إن كنتِ تستمتعين حقاً بالردّ
،على القسّ

444
00:21:43,940 --> 00:21:44,810
.. لمَ لا تذهبين إلى

445
00:21:45,210 --> 00:21:46,970
إلى كنيسة "غوسبيل" بجانب المطار؟

446
00:21:49,920 --> 00:21:50,450
حسناً

447
00:21:52,600 --> 00:21:54,680
"أو كنيسة "يونيتارينس

448
00:21:54,730 --> 00:21:56,520
مما سمعت، إنهم لا يمانعون أيّ شئ

449
00:22:11,010 --> 00:22:12,480
(مرحباً (آدم)، أنا (ديلان

450
00:22:12,800 --> 00:22:15,130
لقد انتظرتك في الفندق طوال اليوم
ولكنك لم تعد

451
00:22:15,770 --> 00:22:18,090
يجب أن تتصل بي، لقد وجدت ملاحظة
(كتبتها عمّتي (ليلي

452
00:22:18,600 --> 00:22:21,460
أمّي رمتها في الموقد، ولكنني أخرجتها منه

453
00:22:21,640 --> 00:22:23,720
ويجب أن أتحدث إليك

454
00:22:23,800 --> 00:22:25,790
اتصل بي على هاتفي الخلويّ، وليس
... في المنزل، لأنني

455
00:22:28,160 --> 00:22:30,790
إنها لا تعلم شيئاً، أشعر بذلك
من طريقة كلامها

456
00:22:31,160 --> 00:22:33,930
ولكنها قد وجدت الملاحظة -
ربما قطع أوراق محترقة -

457
00:22:34,940 --> 00:22:36,360
ثق بي، كلّ ما لديها هي اسئلة

458
00:22:37,120 --> 00:22:39,440
حسناً، يمكنني أن أرفض مقابلتها

459
00:22:40,810 --> 00:22:43,620
أجل، لأن هذا لن يثير شكوكها

460
00:22:44,230 --> 00:22:48,300
،كلا، ستطلب منها أن تأتي هنا

461
00:22:48,750 --> 00:22:50,180
.. ثمّ تكتشف

462
00:22:50,230 --> 00:22:52,540
بالضبط ما تعرفه وما لا تعرفه

463
00:22:53,470 --> 00:22:55,690
بعد كلّ هذه السنوات، ربما سيكون
.. الأمر أسهل

464
00:22:55,700 --> 00:22:57,260
إن أخبرناها بالحقيقة فحسب

465
00:22:57,490 --> 00:22:58,300
.. ثمّ تلوّح إليّ بالوداع

466
00:22:58,310 --> 00:22:59,580
ويأخذونني هم إلى السجن ؟

467
00:23:00,040 --> 00:23:01,340
إنها لن تتصل بالشرطة

468
00:23:02,850 --> 00:23:05,250
بجدّية، أعتقد أنكما لديكما
علاقة رائعة

469
00:23:06,860 --> 00:23:08,860
إذاً، فأنت لم تكن منتبهاً

470
00:23:10,190 --> 00:23:11,390
، انتظر حتى أذهب إلى المنزل

471
00:23:11,450 --> 00:23:14,000
ثمّ اتصل بها وحدّد موعداً لمقابلتها

472
00:23:14,010 --> 00:23:14,310
حسناً

473
00:23:18,270 --> 00:23:18,950
.. أتعلم

474
00:23:21,860 --> 00:23:22,840
، عندما اتصلت بي الليلة

475
00:23:24,670 --> 00:23:25,890
كنت آمل أنك تكون قد اشتقت إليّ

476
00:23:28,410 --> 00:23:29,050
حقاً ؟

477
00:23:32,510 --> 00:23:33,300
إنني مشتاقة إليك

478
00:23:36,740 --> 00:23:37,940
إنني وحيدة للغاية

479
00:23:40,790 --> 00:23:42,380
أنت تعرف أنني لا أكون بخير وأنا وحدي

480
00:23:46,810 --> 00:23:48,250
.. أهناك أيّة فرصة لنا

481
00:23:49,370 --> 00:23:50,340
، أن نجتاز هذا

482
00:23:50,350 --> 00:23:51,340
وأن تعود إلى المنزل؟

483
00:23:55,540 --> 00:23:56,560
( سأتحدث إلى ( ديلان

484
00:23:58,000 --> 00:24:00,580
سأعطيكِ عذراً للمرّة الأخيرة

485
00:24:02,520 --> 00:24:03,660
بعد ذلك، فسأكون قد انتهيت من هذا

486
00:24:20,730 --> 00:24:21,390
هل ستخرجون ؟

487
00:24:21,400 --> 00:24:23,390
،أجل، سأقوم بإنهاء بعض الأمور

488
00:24:23,490 --> 00:24:24,950
(و(أورسون) سيأخذ (بنجامين
إلى المنتزه

489
00:24:25,150 --> 00:24:26,850
في الحقيقة، لقد فكّرت أن آخذه
إلى المتحف

490
00:24:27,300 --> 00:24:29,600
"تعرفين كم يحب (بنجامين) "ماتيس

491
00:24:29,980 --> 00:24:32,340
"بنجامين) لا يحب "ماتيس)
" إنه يحب " بوربل

492
00:24:32,450 --> 00:24:35,670
أرجوك، توقف عن محاولة تحويل ابننا
إلى مثقّف

493
00:24:39,820 --> 00:24:41,670
إن رأيت كيف كانت مرّتها
،الأولى والثانية

494
00:24:42,220 --> 00:24:44,010
.. ستفهم كيف أن هذا مهمّاً

495
00:24:44,100 --> 00:24:46,080
لي، لمحاربة الحمض النووي
" لـ " فان دي كامب

496
00:25:03,910 --> 00:25:04,860
( مرحباً، أنا ( تيم

497
00:25:04,920 --> 00:25:06,170
لقد سررت لرؤيتكِ جداً ذلك اليوم

498
00:25:08,210 --> 00:25:10,800
أجل، وأنا لا أستطيع التوقف
عن التفكير بكِ أيضاً

499
00:25:11,360 --> 00:25:13,010
.. إذاً، اسمعي

500
00:25:13,020 --> 00:25:15,110
إنني في المنزل وحدي

501
00:25:16,160 --> 00:25:16,880
أتريدين القدوم إلى هنا ؟

502
00:25:19,860 --> 00:25:20,550
( غابي )

503
00:25:21,000 --> 00:25:23,050
لقد سمعت أنكِ تزوّجتِ (كارلوس) البارحة

504
00:25:24,310 --> 00:25:25,400
أخمّن أن هذا يعني أنكِ ربحتِ

505
00:25:26,070 --> 00:25:28,050
، إيدي)، لم يكن الأمر منافسة)

506
00:25:29,390 --> 00:25:30,680
ولكن، بلى، أعتقد أنني ربحت

507
00:25:31,300 --> 00:25:34,120
بلى، ولكنني أعتقد أن هذا أفضل شئ

508
00:25:34,410 --> 00:25:36,000
.. أعني، قبل كلّ شئ، لن أستطع أبداً

509
00:25:36,010 --> 00:25:37,580
أن أكون البطلة مثلكِ

510
00:25:39,550 --> 00:25:40,760
بطلة ؟ لمَ أنا بطلة ؟

511
00:25:41,940 --> 00:25:44,100
تقضين حياتكِ مع شخص أعمى ؟

512
00:25:44,590 --> 00:25:46,760
.. يإلهي، ستضطّرين لفعل كلّ شئ لأجله

513
00:25:46,870 --> 00:25:49,040
،تساعدينه في ارتداء ملابسه، في الحلاقة
، وتقودينه إلى المرحاض

514
00:25:49,130 --> 00:25:50,500
تصلّين أن يصبح أفضل

515
00:25:50,510 --> 00:25:51,950
هذا ليس بالأمر الصعب

516
00:25:52,290 --> 00:25:54,160
كارلوس) سيستعيد بصره خلال)
ثلاثة أشهر

517
00:25:54,470 --> 00:25:55,190
أو اربعة، على الأكثر

518
00:25:55,650 --> 00:25:59,420
أهذا ما أخبركِ به ؟
يالكِ من مسكينة حمقاء

519
00:26:02,630 --> 00:26:03,710
عمّا تتحدثين ؟

520
00:26:04,230 --> 00:26:05,870
، أكره أن أكون أنا مَن يخبركِ بهذا

521
00:26:06,660 --> 00:26:08,260
، ولكنني تحدثت إلى المرضة

522
00:26:08,380 --> 00:26:10,090
.. وقد قالت أن حالته

523
00:26:10,780 --> 00:26:12,040
ما هي تلك الكلمة ؟

524
00:26:12,430 --> 00:26:13,110
أجل

525
00:26:14,050 --> 00:26:14,870
دائمة

526
00:26:16,470 --> 00:26:17,190
لا أصدقكِ

527
00:26:17,390 --> 00:26:18,670
اتصلي بالطبيب إن كنتِ تودّين ذلك

528
00:26:18,870 --> 00:26:21,460
ومن الواضح، أنه كان يتوسل إلى
كارلوس) أن يخبركِ)

529
00:26:23,360 --> 00:26:26,020
كلا، كلا، لابدّ أن هذا غير صحيح

530
00:26:26,340 --> 00:26:27,380
انظري إلى الجانب المشرق

531
00:26:27,550 --> 00:26:28,990
النساء اللواتي تزوّجن
.. من رجال عمي

532
00:26:29,170 --> 00:26:32,030
لا يقلقن حيال التبرّج أو السمنة

533
00:26:34,640 --> 00:26:37,470
هل أنتِ متأكدة أنك لم تعرفي
بالفعل هذا ؟

534
00:26:38,350 --> 00:26:39,700
( حسناً، سأتصل بالطبيب ( دنلاب

535
00:26:41,100 --> 00:26:42,000
افعلي ذلك

536
00:26:42,010 --> 00:26:43,500
، بالمناسبة

537
00:26:44,620 --> 00:26:46,000
تهانيّ على فوزكِ الكبير

538
00:26:52,540 --> 00:26:54,540
إذاً، كيف يمضي علاجك ؟

539
00:26:54,950 --> 00:26:57,100
هل ما زالوا يجعلونك تمسك بالقدور
في المطبخ ؟

540
00:26:57,240 --> 00:26:59,580
كلا، كلا، عندما اكتشفوا أنني
، سبّاك محترف

541
00:26:59,580 --> 00:27:03,000
جعلوني في المراحيض -
.. حسناً، ربما أنت لم تمانع -

542
00:27:03,270 --> 00:27:05,070
أن تقوم بالتصليح عندما تأتي للمنزل
الأسبوع المقبل

543
00:27:05,450 --> 00:27:06,720
في الحقيقة، الأطبّاء لا يريدون ذلك

544
00:27:07,020 --> 00:27:09,070
إنهم يشجّعوننا أن نترك هذه
الاشياء خلف ظهورنا

545
00:27:09,180 --> 00:27:10,320
حسناً، لا يجب أن يكون الأمر
متعلّقاً بالمراحيض

546
00:27:10,400 --> 00:27:11,690
أعني، يمكن أن يكون المغاسل
أو أحواض المراحيض

547
00:27:11,800 --> 00:27:14,060
(أنتِ تجعلينني أريد ذلك، يا (سوزان

548
00:27:15,130 --> 00:27:16,320
ذلك الإدمان أمر رهيب

549
00:27:17,040 --> 00:27:20,320
لقد نسيت، (تيم) لديه بضعة
أسئلة عن الضرائب

550
00:27:20,350 --> 00:27:24,120
أتمانع أن تتحدث إليه ؟ -
.. لا، لا أمانع، مع ذلك، لا أصدق -

551
00:27:24,170 --> 00:27:26,330
أن لديه مشاكل مع نظام ملفّاتكِ

552
00:27:30,910 --> 00:27:34,040
مرحباً ؟ -
تيم)، (مايك) هنا) -

553
00:27:34,050 --> 00:27:34,750
أتريد التحدث إليه ؟

554
00:27:34,900 --> 00:27:37,870
أيمكنني أن أتحدث إليه لاحقاً ؟
إنني آخذ قيلولة

555
00:27:42,910 --> 00:27:44,080
ما هذا ؟
هل معك شخص ؟

556
00:27:44,450 --> 00:27:47,500
ماذا ؟ كلا، كلا
لا يوجد أحد هنا

557
00:27:48,070 --> 00:27:49,330
حقاً ؟ لأن الصوت بدا كأنه
صوت فتاة

558
00:27:49,930 --> 00:27:51,900
كلا، لقد كان التلفاز

559
00:27:52,860 --> 00:27:53,960
لقد ظننت أنه تأخذ قيلولة

560
00:27:55,810 --> 00:27:56,940
التلفاز يساعدني على النوم

561
00:27:57,860 --> 00:27:59,180
اخبري (مايك) أنني سأتصل به لاحقاً

562
00:28:03,200 --> 00:28:04,130
يجب أن اذهب

563
00:28:05,060 --> 00:28:06,680
ماذا ؟ ماذا ؟
لقد جئتِ للتوّ

564
00:28:06,840 --> 00:28:09,190
أعلم ذلك، ولكن هذه الزيارة
كانت من أجل (جولي) حقاً

565
00:28:09,910 --> 00:28:12,570
لأجلي ؟ -
بلى، إنكِ ستذهبين إلى الجامعة قريباً -

566
00:28:12,600 --> 00:28:14,830
وأريده أن يخبركِ حول مخاطر المخدرات

567
00:28:15,080 --> 00:28:16,290
(أخفها مباشرة، يا (مايك

568
00:28:21,450 --> 00:28:22,610
عزيزتي، هل انتِ بالأسفل ؟

569
00:28:22,770 --> 00:28:23,750
أجل، عزيزي

570
00:28:24,600 --> 00:28:26,250
أنا في المطبخ أعدّ العشاء

571
00:28:27,890 --> 00:28:28,810
الرائحة تبدو شهيّة

572
00:28:29,450 --> 00:28:31,410
إنها وصفة جديدة لحساء لحم البقر

573
00:28:32,280 --> 00:28:34,130
أعتقد أنها ستعجبك

574
00:28:35,120 --> 00:28:36,230
لمَ لا نترك هذا الطعام يغلي ببطئ ؟

575
00:28:36,510 --> 00:28:38,820
بينما كنت آخذ قيلولتي، راودني
ذلك الحلم القذر الصغير

576
00:28:39,800 --> 00:28:41,330
.. كنت آمل أن نقوم

577
00:28:42,170 --> 00:28:43,680
مباشرة بأكل الحلوى ؟

578
00:28:44,190 --> 00:28:44,770
أجل

579
00:28:45,840 --> 00:28:46,520
ما قولكِ ؟

580
00:28:48,030 --> 00:28:50,270
أقول أنني اسبقك بخطوة

581
00:28:51,110 --> 00:28:54,130
.. إنني بالفعل أربط رباطي الوردي

582
00:28:54,230 --> 00:28:56,430
وأرتدي تلك تلك البلوزة القذرة
التي تحبها

583
00:28:56,680 --> 00:28:59,130
إنني أحبّ هذا، اين أنتِ ؟

584
00:28:59,420 --> 00:29:01,020
انا هنا، يا عزيزي

585
00:29:06,130 --> 00:29:08,690
أنا آسفة، لقد نسيت أن هذا كان مفتوحاً

586
00:29:10,030 --> 00:29:13,000
لنفعلها هنا، على الطاولة

587
00:29:13,330 --> 00:29:14,480
أيمكنكِ أن تساعديني ؟

588
00:29:14,960 --> 00:29:16,210
لا أستطيع، قدمي في الهواء

589
00:29:17,120 --> 00:29:18,500
اتبع صوتي فحسب

590
00:29:19,810 --> 00:29:20,740
ها أنت

591
00:29:21,760 --> 00:29:22,910
أنا هنا، عزيزي

592
00:29:23,990 --> 00:29:26,620
! تباً

593
00:29:27,230 --> 00:29:28,960
لقد أردت تحريك هذا الكرسي

594
00:29:29,390 --> 00:29:32,170
انتظر، دعني أرتدي ملابسي
حتى أساعدك

595
00:29:35,540 --> 00:29:36,880
حسناً، تعال

596
00:29:37,800 --> 00:29:39,120
لنفعلها هنا

597
00:29:40,420 --> 00:29:43,810
تباً، ماذا يجري هنا ؟

598
00:29:43,980 --> 00:29:45,210
سأخبرك ما الذي يجري هنا

599
00:29:45,460 --> 00:29:47,600
" خلال ثلاثة أشهر، أو اربعة على الأكثر "

600
00:29:50,510 --> 00:29:52,100
! ايها الأعمى الأحمق

601
00:29:52,950 --> 00:29:56,230
حسنا، أنا آسف، لم يجب عليّ ان اكذب -
كلا، كلا -

602
00:29:56,360 --> 00:29:58,210
أعتقد أنها كانت خطّة رائعة

603
00:29:58,440 --> 00:30:01,190
أعني، كان من المستحيل أنني
.. سأعرف يوماً

604
00:30:01,260 --> 00:30:04,130
أنني تزوجت من رجُل أعمى دائماً

605
00:30:06,030 --> 00:30:08,570
حسناً، لقد فكّرت فحسب أنه
، بمرور الوقت

606
00:30:09,260 --> 00:30:10,670
، ستعتادين على هذا

607
00:30:11,170 --> 00:30:12,640
وربما حينها لن تتركينني

608
00:30:14,430 --> 00:30:15,330
اتركك ؟

609
00:30:16,210 --> 00:30:17,570
أتظنّ حقاً أنني ضحلة هكذا ؟

610
00:30:21,180 --> 00:30:24,760
غابي)، أنا فقير وأعمى)

611
00:30:24,760 --> 00:30:25,680
ولنواجه الأمر

612
00:30:25,740 --> 00:30:28,320
هذا ليس نوع الرجال المفضل لكِ

613
00:30:28,830 --> 00:30:30,550
شكراً لثقتك بي

614
00:30:33,400 --> 00:30:36,100
.. أجل، الحقيقة كانت ستجرحني

615
00:30:36,110 --> 00:30:37,030
ولكنني كنت سآتي هنا

616
00:30:39,210 --> 00:30:42,150
، إن كنت تؤمن قليلاً بي

617
00:30:42,290 --> 00:30:44,370
،كنت سأثبت لك أنني أستطيع فعل ذلك

618
00:30:44,390 --> 00:30:46,920
ولكنك سرقت مني تلك الفرصة -
أنا آسف -

619
00:30:47,460 --> 00:30:48,020
عظيم

620
00:30:51,140 --> 00:30:53,040
لتفادي التشويش في المستقبل، أنا أحبك

621
00:30:54,110 --> 00:30:55,800
وأريد أن أقضي بقيّة حياتي معك

622
00:30:59,750 --> 00:31:02,300
غابي)، لن يكون الأمر سهلاً)

623
00:31:05,090 --> 00:31:06,880
، أعلم ذلك، ولكن كما قلت

624
00:31:08,530 --> 00:31:09,490
" في السرّاء والضرّاء "

625
00:31:16,370 --> 00:31:17,400
أتظنين أنكِ تستطيعين مسامحتي ؟

626
00:31:18,920 --> 00:31:19,760
سأعمل على ذلك

627
00:31:21,810 --> 00:31:22,900
، بينما تعملين على ذلك

628
00:31:22,930 --> 00:31:24,720
أتمانعين أن أتناول بعضاً من ذلك الحساء ؟

629
00:31:30,630 --> 00:31:31,280
بالطبع

630
00:31:41,680 --> 00:31:43,920
ابتعد عن تلك الفتاة المسكينة الآن

631
00:31:49,610 --> 00:31:50,710
لقد أنهيت ضرائبكِ

632
00:31:55,800 --> 00:31:59,390
ماذا يجري هنا ؟ -
سوزان)، أنا آسفة جداً) -

633
00:31:59,520 --> 00:32:00,300
(كلا، (كاثرين

634
00:32:00,410 --> 00:32:02,710
،أعلم ما تمرّين به مؤخراً

635
00:32:02,780 --> 00:32:03,970
لذا، لا داعِ لأن تعتذري

636
00:32:04,030 --> 00:32:06,310
وبالمناسبة، صدركِ ظاهر

637
00:32:07,210 --> 00:32:08,930
.. أنت، من الناحية الأخرى -
أعلم، أعلم -

638
00:32:08,990 --> 00:32:11,440
أنا لا أفهمك، أهذا شئ تفعله ؟

639
00:32:11,590 --> 00:32:13,240
.. تجول في الحيّ

640
00:32:13,430 --> 00:32:15,710
وتعد الناس بإعداد الضرائب مجاناً

641
00:32:15,770 --> 00:32:18,720
وبعد ذلك تقفز إلى أقرب امرأة في منتصف
العمر ومطلّقة حديثاً ؟

642
00:32:18,730 --> 00:32:20,790
ليس الأمر هكذا، لقد جائت
،لتحتسي شراباً

643
00:32:20,870 --> 00:32:23,340
.. وبدأنا في الحديث عن الأيام الخوالي

644
00:32:23,650 --> 00:32:25,600
وتلك المشاعر القديمة بدأت في العودة

645
00:32:25,880 --> 00:32:28,710
محاولة جيدة، يا (تيمي)، كأنني
سأصدق هذا

646
00:32:29,130 --> 00:32:31,560
عار عليك، عار فحسب

647
00:32:37,180 --> 00:32:38,400
ماذا تعني بـ "المشاعر القديمة" ؟

648
00:32:41,870 --> 00:32:43,470
هل نحن بحاجة حقاً لنخوض في هذا ؟

649
00:32:44,550 --> 00:32:46,000
ماذا لديكم لتتذكرونه ؟

650
00:32:46,580 --> 00:32:47,870
لقد قضى هنا اسبوعاً عندما كان
في السادسة عشر

651
00:32:47,900 --> 00:32:50,120
.. ماذا يمكن أن يكون بينكما

652
00:32:51,420 --> 00:32:52,980
يإلهي، لقد نمتما سوية

653
00:32:54,290 --> 00:32:54,540
، حسناً

654
00:32:54,600 --> 00:32:56,810
.. قبل أن تتصوري شيئاً قذراً في عقلكِ -
لقد افقدتني عذريتي -

655
00:32:56,990 --> 00:32:58,280
هل أنت مضطر لتقولها هكذا ؟

656
00:32:58,590 --> 00:33:00,460
لقد قلتها هكذا لكلّ شخص أعزب في المعسكر

657
00:33:01,020 --> 00:33:02,790
عار عليكِ

658
00:33:03,140 --> 00:33:05,010
،والدته وثقت بي لأعتني به

659
00:33:05,010 --> 00:33:06,160
.. وأنتِ تنقضّين عليه

660
00:33:06,170 --> 00:33:08,930
.. كمن تشتهي الجنس

661
00:33:09,060 --> 00:33:10,990
(لأجل الربّ، (تيم
اسحب البطانية

662
00:33:11,450 --> 00:33:14,200
،(لا يمكنكِ أن تلومي (كاثرين
لقد كنت أعرف بالضبط ما الذي كنت أفعله

663
00:33:14,270 --> 00:33:16,670
لا اريد أن أسمع هذا
لقد سئمت منكما

664
00:33:16,730 --> 00:33:18,680
إن سأل عني أحد، سأكون
.. في مركز التسوّق

665
00:33:19,130 --> 00:33:19,970
اشتري ملاءات جديدة

666
00:33:22,540 --> 00:33:24,290
صباح الخير

667
00:33:24,610 --> 00:33:26,850
صباح الخير، أيها القسّ

668
00:33:26,860 --> 00:33:28,780
لقد أحضرت لك كعك العنب المفضّل لك

669
00:33:29,380 --> 00:33:30,480
( شكراً لكِ، ( بري

670
00:33:31,120 --> 00:33:32,790
.. بالمناسبة، أعتذر عن تأخري

671
00:33:32,810 --> 00:33:34,770
في إتخاذ قرار حول أمر
مساعدة السيّدات

672
00:33:34,940 --> 00:33:37,500
أهذا يحدث الآن ؟
لقد نسيت الأمر برمّته

673
00:33:38,110 --> 00:33:40,130
إذاً، هل جارتكِ الودودة ستأتي ؟

674
00:33:40,220 --> 00:33:41,360
الجارة التي لديها الكثير من الأسئلة ؟

675
00:33:42,250 --> 00:33:44,670
الودودة ؟ لقد ظننت أنها كانت تزعجك

676
00:33:44,780 --> 00:33:46,730
كلا، لقد وجدت ذلك منعشاً لنا جميعاً

677
00:33:47,350 --> 00:33:48,570
كما كنت أقول دائماً

678
00:33:49,020 --> 00:33:52,480
الكنيسة ليست مكانا للإجابات
إنها مكان للأسئلة

679
00:33:53,680 --> 00:33:54,510
أنت لم تقل هذا

680
00:33:54,980 --> 00:33:58,540
لم أسمعك من قبل تقول هذا، ولا حتى مرّة -
.. أجل، حسناً، على كلّ حال -

681
00:33:58,730 --> 00:34:00,760
أريد أن اشكركِ على هذه المبادرة

682
00:34:00,970 --> 00:34:03,020
الأعضاء الجدد مطلوبين لصحّة هذه الكنيسة

683
00:34:03,060 --> 00:34:05,740
لن أنسى أنكِ أحضرتيهم، أو أحضرتِ هذا

684
00:34:06,220 --> 00:34:07,230
شكراً لك، ايها القسّ

685
00:34:07,280 --> 00:34:09,530
وأنا واثقة أن عائلة (سكافو) سيكونون
هنا قريباً

686
00:34:12,580 --> 00:34:13,450
لمَ قلتِ هذا ؟

687
00:34:13,510 --> 00:34:15,030
تعرفين جيداً أنهم ذهبوا
إلى كنيسة كاثوليكية

688
00:34:15,160 --> 00:34:17,980
وهي في آخر الشارع، سأعود على الفور

689
00:34:26,970 --> 00:34:33,110
ليس أنتِ
( لينيت )

690
00:34:34,770 --> 00:34:35,680
ماذا تفعلين هنا ؟

691
00:34:35,800 --> 00:34:37,440
كنت سأسألكِ نفس السؤال

692
00:34:37,580 --> 00:34:39,140
لمَ أنتِ في كنيسة كاثوليكية ؟

693
00:34:39,380 --> 00:34:41,660
لأننا كاثوليكيين -
أرجوك -

694
00:34:41,770 --> 00:34:43,930
.. قصّ العشب وأنت ترتدي بلوزة سيدة

695
00:34:43,950 --> 00:34:45,140
لن يجعل منك كاثوليكياً

696
00:34:45,580 --> 00:34:48,780
أنتِ من المشيخي الآن
هيا، لنذهب

697
00:34:49,400 --> 00:34:53,320
ألستِ أنتِ من قلتِ أنني يجب أن
أكتشف باقي الكنائس ؟

698
00:34:53,490 --> 00:34:56,080
لقد قصدت عيّنة، مثل البوفيه

699
00:34:56,150 --> 00:34:57,610
.. تأخذين صحن صغير من كلّ نوع

700
00:34:57,630 --> 00:34:59,180
.. بعد ذلك تجلسين لأجل الوجبة الرئيسية

701
00:34:59,240 --> 00:35:00,320
.. وهي عبر الشارع

702
00:35:00,410 --> 00:35:01,650
في كنيسة المذهب المشيخي

703
00:35:01,890 --> 00:35:04,370
كلا، لقد وضعت للتوّ 10 دولارات
، في صحن التجميع

704
00:35:04,390 --> 00:35:07,020
وسآخذ حقّي -
أهناك مشكلة ؟ -

705
00:35:07,250 --> 00:35:12,310
لا توجد مشكلة، إنني أتحدث إلى صديقتي -
إنها تحاول تحويلها -

706
00:35:12,800 --> 00:35:14,130
هذا غير صحيح

707
00:35:15,710 --> 00:35:17,250
صديقتي مشوّشة قليلاً

708
00:35:17,270 --> 00:35:18,330
... لقد نسيت أنها تتبع المذهب المشيخي

709
00:35:18,610 --> 00:35:21,670
ودخلت كنيسة خطأ -
أنا لا أتبع المذهب المشيخي -

710
00:35:21,910 --> 00:35:22,930
أنا شخص حرّ

711
00:35:23,170 --> 00:35:26,170
وإن كنت متفتحاً، فسأظل هنا

712
00:35:28,410 --> 00:35:29,380
لينيت)، أرجوكِ)

713
00:35:29,880 --> 00:35:31,910
ألا يمكننا فحسب أن نخرج
ونتحدث لدقيقة ؟

714
00:35:36,650 --> 00:35:37,810
حسناً، ما الأمر ؟

715
00:35:38,130 --> 00:35:39,860
حسناً، لقد كنت في قطاع الخدمات
صباح اليوم

716
00:35:39,920 --> 00:35:43,300
والأمر ليس كما كان بدونكِ -
.. ( بري ) -

717
00:35:44,440 --> 00:35:47,880
ولقد ترشّحت لمنصب رئيسة
لجنة مساعدة السيّدات

718
00:35:48,080 --> 00:35:49,850
والقسّ (سايكس) كان مندهشاً جداً

719
00:35:49,890 --> 00:35:51,690
أنني احضرت عائلة جديدة إلى الكنيسة
... لذا

720
00:35:53,140 --> 00:35:54,450
.. إن لم تعودي، سوف

721
00:35:54,670 --> 00:35:58,250
لن تحصلين على ما أردتِ ؟ -
حسناً، أجل -

722
00:35:58,710 --> 00:36:00,070
حسناً، انسي الأمر

723
00:36:00,750 --> 00:36:02,540
دعي شخصاً آخر يساعدكِ
في أمر السُلطة هذه

724
00:36:02,800 --> 00:36:03,490
! ( لينيت )

725
00:36:03,850 --> 00:36:06,400
أنتِ التي جئتِ إليّ
لقد أردتني أنا

726
00:36:06,440 --> 00:36:08,230
أجل، ولكن أتعرفين لماذا ؟

727
00:36:08,700 --> 00:36:10,450
، لأنه، بين كلّ صديقاتي

728
00:36:10,480 --> 00:36:12,650
أنتِ الوحيدة التي كان لديكِ إيمان حقيقي

729
00:36:12,760 --> 00:36:15,700
لديك علاقة حقيقة بالرّب

730
00:36:16,260 --> 00:36:17,640
على الأقل، هذا ما ظننته

731
00:36:17,950 --> 00:36:18,590
... ( لينيت )

732
00:36:18,620 --> 00:36:22,160
لأنني مررت بعدّة شهور عصيبة، حسناً ؟

733
00:36:22,820 --> 00:36:24,580
لأنني أعرف أنكِ مررتِ
بأوقات عصيبة أيضاً

734
00:36:24,620 --> 00:36:26,390
.. ودائماً كنت أفترض

735
00:36:26,710 --> 00:36:28,020
أن إيمانكِ قد ساعدكِ لتخطّي هذا

736
00:36:29,330 --> 00:36:30,410
لقد كنت أحسدكِ على هذا، لأكون صادقة

737
00:36:32,350 --> 00:36:34,510
لقد حدث ذلك، لقد ساعدني إيماني

738
00:36:36,660 --> 00:36:40,880
حقاً ؟
حسناً، كيف ؟

739
00:36:44,290 --> 00:36:45,140
لقد ساعدني فحسب

740
00:36:45,520 --> 00:36:46,800
هذه ليست إجابة جيدة

741
00:36:46,850 --> 00:36:49,000
.. لقد اصابني السرطان، والإعصار

742
00:36:49,010 --> 00:36:50,000
.. ولا أعرف لمَ نجوت منهما

743
00:36:50,010 --> 00:36:51,640
والكثير من الآخرين لم ينجوا

744
00:36:53,930 --> 00:36:57,690
لا أفهم، ولكنني أريد أن أفهم

745
00:36:58,040 --> 00:36:59,680
لينيت)، لمَ لمْ تخبرينني ؟)

746
00:36:59,810 --> 00:37:00,780
لمَ لمْ تسألين ؟

747
00:37:05,370 --> 00:37:07,290
هذا صحيح، أنتِ لا تحبين طرح الأسئلة

748
00:37:20,470 --> 00:37:21,170
( مرحباً، ( لينيت

749
00:37:22,350 --> 00:37:22,870
مرحباً

750
00:37:25,460 --> 00:37:27,690
... أردت أن أخبركِ فحسب

751
00:37:27,740 --> 00:37:30,230
أنني تنحّيت عن منصب
رئيسة مساعدة السيذدات

752
00:37:30,870 --> 00:37:33,440
طلبت من القسّ (سايكس) أن يعطي
(المنصب إلى (إدنا فليتشر

753
00:37:34,990 --> 00:37:36,250
لقد كانت مع قوّات حفظ السلام، تعرفين ذلك

754
00:37:36,970 --> 00:37:38,450
هذا تصرف لطيف منكِ

755
00:37:39,330 --> 00:37:41,300
أفترض ذلك، لقد أردت فحسب
أن أُعلمكِ بهذا

756
00:37:43,970 --> 00:37:46,590
وأيضاً لأعتذر لكِ

757
00:37:46,790 --> 00:37:48,340
لا داعِ للإعتذار

758
00:37:48,700 --> 00:37:52,010
بلى، أريد، لقد كنتِ محقّة
الإيمان لا يجب أن يكون أعمى

759
00:37:52,160 --> 00:37:54,450
لن تفقدي إيمانكِ بطرح الأسئلة

760
00:37:54,520 --> 00:37:56,820
بل تجعلينه اقوى، وأنا فقدت ذلك

761
00:37:58,540 --> 00:37:59,440
حسناً، ربما قليلاً

762
00:38:00,020 --> 00:38:03,190
وقد كان يعني الكثير لي أنكِ جئتِ إليّ
.. لأرشدكِ، و

763
00:38:04,600 --> 00:38:06,280
أنا آسفة أنني لم أكن موجودة لأجلكِ

764
00:38:08,730 --> 00:38:11,310
أريدكِ أن تؤمني بي وبصداقتنا

765
00:38:14,980 --> 00:38:18,470
هناك بضعة اشياء يسهل الإيمان بهم

766
00:38:23,450 --> 00:38:25,690
كيف يمضي أمر الكاثوليكية، بالمناسبة ؟

767
00:38:28,710 --> 00:38:31,080
.. حسناً، إن اردتِ أن تأتي إلينا

768
00:38:31,360 --> 00:38:34,180
حسناً، أنا مرتاحة جداً مع الكاثوليكية

769
00:38:34,310 --> 00:38:35,650
.. إنهم الوحيدون الذين لا يحكمون عليّ

770
00:38:35,680 --> 00:38:36,610
لأنني لديّ الكثير من الأطفال

771
00:38:41,920 --> 00:38:42,500
مرحى

772
00:38:43,350 --> 00:38:43,860
مرحى

773
00:38:47,460 --> 00:38:48,860
حسناً، يجب أن أسأل

774
00:38:48,860 --> 00:38:50,690
.. (ذلك الشئ الذي حدث بينك وبين (كاثرين

775
00:38:50,850 --> 00:38:51,510
.. منذ 12 عاماً

776
00:38:52,290 --> 00:38:53,570
هل كانت علاقة مستمرّة ؟

777
00:38:54,160 --> 00:38:56,600
كلا، كلا، لقد كانت مرّة واحدة

778
00:38:57,700 --> 00:39:00,020
وأعتقد أنها شعرت بالذنب بعد ذلك

779
00:39:00,070 --> 00:39:01,480
لقد طلبت مني ألا آتي بالجوار
بعد ذلك

780
00:39:03,420 --> 00:39:05,000
إذاً، أنت لم تعود ؟

781
00:39:07,490 --> 00:39:08,510
هذا غريب، لقد حاولت

782
00:39:10,660 --> 00:39:11,870
لقد كانت آخر ليلة من زيارتي

783
00:39:12,730 --> 00:39:14,250
.. فكّرت، لو أنني أحضرت لها بعض الزهور

784
00:39:14,420 --> 00:39:16,180
ربما أحصل على ما أريد، أتعرفين ؟

785
00:39:17,460 --> 00:39:18,760
،ولكن عندما توجّهت إلى الباب

786
00:39:19,380 --> 00:39:21,520
سمعت ذلك الصراخ -
أريد أن أقول لغبنتي طابت ليلتكِ -

787
00:39:21,710 --> 00:39:23,610
إنها نائمة، اخرج من هنا -
ذهبت إلى النافذة -

788
00:39:23,730 --> 00:39:26,630
فقط لأرى ما الذي يجري -
أتذكر ؟ إنها ابنتي -

789
00:39:26,720 --> 00:39:29,450
أنا والدها -
ورأيت أنها تتشاجر مع شخص ما -

790
00:39:30,310 --> 00:39:32,370
كنت على وشك الدخول ومساعدتها

791
00:39:32,370 --> 00:39:35,110
عندما رأيت (كاثرين) تلتقط الشمعدان

792
00:39:35,280 --> 00:39:36,900
وضربته بها

793
00:39:37,790 --> 00:39:39,250
لقد سقط بطريقة بشعة

794
00:39:40,080 --> 00:39:42,590
كاثرين) كانت واقفة فحسب أمامه)

795
00:39:42,610 --> 00:39:44,380
بتلك النظرة في عينها

796
00:39:44,390 --> 00:39:45,620
لقد أخافتني كثيراً

797
00:39:46,620 --> 00:39:48,620
لذا، غادرت

798
00:39:50,670 --> 00:39:51,670
.. ورحلت الصباح التالي

799
00:39:51,720 --> 00:39:53,290
ولم أتحدث إلى (كاثرين) مجدداً

800
00:39:56,290 --> 00:40:00,160
إذاً، ذلك الرجل، مَن كان ؟

801
00:40:00,560 --> 00:40:01,130
لا أعلم

802
00:40:02,080 --> 00:40:03,840
لقد راودني شعور أنه زوجها السابق

803
00:40:05,310 --> 00:40:06,350
هل تحدثت عنه من قبل ؟

804
00:40:06,930 --> 00:40:07,590
كلا

805
00:40:09,560 --> 00:40:10,370
هل رأيته مؤخراً ؟

806
00:40:13,050 --> 00:40:13,550
كلا

807
00:40:19,730 --> 00:40:21,970
.. كما أتذكّر، كان لديّ ذلك الشعور

808
00:40:23,240 --> 00:40:24,780
أن هناك شئ غير صحيح

809
00:40:26,870 --> 00:40:29,250
أحلام غريبة لا تبدو كأنها
أحلاماً على الإطلاق

810
00:40:31,440 --> 00:40:33,100
.. أناس يخبرونني أنني انسى أشياءاً

811
00:40:33,750 --> 00:40:35,310
أعلم أنني سأتذكرها

812
00:40:40,400 --> 00:40:41,350
، وأخيراً الآن

813
00:40:42,420 --> 00:40:44,790
.. وجدت جملة على ورقة

814
00:40:45,720 --> 00:40:47,210
.. تفسّر كلّ ذلك

815
00:40:48,560 --> 00:40:49,900
وتثبت أنني لست مجنونة

816
00:40:53,190 --> 00:40:55,080
.. وأفضل شئ يمكنك قوله لي

817
00:40:56,370 --> 00:40:58,510
أن العمّة (ليلي) كانت تفقد سيطرتها
.. على نفسها

818
00:40:58,540 --> 00:40:59,930
ولم تكن تعلم ما الذي تكتبه ؟

819
00:41:05,310 --> 00:41:06,560
( أريد الحقيقة، ( آدم

820
00:41:08,950 --> 00:41:11,910
أرجوك، أرجوك

821
00:41:14,880 --> 00:41:18,720
.. الحقيقة، يا (ديلان)، أن

822
00:41:22,230 --> 00:41:23,810
والدتكِ لم تقتل أباكِ

823
00:41:27,130 --> 00:41:29,000
وهي تحبكِ اكثر مما تتخيّلين

824
00:41:29,001 --> 00:41:31,501
تمّت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

825
00:41:32,002 --> 00:41:35,002
: الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.com

826
00:41:35,003 --> 00:41:40,003
تم التعديل بواسطة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

827
00:41:40,240 --> 00:41:44,140
الإيمان، هو تصديق شئ لا يمكن إثباته

828
00:41:46,570 --> 00:41:51,110
لذا، نثق بكلمات الأب الوحيد الذي عرفناه

829
00:41:54,080 --> 00:41:58,030
نصدق وعود المرأة التي نتشارك
الفراش معها

830
00:42:01,790 --> 00:42:04,330
نعتمد على أعزّ أصدقائنا

831
00:42:05,010 --> 00:42:07,540
الذين يساعدوننا لنصبح أفضل

832
00:42:11,050 --> 00:42:15,300
أجل، نحن نريد أن نصدق هؤلاء
، المقرّبين منّا

833
00:42:16,780 --> 00:42:21,180
ولكن، حينما يوجد الشكّ، فإيماننا
.. يبدأ بالتقلّص

834
00:42:23,440 --> 00:42:26,680
ويسارع الخوف في أخذ مكان الإيمان

