1
00:00:00,483 --> 00:00:02,170
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,180 --> 00:00:05,740
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

3
00:00:05,920 --> 00:00:09,190
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

4
00:00:09,780 --> 00:00:12,000
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

5
00:00:12,010 --> 00:00:13,450
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13

6
00:00:13,460 --> 00:00:14,900
أأخبرك (مايكل) عن أمّي؟

7
00:00:14,950 --> 00:00:17,820
كلاّ -
بصغرها، أصابها الرّعاف -

8
00:00:17,830 --> 00:00:21,340
وعاودها مجدّداً بالثلاثينات -
كم كان عمر والدتك حين توفّيت؟ -

9
00:00:21,350 --> 00:00:24,909
بالـ31 وبلغ (مايكل) الـ31 مؤخّراً

10
00:00:25,690 --> 00:00:28,948
من يكون؟ -
إنّه قاتل ابني - 

11
00:00:30,930 --> 00:00:32,234
نعم؟

12
00:00:39,840 --> 00:00:44,655
إنّه كثقب أسود رقميّ يبتلع أيّة بيانات
إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه

13
00:00:45,930 --> 00:00:48,548
سيّد (غلين)؟ -
لدينا مشكلة -

14
00:00:48,880 --> 00:00:52,256
ما عمل هذا الجهاز؟ -
إنّها علبة بطارية لجهاز لعبة فيديو -

15
00:00:53,240 --> 00:00:55,204
عليك شراء أخرى

16
00:00:56,690 --> 00:01:01,110
سيلا)، سلّمها لي غداً) 
وستنال 50% من أجرك

17
00:01:01,120 --> 00:01:06,530
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

18
00:01:10,990 --> 00:01:14,126
من المتكلّم؟ -
(مرحباً، (مايكل -

19
00:01:15,860 --> 00:01:18,899
"شيكاغو)، 2001)"

20
00:01:27,280 --> 00:01:31,540
أوَتعلم؟ إن ألقى (كراب) بمعتوه
علينا هكذا ثانيةً فسأقتله

21
00:01:31,550 --> 00:01:34,420
أجل، ولكن إن لم ننل من هذا
(المعتوه فسوف يقتلنا (كراب

22
00:01:34,430 --> 00:01:36,352
جهّز البندقيّة

23
00:01:36,780 --> 00:01:38,254
جهّزتُها

24
00:01:41,300 --> 00:01:45,071
،سأتوقّف بعد هذه المهمّة
لم يعد بوسعي فعل هذا

25
00:01:46,260 --> 00:01:50,328
ماذا سيكون رأي (كراب) باعتقادك؟ -
لا آبه برأي (كراب) في هذا الأمر -

26
00:01:50,620 --> 00:01:53,372
كيف لي أن أكون أباً صالحاً
إن كنتُ في السجن دائماً؟

27
00:01:53,700 --> 00:01:55,978
ضيّعتُ طفولة ابني

28
00:01:56,450 --> 00:01:59,397
ولن أضيّع رؤيته وهو يصبح رجلاً

29
00:02:00,180 --> 00:02:03,100
ما من سبب، ولكن هذه الخطّة
جنونيّة حتّى بالنسبة لك

30
00:02:03,370 --> 00:02:06,150
أواثق أنّها السبيل الوحيدة؟ -
نعم -

31
00:02:08,300 --> 00:02:11,124
،انظر، ها هو يخرج
الحقيبة معه

32
00:02:13,810 --> 00:02:15,454
فلنربط الأحزمة

33
00:02:42,770 --> 00:02:45,130
!ارفع يديك! ارفع يديك

34
00:02:58,050 --> 00:03:00,340
على الرحب والسعة -
!فلنذهب -

35
00:03:08,320 --> 00:03:11,123
مهلاً لحظة، أهذه خطّتك العبقريّة؟

36
00:03:11,700 --> 00:03:14,323
ستقوم بعمليّة انتحاريّة 
على سيّارة اللواء؟

37
00:03:14,640 --> 00:03:17,890
،بما أنّ الجهاز قد ضاع
لم يعد لرأيك أهميّة

38
00:03:18,180 --> 00:03:20,183
لذا اصمت وضخّ الوقود

39
00:03:21,420 --> 00:03:24,410
،نعلم أنّ اللواء يتنقّل خفيفاً
سيّارة ليموزين واحدة وبضعة حرّاس

40
00:03:24,420 --> 00:03:29,946
لا يقلقني الحرّاس، بل الاصطدام -
اسمع، لم أقل أنّ الأمر سيكون سهلاً -

41
00:03:43,150 --> 00:03:44,778
اهدأ فحسب

42
00:03:48,860 --> 00:03:52,820
بدايةً، كانت (بنما) مجرّد عمل -
في وقت آخر -

43
00:03:52,930 --> 00:03:55,230
ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ -
هذا من شأني -

44
00:03:55,240 --> 00:04:00,460
،لم نعد في (بنما) ولستُ سجيناً
لذا، مجدّداً، ماذا تريدين بـ(سيلا)؟

45
00:04:00,470 --> 00:04:03,010
"مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة

46
00:04:03,020 --> 00:04:06,090
عظيم، فلم لا تعطيني تلك الصفحات
الناقصة وتختفين؟

47
00:04:06,100 --> 00:04:10,607
أودّ ذلك، أتذكر ذلك اليوم في فندق
روزفلت) عندما سرق (ويسلر) بطاقة (ليف)؟)

48
00:04:10,880 --> 00:04:15,120
من تحسبه تلقى الملامة على ذلك؟
اسمانا على رأس قائمة الاغتيال ذاتها

49
00:04:15,410 --> 00:04:18,620
،لا أعلم أيّ اتفاق بينكما
ولكنّي أحتاج لمال للسفر

50
00:04:18,630 --> 00:04:22,460
فلنناقش ذلك لاحقاً -
لم لا نناقش أمر الحثالة التي تعتزم تعيينها؟ -

51
00:04:22,470 --> 00:04:26,737
أخبرني بوسيلة للقيام بذلك
من دونها وسنقوم بها، نحتاج الصفحات

52
00:04:28,270 --> 00:04:31,877
،إنّها صفقة إجماليّة
فهل نحن شركاء؟

53
00:04:35,620 --> 00:04:37,160
شركاء

54
00:04:47,400 --> 00:04:50,480
،بالكاد وضعتُ 5 سنتات في الشقّ
...وكان هذا الرجل

55
00:04:50,490 --> 00:04:53,250
علينا أن نبرحك ضرباً -
 أين الجهاز؟ -

56
00:04:53,260 --> 00:04:56,093
أيمكن استرداده؟ -
أخبره -

57
00:04:59,730 --> 00:05:05,230
أخذها رئيس طاولات المراهنة ورحل -
حسناً، سنعتبر ذلك تقاعدك المبكّر -

58
00:05:05,340 --> 00:05:08,957
إمّا أن تصعد للأعلى وتجلس على
سريرك وتتحمّل بقيّة هذه المهمّة

59
00:05:08,957 --> 00:05:12,590
(أو أن أخابر العميل (سِلف
ويمكنك تحمّل بقيّة محكوميّتك بالسجن

60
00:05:12,600 --> 00:05:14,422
القرار قرارك

61
00:05:30,050 --> 00:05:31,996
أريد محادثتك

62
00:05:35,220 --> 00:05:37,978
أخبرني شقيقك عن الرّعاف

63
00:05:38,070 --> 00:05:40,650
وأخبرني عن أمّك -
لم يكن ذلك من شأنه -

64
00:05:40,660 --> 00:05:42,630
أن يقلق عليك؟ -
عندما مرضت والدتي -

65
00:05:42,640 --> 00:05:48,630
،قصد (لينك) المشفى يوميّاً، ممسكاً بيدها 
مراقباً إيّاها وهي تحتضر، كان بالـ13

66
00:05:48,640 --> 00:05:51,210
غيّره ذلك، وجعله مفرطاً في الحماية

67
00:05:51,220 --> 00:05:54,190
وأمسى الآن يتسرّع 
بالاستنتاجات الخاطئة للأسباب الخاطئة 

68
00:05:54,200 --> 00:05:57,707
وكلّ ذلك دون سبب لأنّي بخير

69
00:05:59,340 --> 00:06:01,223
لا تبدو بخير

70
00:06:02,030 --> 00:06:06,782
ربما لأنّ ثمّة ما عليّ إخبارك به

71
00:06:09,990 --> 00:06:12,059
غريتشن) حيّة)

72
00:06:20,082 --> 00:06:22,876
hash137 ترجمة: هاشم

73
00:06:23,228 --> 00:06:25,386
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

74
00:06:26,779 --> 00:06:29,104
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

75
00:06:30,579 --> 00:06:32,413
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

76
00:06:32,413 --> 00:06:34,121
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

77
00:06:34,121 --> 00:06:35,900
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

78
00:06:35,900 --> 00:06:38,049
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

79
00:06:38,049 --> 00:06:39,877
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

80
00:06:39,877 --> 00:06:41,305
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

81
00:06:41,473 --> 00:06:42,995
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

82
00:06:43,449 --> 00:06:47,203
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 8
((الثمن))

83
00:06:47,403 --> 00:06:49,659
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

84
00:06:54,670 --> 00:06:58,700
إنّها تعمل مع (تي باغ) ولديهما
صفحات عدّة من كتاب (ويسلر) للطيور

85
00:06:58,710 --> 00:07:01,263
ويريدان الانضمام إلينا
(في البحث عن (سيلا

86
00:07:02,340 --> 00:07:05,201
يبرم (سِلف) لهما صفقة
بينما نتحدّث الآن

87
00:07:07,390 --> 00:07:10,630
يعلم (سِلف) أنّ لديهما مخططهما
الخاص، ولكن نحن كذلك

88
00:07:10,640 --> 00:07:15,080
،وحالما نسترجع تلك الصفحات
ستدفع (غريتشن) و(تي باغ) ثمن كلّ شيء

89
00:07:15,190 --> 00:07:18,039
سينالان جزاءهما 
الذي يستحقّانه بالضبط

90
00:07:23,720 --> 00:07:25,216
حسناً

91
00:07:26,030 --> 00:07:28,130
(لا يتعلّق الأمر بـ(غريتشن
ولا يتعلّق بشخص معيّن

92
00:07:28,140 --> 00:07:31,195
وعلينا إتمام المهمّة

93
00:07:36,120 --> 00:07:37,840
أحتاج دقيقة

94
00:07:39,570 --> 00:07:41,270
أرجوك

95
00:08:21,720 --> 00:08:24,760
!لا أصدّق هذا -
أيّ خيار آخر أمامنا؟ -

96
00:08:24,970 --> 00:08:26,840
،انضمّت (غريتشن) للفريق
شئتم أم أبيتم

97
00:08:26,850 --> 00:08:30,230
نحتاج تلك الصفحات -
ساقطة" أخرى نطارحها الغرام؟" -

98
00:08:30,240 --> 00:08:33,440
ليس ذلك بغريب علينا -
لا آبه مع من نتشارك -

99
00:08:33,450 --> 00:08:36,450
فلنحضر تلك الأوراق وننفّذ الاقتحام
وننجز هذه المهمّة

100
00:08:36,460 --> 00:08:38,520
قد لا تزال لديها صلات مع
الشركة"، لا أدري"

101
00:08:38,530 --> 00:08:40,610
سنهتمّ بأمر (غريتشن) في حينه

102
00:08:41,270 --> 00:08:43,280
أمّا الآن، فلنركّز على اللواء

103
00:08:46,520 --> 00:08:49,452
لا تغيّر مسألة شراكتنا مع
غريتشن) شيئاً)

104
00:08:49,720 --> 00:08:52,473
لا نزال قريبين

105
00:08:52,790 --> 00:08:55,804
(أقرب من (سيلا) وأبعد عن (وايت

106
00:08:56,890 --> 00:08:59,680
،لا يمكنك الجزم بذلك
ابقَ مركّزاً، اتفقنا؟

107
00:08:59,690 --> 00:09:01,873
هذا هو تركيزي، مفهوم؟

108
00:09:02,130 --> 00:09:07,743
وأقوم بالمهمّة، مفهوم؟ حسناً؟ حسناً؟
يخبو أثر قاتل ابني يوماً عن يوم

109
00:09:09,950 --> 00:09:11,888
وكلّ ما أفعله هو التركيز

110
00:09:14,291 --> 00:09:16,268
"تنزيل البرنامج"

111
00:09:25,310 --> 00:09:26,620
ماذا تفعل؟

112
00:09:27,070 --> 00:09:31,180
...إنّه مجرّد -
سنحتاج إليه بالأسفل -

113
00:09:32,290 --> 00:09:34,978
حسناً، سأكون هنا بالأعلى

114
00:09:53,640 --> 00:09:56,340
"تمّ إرسال الرسالة"

115
00:10:14,570 --> 00:10:17,590
"ما ثمن (سكوفيلد) و(بوروز)؟"

116
00:10:32,856 --> 00:10:34,951
"(شركة (غيت"

117
00:10:38,770 --> 00:10:44,935
أرى أنّكما توصّلتما لاتفاق -
إنّها مسرّحة للعمل، شأنها شأنك تماماً -

118
00:10:45,170 --> 00:10:46,480
أيّ نوع من العمل؟

119
00:10:46,530 --> 00:10:50,886
تبقي أنت وأمينة السرّ الأمور هادئة
(في المكتب خلال حفر (مايكل) النفق لـ(سيلا

120
00:10:52,570 --> 00:10:55,170
(أتعتقدين حقّاً أنّ (سكوفيلد
سيفي بوعده؟

121
00:10:56,740 --> 00:10:59,080
لقد جلدتِ المرأة التي يحبّ

122
00:10:59,200 --> 00:11:03,080
يريد (مايكل) (سيلا) بقدر ما نريد -
نعم، وأراد الخروج من السجن أيضاً -

123
00:11:03,090 --> 00:11:08,600
،دامت شراكتنا ما يكفي لحدوث ذلك
وبعدها... افترقنا

124
00:11:08,749 --> 00:11:12,140
صدّقيني -
نعم، تفضّل بالدخول، سيّدي -

125
00:11:12,610 --> 00:11:16,120
سيستغلّك (سكوفيلد) وبعدها
سيغرز السكّين في ظهرك

126
00:11:16,130 --> 00:11:19,210
جزاء ما فعلتِ بصديقته -
(سيّد (فايفر)، (كول -

127
00:11:22,560 --> 00:11:24,174
أين (سيلا)؟

128
00:11:24,920 --> 00:11:28,340
،وطاب صباحك أنت أيضاً، سيّدي
مرحباً أيّها السادة

129
00:11:28,350 --> 00:11:32,143
،أمهلتك ثلاثة أيّام
فأين (سيلا)؟

130
00:11:38,740 --> 00:11:41,930
سيّد (فينغ)، لا تقم بعمل طائش

131
00:11:42,820 --> 00:11:44,626
(إذن فأنت (فينغ

132
00:11:45,330 --> 00:11:46,930
لم نلتقِ شخصيّاً في الواقع

133
00:11:46,940 --> 00:11:51,628
كنتُ الصلة بين "الشركة" وأرباب
"(عملك الصينيّين في "عمليّة (كوبرهيد

134
00:11:53,120 --> 00:11:55,954
سوزان)؟) -
صحيح -

135
00:11:56,110 --> 00:12:00,110
 "انتقلتِ من العمل لحساب "الشركة
إلى سرقة الشيء الوحيد الذي قد يدمّرهم

136
00:12:00,200 --> 00:12:01,440
هذا انقلاب محكم

137
00:12:01,450 --> 00:12:04,793
بالسعر الذي تفرضه (سيلا) على
السوق المفتوحة، سينقلب أيّ أحد

138
00:12:04,960 --> 00:12:07,654
والذي هو، بالمناسبة، 200

139
00:12:11,400 --> 00:12:16,440
(لم يتقاطع طريقانا في (كوبرهيد
ولكنّي تعاملتُ مع أحد زملائك

140
00:12:16,600 --> 00:12:18,923
زميل أقلّ جدارة

141
00:12:19,840 --> 00:12:21,916
ما الذي حدث له؟

142
00:12:21,980 --> 00:12:26,380
سُلخ ودُلّي من على جسر -
أجل، أذكر -

143
00:12:26,710 --> 00:12:29,425
لم يستطع الإيفاء بوعوده

144
00:12:29,560 --> 00:12:31,840
ولعلّك تذكر أيضاً أنّه كان سَلَفي

145
00:12:31,850 --> 00:12:34,110
،(عندما انضممتُ لـ(كوبرهيد
نلتَ مبتغاك

146
00:12:34,140 --> 00:12:36,485
وستحصل على (سيلا) أيضاً

147
00:12:36,840 --> 00:12:42,050
إن لم أحصل عليها
فسأقشّرك كعنبة رطبة

148
00:12:42,430 --> 00:12:45,996
والسعر هو 100 -
بل 150 -

149
00:12:46,031 --> 00:12:50,308
بل 125، ولا تخيّبي ظنّي

150
00:12:56,880 --> 00:13:01,010
...حسن، 125

151
00:13:01,020 --> 00:13:02,576
مليون

152
00:13:03,760 --> 00:13:06,590
(حسناً إذاً، (سوزان)، (غريتشن 
أو أيّاً يكن اسمك

153
00:13:06,600 --> 00:13:11,680
أنصحك بإزالة الخلاف بينك
(وبين خليلة (مايكل سكوفيلد

154
00:13:12,320 --> 00:13:14,201
فأمامنا عمل للقيام به

155
00:13:24,190 --> 00:13:28,220
لمَ ينتابني شعور أنّ أحد الأوغاد
المساكين أفاق في زقاقٍ خالٍ صباح اليوم؟

156
00:13:28,230 --> 00:13:30,250
اهدأ، جلبناها من ساحة الخردة

157
00:13:30,260 --> 00:13:33,710
وتعلّقون آمال المهمّة بأسرها
على تلك الخردة؟

158
00:13:33,720 --> 00:13:35,490
لو كانت البطاقة الأولى لرفضتُ

159
00:13:35,500 --> 00:13:38,590
،ولو كانت البطاقة الخامسة لرفضتُ
ولكنّها البطاقة الأخيرة

160
00:13:38,600 --> 00:13:41,880
أعتقد فعلاً أنّ بوسعنا تدبير
عملية اصطدام وهرب والإفلات بذلك

161
00:13:43,430 --> 00:13:46,710
حسناً، نعرف موقع عمل هذا الرجل

162
00:13:47,460 --> 00:13:49,074
ونعرف طريقه

163
00:13:49,430 --> 00:13:51,691
سأنتظره عند هذا التقاطع

164
00:13:51,726 --> 00:13:55,180
،يمرّ بسيّارته
فأصدمه بسيّارتي وآخذ البطاقة

165
00:13:55,190 --> 00:13:59,710
،وإن نجوتَ من الحادث بمعجزة
فسيعلم اللواء أنّك سرقتَه

166
00:13:59,720 --> 00:14:01,860
ليس إن حقنتُه بالمورفين أوّلاً

167
00:14:01,870 --> 00:14:06,080
،سيفيق اللواء صباح الغد في المستشفى
شاعراً بالسعادة، جاهلاً بما حدث له

168
00:14:06,090 --> 00:14:10,120
عندما يكون فاقداً للوعي، نقوم بتنزيل البطاقة 
على الحاسوب المحمول ونعيد له الأصليّة

169
00:14:10,130 --> 00:14:13,410
ولا تظنّون أنّ ذلك سيبدو مريباً
للمسعفين الذين سيحضرون للموقع؟

170
00:14:13,420 --> 00:14:15,310
هذا وقف على هويّة المسعفين

171
00:14:15,320 --> 00:14:17,290
في ساحة المصادرات الاتحاديّة
في وسط المدينة

172
00:14:17,300 --> 00:14:21,370
توجد أربع سيّارات إسعاف مصادرة
من عصابة تهريب للمخدّرات

173
00:14:21,380 --> 00:14:22,730
لا نحتاج إلاّ لواحدة

174
00:14:23,270 --> 00:14:25,343
اذهب واجعل نفسك نافعاً

175
00:14:28,420 --> 00:14:35,950
بالماضي، كان القوّاد يحشدون أفواجهم
قبل المعركة ويتدرّبون على خطط المناورات

176
00:14:36,030 --> 00:14:40,710
على ساحة ترابيّة باستخدام الصخور
لتمثيل مواقع العدوّ

177
00:14:40,780 --> 00:14:44,369
"أسموا تلك التدريبات بـ"تدريبات الصخور

178
00:14:45,020 --> 00:14:49,340
...كانت (لاوس) تدريبنا الصخريّ، والآن

179
00:14:49,600 --> 00:14:52,631
حان وقت بدء المعركة ...

180
00:14:53,540 --> 00:14:54,770
(غريفن)

181
00:14:55,600 --> 00:14:59,910
إغراق السوق اللاويّة بالكيب المزيّف
كان فعّالاً للغاية

182
00:15:00,200 --> 00:15:02,700
،وفي المرحلة الثانية 
سيستغرق التأثير وقتاً أطول

183
00:15:02,710 --> 00:15:07,204
ولكنّ النتيجة ستكون مماثلة لا محالة

184
00:15:07,730 --> 00:15:12,621
سأوقّع على أمر فتح
مسرح العمليّات التالي

185
00:15:17,100 --> 00:15:18,820
اعذروني

186
00:15:24,720 --> 00:15:26,780
لا يمكن تعقّب الرسالة

187
00:15:26,900 --> 00:15:30,902
تجشّم أحدهم عناءً كبيراً ليخفي آثاره

188
00:15:32,030 --> 00:15:34,720
كيف لنا أن نتيقّن من مقدرة
هذا الشخص على تسليم الشقيقين؟

189
00:15:34,820 --> 00:15:36,617
لا يمكننا التيقّن

190
00:15:37,990 --> 00:15:41,541
استدرجه وانظر إن كان يُستدرج

191
00:15:50,810 --> 00:15:53,621
!مرحباً، صديقي

192
00:15:53,770 --> 00:15:57,680
من تكون؟ -
دون سِلف)، الأمن القومي) -

193
00:15:58,610 --> 00:15:59,710
(فيل ستروغر)

194
00:15:59,720 --> 00:16:00,960
كيف حالك؟ -
بخير -

195
00:16:00,970 --> 00:16:03,630
،(هذه قهوة (غراندي
كلّفتني تسعة دولارات

196
00:16:03,640 --> 00:16:08,020
أنتم يا أهل (كاليفورنيا) وقهوة الخبير خاصّتكم -
أيمكنني مساعدتك في شيء؟ -

197
00:16:08,050 --> 00:16:12,070
هذه ساحة مصادرات اتحاديّة، صحيح؟ -
نعم -

198
00:16:12,080 --> 00:16:15,860
(حسناً، أظنّه من الجليّ يا (فيل
أني أحتاج سيّارة

199
00:16:42,070 --> 00:16:45,280
إذن فقد أخبرتَ (سارة) بأمر الرّعاف؟ -
إنّي قلق عليك -

200
00:16:45,290 --> 00:16:49,710
لمَ لا تكفّ عن إضرام نيران عليّ إخمادها؟ -
...لم تستطع أمّي تجنّب هذا فلماذا تحسب -

201
00:16:49,720 --> 00:16:53,170
ليست أمّي، مفهوم؟ كان ذلك 
قبل 20 عاماً، وهذا الأمر مختلف

202
00:16:53,551 --> 00:16:55,388
مختلف تماماً

203
00:17:03,000 --> 00:17:04,496
اركب

204
00:17:06,480 --> 00:17:12,110
فأتى رئيس قسمي لمحفّة المبتدئ وقال
"لديك دعوى تعويض عامل مذهلة يا فتى"

205
00:17:14,320 --> 00:17:16,710
فلنشرع بتذكرة الرحلة تلك

206
00:17:16,760 --> 00:17:20,145
يبدو أنّ بمقدوري تدبير سيّارة
مغطّاة لعملية مراقبتك

207
00:17:20,610 --> 00:17:24,790
أوَتعلم يا (فيل)؟ عليّ الانصراف -
عمّ تتحدّث؟ -

208
00:17:24,800 --> 00:17:27,660
تذكّرتُ للتوّ، عليّ تقديم الملخصات
لمجموعة من المسؤولين

209
00:17:27,670 --> 00:17:31,495
أيمكنني العودة للسيّارة؟ -
(كما تشاء يا (سِلف -

210
00:17:33,850 --> 00:17:35,170
سأعود

211
00:17:38,290 --> 00:17:41,741
دون سِلف) يتكلّم) -
أريدك أن تبلغ رسالة -

212
00:17:42,110 --> 00:17:43,542
حسناً

213
00:17:52,140 --> 00:17:57,516
أرى أنّ صديقك لم يعد مهتمّاً
بأحدث تقنيات تحديد المواقع

214
00:17:58,070 --> 00:18:01,580
،إن كنتما لا ترتديان طوقي المراقبة
فما سبب بقائكما هنا؟

215
00:18:01,590 --> 00:18:06,270
يفترض أن تمارسا جنس الفارّين المثير
(في كلّ نزل لا يقبل إلاّ نقداً من هنا لـ(المكسيك

216
00:18:06,280 --> 00:18:09,320
بعض الأمور أهمّ ممّا يريده شخصان
(يا (رولاند

217
00:18:10,280 --> 00:18:13,252
آمل أن تفهم ذلك في يوم ما

218
00:18:15,320 --> 00:18:16,778
...(اسمعي، (سارة

219
00:18:19,860 --> 00:18:21,060
إنّي متأسف

220
00:18:25,910 --> 00:18:27,613
(لما حدث في (فيغاس

221
00:18:31,370 --> 00:18:33,732
(متأسف لما حدث في (فيغاس

222
00:18:43,360 --> 00:18:44,210
مرحباً؟

223
00:18:44,220 --> 00:18:48,030
،(لديّ رسالة لك من (غريتشن
تريد مقابلتك الليلة عند السابعة مساءً

224
00:18:48,040 --> 00:18:51,780
في نزل (سفاري) بغرفة 109 -
لماذا؟ -

225
00:18:51,790 --> 00:18:55,000
،تقول أنّها تريد تصفية الأجواء
أيّاً كان ما يعنيه قولها

226
00:19:02,980 --> 00:19:04,586
"سارة)؟)"

227
00:19:05,900 --> 00:19:07,574
لستُ مهتمّة

228
00:19:09,670 --> 00:19:10,800
حسناً

229
00:19:11,360 --> 00:19:13,732
يخالجني شعور سيئ حيال هذا

230
00:19:14,640 --> 00:19:16,960
،حياتي أنا على المحكّ
أمّا أنت ففي سيّارة الإسعاف

231
00:19:16,970 --> 00:19:18,882
ففيمَ قلقك الشديد؟

232
00:19:18,917 --> 00:19:20,666
يخالجني شعور ليس إلاّ

233
00:19:20,810 --> 00:19:24,137
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

234
00:19:24,320 --> 00:19:28,830
وأخبرها أنّي لم أمت كمدانٍ لعين
محبوس في سجن ما

235
00:19:28,840 --> 00:19:30,400
لن يقع مكروه

236
00:19:44,240 --> 00:19:47,960
أمستعدّ لهذا؟ -
نعم، سأتولّى و(سوكريه) المهمّة -

237
00:19:48,200 --> 00:19:49,786
أعلم ذلك

238
00:19:50,920 --> 00:19:52,490
حظّاً طيّباً

239
00:19:56,530 --> 00:19:57,760
حسناً

240
00:20:13,690 --> 00:20:16,950
"مليون لقاء الأخوين، اليوم"

241
00:20:19,230 --> 00:20:21,940
"اتفقنا" -
"إرسال" -

242
00:20:42,550 --> 00:20:44,198
أنا في الموقع

243
00:20:44,630 --> 00:20:48,099
جيّد، أمّا بقيّتنا
فمستعدّون عند التقاطع

244
00:20:55,610 --> 00:20:59,181
لا أحد يتوقّع منك معالجة
هذا الوغد، صحيح؟

245
00:20:59,260 --> 00:21:01,609
أجل، لا أزال طبيبة

246
00:21:03,915 --> 00:21:06,031
سوكريه)، ما هي أوضاعكما؟)

247
00:21:11,460 --> 00:21:12,940
"سوكريه)؟)"

248
00:21:14,200 --> 00:21:17,450
لا بدّ وأنّك تمازحني؟ -
"سوكريه)، أتسمعني؟)" -

249
00:21:18,270 --> 00:21:19,880
إنّنا على ما يرام

250
00:21:25,980 --> 00:21:31,588
كوني المستلم الأصلي للعمل الفنيّ
...(للراحل السيّد (ويسلر

251
00:21:32,510 --> 00:21:34,316
فما هي حصّتي؟

252
00:21:37,750 --> 00:21:39,705
خمسة وعشرون مليوناً

253
00:21:42,680 --> 00:21:46,885
لعلمك، لديّ حاسّة حادّة للتملّك

254
00:21:47,380 --> 00:21:53,040
(ستّة شواهد قبور في مقبرة مقاطعة (كوسا 
بوسعها الشهادة على صحّة ذلك

255
00:21:53,050 --> 00:21:59,710
أخذ أصحاب تلك الشواهد ستّة
علب جعّة برّدتها في النهر

256
00:21:59,720 --> 00:22:05,699
،كلّفني ذلك التعدّي تحديداً 5 دولارات
فتخيّلي ما قد أفعل لأجل 25 مليوناً

257
00:22:05,820 --> 00:22:08,791
،ستنال حصّتك
ولكنّك ستعمل لاستحقاقها

258
00:22:09,880 --> 00:22:13,180
وكم سيجني (سكوفيلد) وفريقه
من يوم الدفع ذاك؟

259
00:22:13,270 --> 00:22:15,958
أشكّ في وجودهم لينالوا حصّتهم

260
00:22:16,450 --> 00:22:22,830
ثمّة دم كثير يراق ومال وفير يقدّم
لمجرّد كتاب أسود صغير

261
00:22:23,900 --> 00:22:25,596
ما المضحك بالأمر؟

262
00:22:25,700 --> 00:22:29,894
(أنّ الجميع يحسب أنّ (سيلا
كتاب "الشركة" الأسود ليس إلاّ

263
00:22:35,310 --> 00:22:38,760
كيف أوقن أن بوسعي"
"الوثوق بك؟

264
00:22:58,890 --> 00:23:01,890
"كينغ ويلو)، الآن)"

265
00:23:10,469 --> 00:23:12,752
،(شارع (كينغ"
"(جادّة (ويلو

266
00:23:30,400 --> 00:23:32,388
مرحباً، صاحبي

267
00:23:35,070 --> 00:23:39,493
علمتُ من (لينكولن) أنّ والدتك أصيبت 
بورم عابيّ في فصّها الجبهويّ الأيمن

268
00:23:43,810 --> 00:23:44,960
هذا صحيح

269
00:23:46,220 --> 00:23:50,200
،عندما يتضخّم ورم كهذا ليصبح معضلاً
فإنّه سيأتي مصحوباً بأعراض عديدة

270
00:23:50,260 --> 00:23:53,240
،فقدان الذاكرة القصيرة
مشاكل في الإدراك الحسّي العميق

271
00:23:53,250 --> 00:23:55,183
مشاكل في المهارات الحركيّة

272
00:23:55,230 --> 00:23:58,400
إن أصبتَ بأيّ منها، فأعلمني -
نعم، ولكنّي لم أصب بها -

273
00:23:58,530 --> 00:24:02,022
ولن أصاب بها، وأنا بخير

274
00:24:10,903 --> 00:24:13,746
"كاليفورنيا)، 2 (آي.بي.أيه)، 333)"

275
00:24:15,080 --> 00:24:16,643
"(مايكل)"

276
00:24:17,604 --> 00:24:23,770
"نعم؟" -
اللواء يهمّ بالمغادرة -

277
00:24:24,200 --> 00:24:26,002
حسناً، تأهّبوا جميعاً

278
00:24:36,620 --> 00:24:40,620
أأنت بخير؟ -
بخير، إلاّ أنّي أجزع لرؤية الدم -

279
00:24:40,650 --> 00:24:43,460
،سأتكفّل بالجزء الفوضويّ
ساعدني في وضعه على السرير النقّال فحسب

280
00:24:46,866 --> 00:24:48,749
"(حقنة (مورفين"

281
00:24:54,860 --> 00:24:57,469
لا يتطلّب صدم السيّارة شخصين

282
00:24:59,670 --> 00:25:02,874
تمازحني، صحيح؟
بعد كلّ ما كابدتُه معك؟

283
00:25:02,909 --> 00:25:05,007
أصبحتَ قلقاً على حياتي الآن؟

284
00:25:07,100 --> 00:25:10,061
اصمت وسق، مفهوم؟ -
اربط حزامك -

285
00:25:20,200 --> 00:25:21,300
ما الأمر؟

286
00:25:21,310 --> 00:25:23,580
لينك)، رأيناه، إنّه على بعد)
مجمعين سكنيين منك

287
00:25:23,590 --> 00:25:24,740
"سنتولّى الأمر"

288
00:25:25,390 --> 00:25:26,620
ها نحن أولاء

289
00:25:40,500 --> 00:25:43,732
ما الذي يفعله؟ إنّه يستدير -
ثمّة خطب ما -

290
00:25:43,810 --> 00:25:45,720
لينك)، تراجع! إنّه كمين)

291
00:25:45,730 --> 00:25:46,890
فلنغادر المكان

292
00:25:53,970 --> 00:25:55,760
!سوكريه)، انخفض)

293
00:25:56,460 --> 00:25:58,247
!(أخرج من هنا يا (لينك -
ابقَ منخفضاً -

294
00:25:59,180 --> 00:26:02,018
!أسرع -
تشبّث، تشبّث -

295
00:26:03,020 --> 00:26:05,990
أأنت بخير؟ ابقَ واعياً

296
00:26:28,010 --> 00:26:29,920
،(ابقَ واعياً، (فرناندو
ستكون بخير

297
00:26:30,190 --> 00:26:33,860
هاجمنا مباشرةً، لقد تمّ الإيقاع بنا -
أتقول أنّهم علموا أنّا سنكون هناك؟ -

298
00:26:33,870 --> 00:26:36,160
فهم يعلمون بهذا المكان -
هذا ما أقوله بالضبط -

299
00:26:36,170 --> 00:26:38,940
براد)، أحتاج لبعض الشاش) -
قد يكون أحدهم متوجّهاً إلى هنا الآن -

300
00:26:38,950 --> 00:26:40,770
،لو أنّهم علموا بأمر هذا المكان
لكنّا ميّتين الآن

301
00:26:40,780 --> 00:26:44,400
ماذا عن (غريتشن)؟ -
(لديها بضعة صفحات من كتاب (ويسلر -

302
00:26:44,410 --> 00:26:46,236
لا يجعلها ذلك وسيطة روحيّة

303
00:26:46,420 --> 00:26:48,275
براد)، أحتاج لبعض الشاش)

304
00:27:14,000 --> 00:27:17,210
"هل تثق بي الآن؟"

305
00:27:18,480 --> 00:27:20,420
يبدو أنّ أحدهم أوقع بنا

306
00:27:20,460 --> 00:27:21,940
حقّاً؟ -
نعم -

307
00:27:22,530 --> 00:27:24,753
وأتساءل إن كنتَ الفاعل

308
00:27:27,200 --> 00:27:30,065
حسن، أوّلاً تعاملوني وكأنّي مجذوم
وبتّ الآن خائناً، أهذا صحيح؟

309
00:27:30,100 --> 00:27:32,807
بربّك، من سواك يعلم 
بتوجّهنا لذلك التقاطع؟ 

310
00:27:32,842 --> 00:27:35,830
أوَتعلم؟ مجرّد كوني لم أمضِ
محكوميّة معكم، لا يعني أنّي واشٍ

311
00:27:35,840 --> 00:27:38,830
مفهوم؟ قدّمتُ لهذه المهمّة 
قدرما قدّم الآخرون

312
00:27:38,840 --> 00:27:42,300
ارتكبتُ خطأ واحداً وصرتُ خائناً
على حين غرّة؟ لا، أتعلم، لا

313
00:27:42,310 --> 00:27:49,547
كلّم (سِلف) لأنّي سأعود للسجن فقد سئمتُ -
حسناً، اهدأ، اهدأ -

314
00:27:49,910 --> 00:27:53,420
أريدك أن تبحث بكلّ المتاجر
(المحليّة بتقاطع (كينغ) و(ويلو

315
00:27:53,430 --> 00:27:58,920
أريد معرفة المتاجر ذات آلات المراقبة 
الخارجيّة لأنّي أبحث عن لوحة سيّارة، اتفقنا؟

316
00:28:02,750 --> 00:28:04,751
ما رأيك بالاعتذار؟

317
00:28:12,450 --> 00:28:15,823
أين (سكوفيلد) بحقّ الجحيم؟
إنّنا ننتظر بدءه الحفر طوال اليوم

318
00:28:15,970 --> 00:28:18,450
إنّه يهتمّ بأمر أخير
وسيأتي إلى هنا في الصباح

319
00:28:18,460 --> 00:28:21,710
و(سارة)، ماذا قالت عن لقائنا؟ -
رفضت -

320
00:28:22,220 --> 00:28:24,290
حسناً، إن غيّرت رأيها، فسأكون هناك

321
00:28:24,580 --> 00:28:27,900
ليعلم الجميع أنّ هذه هي فرصة
سارة) الأخيرة لتسوية الأمور)

322
00:28:27,910 --> 00:28:31,020
أريد إبداء كلّ المظالم 
لنتمكّن من تجاوزها

323
00:28:32,120 --> 00:28:37,700
،أصغي إليّ أيّتها القذرة
لقد مزّق رئيسك القديم خيوطك عن أكمامك 

324
00:28:37,710 --> 00:28:41,020
فأيّ سطوة كانت لديك مع
الشركة"، قد زالت"

325
00:28:41,230 --> 00:28:42,490
إنّك تعملين لحسابي الآن

326
00:28:42,500 --> 00:28:45,660
لذا يمكنك التسلّط على هذا الريفيّ
قدرما تشائين

327
00:28:45,670 --> 00:28:52,003
،ولكن لا تحسبي صبري ضعفاً
إنّك حيّة الآن لسبب واحد وهو سماحي بذلك

328
00:28:52,370 --> 00:28:55,020
،(لذا، عندما أحصل على (سيلا
تحصلين على مال سفرك

329
00:28:55,030 --> 00:28:56,360
وبعدما ينقضي هذا الأمر

330
00:28:56,590 --> 00:29:00,830
 إن خطوتِ خطوة واحدةً على الأراضي
...الأميركيّة، فسآخذ هذا المسدّس

331
00:29:03,040 --> 00:29:06,840
وسأطلق عليك رصاصة هنا

332
00:29:09,690 --> 00:29:12,286
والأمر ينطبق عليك أيضاً أيّها الغريب

333
00:29:12,340 --> 00:29:15,060
هل كلامي واضح؟ -
نعم -

334
00:29:23,420 --> 00:29:25,330
هاك، أعددتُ هذه

335
00:29:26,260 --> 00:29:31,340
إنّه جدول لكلّ الوافدين والخارجين من هذا 
المكتب، مبيّناً أيّ الأوقات أكثر ازدحاماً

336
00:29:31,350 --> 00:29:33,451
وأيّها أفضل للحفر

337
00:29:35,600 --> 00:29:37,609
ردّي على المكالمات فحسب

338
00:29:42,300 --> 00:29:43,880
سأهتمّ بهذا الأمر

339
00:29:49,090 --> 00:29:50,750
هل حصلتِ عليها؟ -
انتظر -

340
00:29:50,760 --> 00:29:51,980
أسرعي

341
00:29:54,790 --> 00:29:58,470
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

342
00:29:58,710 --> 00:30:01,810
إن حاولت التملّص من دفع
(أجري الكبير من (سيلا

343
00:30:02,160 --> 00:30:04,023
كم هو هذا الأجر؟

344
00:30:04,580 --> 00:30:07,118
مليون دولار

345
00:30:11,060 --> 00:30:12,340
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

346
00:30:12,350 --> 00:30:14,510
فلن تكون هذه هي البصمات 
الوحيدة التي سأنسخها

347
00:30:14,690 --> 00:30:18,770
،من الآن فصاعداً، نحن حليفان
هل تراقبنا؟

348
00:30:19,070 --> 00:30:20,130
نعم

349
00:30:20,660 --> 00:30:22,710
حضّري نفسك -
لأيّ شيء؟ -

350
00:30:23,090 --> 00:30:27,683
إيّاك ودخول مكتبي ثانيةً
!ما لم يتمّ استدعاؤك

351
00:30:35,190 --> 00:30:36,650
كان (بوروز) في السيّارة

352
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
يبدو أنّ مصدرنا موثوق

353
00:30:39,530 --> 00:30:42,500
،عندما أمرتك بالاستدراج 
لم أقصد استخدامي طعماً

354
00:30:42,510 --> 00:30:46,381
لقد أوشكوا على قتلي -
ما كنتُ لأسمح بذلك -

355
00:30:47,500 --> 00:30:53,200
،لكن إن لم تعجبك سُبلي
فلربما عليك توزيع العمل على شخص آخر

356
00:30:53,210 --> 00:30:55,140
لا أقبل الاستقالات

357
00:30:55,290 --> 00:30:58,780
أتمم الصفقة مع الرجل الغامض
وأحضر الأخوين إليّ اليوم

358
00:30:58,790 --> 00:31:05,093
وإلاّ كان تعويض إنهاء خدمتك كيس جثة -
نهاراً وفي شارع المدينة وعرفوا طريقك -

359
00:31:05,128 --> 00:31:07,837
إن كانت مهمّة (سكوفيلد) هي قتلك

360
00:31:08,400 --> 00:31:10,632
لكانت لديه وسيلة أفضل لفعل ذلك

361
00:31:17,270 --> 00:31:21,160
أتحتاجين شيئاً آخر؟ -
كلاّ -

362
00:31:21,910 --> 00:31:23,270
ستكون على ما يرام

363
00:31:24,230 --> 00:31:25,390
حسناً

364
00:31:25,830 --> 00:31:27,620
أوشكتُ على الانتهاء

365
00:31:30,690 --> 00:31:31,920
ها أنت ذا

366
00:31:33,210 --> 00:31:35,850
لكنتُ متّ على هذه الطاولة لولاك
أيّتها الطبيبة

367
00:31:35,860 --> 00:31:39,270
انتظر حتّى تصلك فاتورة أتعابي -
(اصمد يا (سوكريه -

368
00:31:39,300 --> 00:31:41,420
حتّى وإن لم يكن المستودع
"تحت أنظار "الشركة

369
00:31:41,430 --> 00:31:42,750
إلاّ أنّنا بالتأكيد كذلك

370
00:31:42,990 --> 00:31:45,090
قد انتهت هذه المهمّة -
لستَ متأكّداً من ذلك -

371
00:31:45,100 --> 00:31:47,320
لن أعود لـ(فوكس ريفر)، أعلم ذلك

372
00:31:47,330 --> 00:31:51,107
ماذا سيفعل (سِلف) برأيكم
حين يعلم أنّ "الشركة" كشفتنا؟

373
00:31:52,220 --> 00:31:54,064
سنعرف عمّا قريب

374
00:31:54,199 --> 00:31:56,550
نعم؟ -
أين (رولاند) بحقّ الجحيم؟ -

375
00:31:56,560 --> 00:31:58,649
لقد انقطع اتصال طوق مراقبته

376
00:32:11,610 --> 00:32:14,520
"لقد جئتُ"

377
00:32:35,694 --> 00:32:36,698
ماذا؟

378
00:32:36,970 --> 00:32:38,614
(أخذ سيّارة الـ(كورولا

379
00:32:40,690 --> 00:32:43,051
هل أخذ حاسوبه أيضاً؟ -
نعم -

380
00:32:43,370 --> 00:32:44,530
(أليكس)

381
00:32:54,050 --> 00:32:55,240
أأنت بخير؟

382
00:32:55,250 --> 00:32:57,782
كم بقي أيّتها الطبيبة؟ -
شارفتُ على الانتهاء -

383
00:32:59,885 --> 00:33:02,720
هل تتولّين هذا الأمر؟ -
ما الذي يبقيك هنا؟ -

384
00:33:02,940 --> 00:33:04,922
اذهب لإحضار ذلك السافل

385
00:33:08,930 --> 00:33:10,337
انتهيتُ

386
00:34:11,790 --> 00:34:13,170
أتحمل معك مالي؟

387
00:34:16,530 --> 00:34:19,410
ظننتُ أنّ هذه ستكون 
صفقة عمل شرعيّة، مفهوم؟

388
00:34:19,420 --> 00:34:22,104
،إن لم يكن المال معك 
فلن أخبرك بموقع الأخوين

389
00:34:22,293 --> 00:34:23,786
أين هما؟

390
00:34:24,230 --> 00:34:29,067
!ربّاه
!ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟

391
00:34:31,701 --> 00:34:34,114
"(نزل (سفاري"

392
00:35:11,780 --> 00:35:13,320
...(سارة)

393
00:35:22,160 --> 00:35:23,949
(مرحباً، (سارة

394
00:35:30,760 --> 00:35:36,560
أخبرني معلّم سابق لي ذات مرّة
قصّة أراها تنطبق على هذا الوضع

395
00:35:36,680 --> 00:35:41,800
(في نهاية الحرب الأهليّة، طوّق جيش (غرانت 
(الاتحاديّ جنود (لي) الحلفاء في (أبوماتوكس

396
00:35:42,420 --> 00:35:46,810
،أدرك (لي) عبثيّة إهراق مزيد من الدماء
لذا طلب وقفاً لإطلاق النار

397
00:35:47,070 --> 00:35:48,930
أراد إنهاء الاقتتال

398
00:35:49,350 --> 00:35:51,420
الجنود الذين كانوا يقتلون بعضهم
في ذلك الصباح

399
00:35:51,430 --> 00:35:54,770
عبروا الخطوط ذلك المساء
للمرّة الأولى كحلفاء

400
00:35:54,780 --> 00:35:57,677
لمقايضة القهوة الشماليّة
بالتبغ الجنوبيّ

401
00:35:57,712 --> 00:36:02,859
لا أتوقّع أن نتبادل الهدايا، ولكن ذلك 
لا يعني أنّه لا يمكن أن نكون حليفتين

402
00:36:12,000 --> 00:36:16,064
بالطبع لا يمكن إيقاف إطلاق النار
دون أن ينال الطرفان مبتغاهما

403
00:36:30,380 --> 00:36:32,176
لديك 5 دقائق

404
00:36:32,600 --> 00:36:35,200
تسبّبي بندوب على ظهري قدر الإمكان

405
00:36:59,560 --> 00:37:02,624
لا أريد استعجالك، ولكن بقي لك 4 دقائق

406
00:37:02,810 --> 00:37:04,180
ما كان اسمها؟

407
00:37:04,190 --> 00:37:07,930
،(هذه صفقة لمرّة واحدة، (سارة
إن أردتِ الثأر فافعلي الآن

408
00:37:07,940 --> 00:37:10,100
ما كان اسمها؟ -
مَن؟ -

409
00:37:10,110 --> 00:37:12,610
،الحارسة التي أرديتِها
وتركتِها لتموت بين ذراعيّ

410
00:37:12,620 --> 00:37:16,670
أهذا ما في الأمر؟
حارسة لم تستطع تنفيذ عملها؟

411
00:37:19,590 --> 00:37:21,330
ما كان اسمها؟

412
00:37:26,610 --> 00:37:28,702
ما كان اسمها؟

413
00:37:29,730 --> 00:37:32,220
(تايلور) -
اسمها الأوّل؟ -

414
00:37:33,010 --> 00:37:35,090
ميشيل)... على ما أظنّ)

415
00:37:35,860 --> 00:37:37,920
عليك أن تعرفي أنّ الأمر لا يتعلّق بي

416
00:37:38,090 --> 00:37:41,480
بوسعي تحمّل الندوب التي تسبّبت بها
...(على ظهري، ولكن ما فعلتِه بـ(ميشيل

417
00:37:41,490 --> 00:37:45,684
تلقيتُ أوامر، لقد حاولَت مساعدتك على الفرار -
ساعدتني على الهرب فعلاً، لم تحاول -

418
00:37:51,660 --> 00:37:53,502
...(سارة)

419
00:38:01,540 --> 00:38:04,730
،التهيتِ بجعلها أمثولة
بدل إيجاد المفتاح الذي تركته معي

420
00:38:04,740 --> 00:38:06,798
نالت ما تستحقّ إذاً

421
00:38:12,460 --> 00:38:14,185
أنقذت حياتي

422
00:38:17,130 --> 00:38:18,852
وسلبتِها حياتَها

423
00:38:19,840 --> 00:38:21,443
أثبتّ وجهة نظرك

424
00:38:22,610 --> 00:38:24,208
أمسينا متعادلتين

425
00:38:25,770 --> 00:38:28,313
إنّا أبعد ما نكون عن التعادل

426
00:38:28,510 --> 00:38:31,090
،وعندما ينتهي هذا الأمر
(ستدفعين ثمن فعلتك بـ(ميشيل

427
00:38:37,210 --> 00:38:38,610
أين هما؟

428
00:38:43,240 --> 00:38:46,180
...طلقة الرصاصة الموجّهة لرضفة الركبة

429
00:38:47,110 --> 00:38:49,688
يستغرق المرء أيّاماً ليموت بسببها

430
00:38:50,340 --> 00:38:54,020
...وإن أطلقتُ عليك هنا مثلاً

431
00:38:54,030 --> 00:38:56,010
ستشّق الرصاصة المجوّفة طريقها خلالك

432
00:38:56,020 --> 00:38:59,457
مخلّفة شظايا بيضاء في أحشائك
...ومسبّبة 

433
00:38:59,973 --> 00:39:05,333
ألماً لا يطاق لا يتوقّف إلاّ بعدما
تنزف حتّى الموت على قارعة الطريق هذه

434
00:39:05,640 --> 00:39:07,817
ولا تريد ذلك، صحيح؟

435
00:39:11,850 --> 00:39:14,150
فأخبرني إذاً بمكان الأخوين

436
00:39:15,170 --> 00:39:20,125
،إنّهما في مستودع، رصيف 31
سان بيدرو)... جميعهم هناك)

437
00:39:20,160 --> 00:39:23,730
...أرجوك -
شكراً -

438
00:39:24,500 --> 00:39:26,110
!لا

439
00:39:26,120 --> 00:39:29,666
!ماذا تفعل؟
!...أخبرتك بما تريده

440
00:39:43,360 --> 00:39:45,515
!لا، لا، لا

441
00:39:53,350 --> 00:39:54,580
!حسناً، حسناً

442
00:39:59,390 --> 00:40:00,510
كفى

443
00:40:00,870 --> 00:40:02,580
ستنال فرصتك، فتراجع الآن

444
00:40:02,590 --> 00:40:04,010
أليكس)، أصغ إليه)

445
00:40:04,010 --> 00:40:07,960
،ستنال فرصتك يا رجل
ستنال فرصتك

446
00:40:09,110 --> 00:40:11,740
،مايكل)، هيّا، قد خاننا)
ماذا تفعل؟

447
00:40:11,980 --> 00:40:13,100
علينا الرحيل

448
00:40:39,610 --> 00:40:41,420
...انتظر... انتظر

449
00:40:42,680 --> 00:40:44,040
...انتظر

450
00:40:44,120 --> 00:40:45,610
مايكل)، هلمّ)

451
00:40:58,310 --> 00:41:01,511
لا تسلّموني مزيداً من المستجدّات

452
00:41:04,990 --> 00:41:06,932
إنّهم يراقبوني

453
00:41:07,590 --> 00:41:09,795
إنّهم يطاردوني

454
00:41:10,050 --> 00:41:11,550
حضرة اللواء، سنقبض عليهم

455
00:41:11,700 --> 00:41:14,520
ليست هذه أوّل مرّة يحاول
فيها أحدهم قتلك

456
00:41:14,530 --> 00:41:20,076
ليست هذه محاولة لقتلي
بل محاولة لنيل بطاقتي

457
00:41:23,600 --> 00:41:24,760
(أحضروا (وايت

458
00:41:25,130 --> 00:41:26,190
نحاول الاتصال به

459
00:41:26,200 --> 00:41:28,317
...لا تحاولوا شيئاً
أحضروا (وايت) فحسب

460
00:41:28,460 --> 00:41:31,280
كيف تريدنا أن نتابع؟ -
أريد نقلها -

461
00:41:31,320 --> 00:41:38,490
ستستغرق الإجراءات الأمنية اللازمة أيّاماً -
لا آبه للوجستيّات، أريد نقلها -

462
00:41:38,560 --> 00:41:40,762
(انقلوا (سيلا

463
00:41:41,010 --> 00:41:42,652
!الآن

464
00:42:01,690 --> 00:42:05,600
آسف... آسف -
أدري -

465
00:42:08,080 --> 00:42:09,300
أدري

466
00:42:10,280 --> 00:42:12,890
لستُ مستعدّاً للموت

467
00:42:33,752 --> 00:42:42,792
hash137 ترجمة: هاشم

