﻿1
00:00:03,970 --> 00:00:05,100
هل قررتِ الآن ؟

2
00:00:05,590 --> 00:00:10,220
إذا كُنتِ تعرفين الطريقة الصحيحة لإنقاذ زيرو , أتمنى أنّ تقومي بها

3
00:00:11,410 --> 00:00:13,870
... سأُعطيكِ نفسي بمقابل

4
00:00:16,370 --> 00:00:18,430
تعالِ , يوكي

5
00:00:19,420 --> 00:00:21,580
نعم , فأنتِ فتاة طيّبه

6
00:00:35,800 --> 00:00:36,590
ماذا هنآك ؟

7
00:00:37,220 --> 00:00:43,810
أعتقد أنه شيءٌ جيّد ... بأنكم جميعاً معجبونَ بدّمي

8
00:00:44,450 --> 00:00:47,770
لكيّ , أُقايضكم به .. لإنقاذّ زيرو

9
00:00:54,100 --> 00:00:58,530
أنا الوحيدة التي تستطيع إنقاذّه

10
00:01:03,550 --> 00:01:08,260
هذا هو جسدّي الحقيقي

11
00:01:11,060 --> 00:01:13,790
طريقة إنقاذ زيرو سهلة جداً

12
00:01:20,490 --> 00:01:25,430
عليه .. عليه أنّ يشرب من دمّي فقط

13
00:03:09,110 --> 00:03:11,050
يشرّبُ .. من دمّك ؟

14
00:03:13,060 --> 00:03:17,410
نعم , يشربُ من دمّ سيّدته .. هيو شيزوكا

15
00:03:17,920 --> 00:03:21,900
بهذه الطريقة , زيرو لن يتحوّل إلى " مستوى آي " أبداً

16
00:03:22,560 --> 00:03:26,200
سيُصبح فرداً حقيقياً ضمّن الصفّ الليلي

17
00:03:26,590 --> 00:03:30,630
{title}~ فخر أصحاب ~ الدماء النقية

18
00:03:26,590 --> 00:03:30,630
{title}الليلة الثانية عشر

19
00:03:41,500 --> 00:03:43,660
آه , آسف

20
00:03:48,890 --> 00:03:51,020
ريما , أنتِ تُبالغِينَ في ردّة فعلك هذه

21
00:03:51,820 --> 00:03:54,620
كاين , هل تريدُ الإنضمامَ إلينا ؟

22
00:03:54,620 --> 00:03:58,100
سأُخرجُ الآن .. فلديَّ شيءٌ عليَّ فِعله

23
00:03:58,100 --> 00:04:00,100
أحقاً ؟ هذا سيء

24
00:04:00,100 --> 00:04:03,310
أليس الوقتُ مناسباً لنغيّر المكان ؟

25
00:04:03,940 --> 00:04:05,100
{bgnoise} ... لكنَنِي

26
00:04:05,100 --> 00:04:07,360
هيا , هيا .. أهدءوا

27
00:04:08,770 --> 00:04:10,320
{bgnoise}لكنَنِي أريدُ أنّ أرقُصَ مع إيتشيجو - سينباي

28
00:04:10,320 --> 00:04:12,750
... و أنا أيضاً

29
00:04:13,490 --> 00:04:15,810
توقفوا , توقفوا عنّ هذا

30
00:04:18,990 --> 00:04:20,040
هل أنتِ بخير ؟

31
00:04:20,730 --> 00:04:22,780
لم يلتَوي كاحِلُك , أهذا صحيح ؟

32
00:04:22,780 --> 00:04:24,040
! نعم

33
00:04:26,570 --> 00:04:29,000
نائب رئيس المسّكن , لا تذهبُ بعيداً في هذا الأمر

34
00:04:29,660 --> 00:04:34,720
لقدّ جذبّتَ الكثير من الفتيات , هل تنوي أنّ تستمّتع معهم لاحقاً ؟

35
00:04:34,720 --> 00:04:37,110
يالكَ من غليظ , هذه مجردّ صداقة

36
00:04:37,110 --> 00:04:39,060
إذاً , لمَا أنتَّ في عجلة من أمرك ؟

37
00:04:40,920 --> 00:04:43,790
لدّي تقرير عليَّ أنّ أُسلمه كوران

38
00:04:43,790 --> 00:04:44,980
... فهمت

39
00:04:44,980 --> 00:04:48,460
... بالمناسبة , هل رأيت تلك الطالبة التي أنتقلت

40
00:04:50,190 --> 00:04:54,580
حسناً , أتمنى أنّ لا تتعقد الأمور

41
00:05:05,260 --> 00:05:06,300
هل أنتِ لوحدّك ؟

42
00:05:09,360 --> 00:05:10,980
أين رئيس المسكن كوران ؟

43
00:05:10,980 --> 00:05:14,300
لن أرقص مع احدٍ غيّر كانامي - ساما

44
00:05:15,000 --> 00:05:16,350
فهمت

45
00:05:42,210 --> 00:05:43,160
أنهُ وعدّ

46
00:05:44,820 --> 00:05:47,580
أريدُ كُل قطّرةٍ من دمّك

47
00:05:48,230 --> 00:05:52,340
فأنا مُطارده , وأريدُ أنّ أُصبحَ أقوى

48
00:05:53,630 --> 00:05:54,920
مُطارده ...؟

49
00:05:55,290 --> 00:05:56,510
من القناصون ؟

50
00:05:58,670 --> 00:06:02,020
ولازلتِ تريدينَ أنّ تُصبحِ أقوى ؟

51
00:06:02,020 --> 00:06:05,440
... لكن , إذا تماديتِ مع طلاّب الأكادميّه

52
00:06:08,300 --> 00:06:10,510
أنا أحتاجُ دمّكِ فقط

53
00:06:14,880 --> 00:06:16,570
فأنتِ تفهمين , صحيح ؟

54
00:06:17,210 --> 00:06:23,500
... ماذا يعني لصاحبُ الدمّ النقيّ أنّ يغرُسَ أسنانه في

55
00:06:31,980 --> 00:06:33,470
... أبتعدِ عنّ يوكي

56
00:06:34,250 --> 00:06:35,170
! شيزوكا

57
00:06:35,730 --> 00:06:36,540
زيرو ؟

58
00:06:43,620 --> 00:06:45,970
... أرجوك أبتعدّ , زيرو

59
00:06:45,970 --> 00:06:47,700
يوكي , تنَحّي جانباً

60
00:06:48,250 --> 00:06:49,150
... لماذا

61
00:06:49,580 --> 00:06:52,860
! هذه هيّ .. الوحيده التي تستطيع مساعدتكّ

62
00:06:55,140 --> 00:06:57,420
تلك المرأة تستطيع إنقاذي ؟

63
00:06:57,420 --> 00:07:00,370
... هذا صحيح , لطالما أوفيتُ وعدّي الذي كان جزءاً في الصفقه

64
00:07:00,370 --> 00:07:01,410
هل تسمعُ ما أقول , زيرو ؟

65
00:07:01,820 --> 00:07:05,370
... هذه الطريقة الوحيدة التي ستمّنَعُك من التحوّل إلى مستوى آي

66
00:07:06,110 --> 00:07:08,390
إذا مصَّ زيرو دمَّ هذه المرأة

67
00:07:12,050 --> 00:07:13,840
سأكونُ بخير , زيرو

68
00:07:14,680 --> 00:07:15,650
... لأنّي

69
00:07:16,790 --> 00:07:17,740
! تراجّع

70
00:07:18,760 --> 00:07:21,130
... إذا كان هذا صحيحاً

71
00:07:22,690 --> 00:07:27,370
أستطيع أنّ أفعل هذا بعدما أجعلُكِ بينَّ الحياة والموّت , أليس كذلك .. شيزوكا ؟

72
00:07:28,750 --> 00:07:29,700
... زيرو

73
00:07:36,000 --> 00:07:38,090
... لماذا أنتِ تحاولينَ إيقافي , عليَّ أيضاً

74
00:07:43,100 --> 00:07:43,890
... يوكي

75
00:07:49,360 --> 00:07:51,290
عليّكَ ترويضُها

76
00:07:56,520 --> 00:07:59,760
هل أنتَ سعيدٌ بسماع صوت سيّدتك ؟

77
00:08:00,840 --> 00:08:03,220
هل تشعُر بأنّ عليّك طاعة أوامري ؟

78
00:08:03,930 --> 00:08:06,900
هذا لأني رجعتُ إلى جسدّي الحقيقي

79
00:08:06,900 --> 00:08:10,350
قوّة صوتّي , قادره على حجّبُك

80
00:08:10,350 --> 00:08:12,600
قوّة الحجبّ ؟

81
00:08:12,600 --> 00:08:14,240
آه , هذا صحيح

82
00:08:14,240 --> 00:08:16,420
أمسّك يوكي بهذه الطريقة , للحظات

83
00:08:17,780 --> 00:08:19,630
أنتَّ تفهّمُ ما أقول , أليس كذلك ؟

84
00:08:22,130 --> 00:08:28,000
... الأوامر تأتيك من أُمك َ و سيّدتك , بما أنّك مصّاصُّ دمآء

85
00:08:28,790 --> 00:08:31,500
.. لا تسطيعَ عصيّان أوامري , زيرو

86
00:08:32,050 --> 00:08:34,080
! زيرو , أُتركّني

87
00:08:40,590 --> 00:08:45,140
! حتى وأنّ لمّ تفعلِ هذا بـ زيرو , فأنا سأُعطيكِ دمّي

88
00:08:46,350 --> 00:08:49,930
... منذُ أربع سنوات , وهذا الجسّد يتضوّرُ جوعاً

89
00:08:49,930 --> 00:08:52,690
أتعتقدينَ هذا سيكفي لمصّ دمكِ فقط ؟

90
00:08:53,580 --> 00:08:57,020
... لقدّ قُلتِ أنكِ تحتاجينَ لدّمي فقط

91
00:08:58,050 --> 00:08:59,130
! توقفي

92
00:09:03,070 --> 00:09:04,280
ألم تكتفي ؟

93
00:09:04,940 --> 00:09:07,590
لماذا أنتِ تفعلينَ أشياءَ شنيعه لـ زيرو ؟

94
00:09:11,960 --> 00:09:14,790
أنهُ عقابٌ له , لأنهُ أصبّحَ قريباً منكِ

95
00:09:17,240 --> 00:09:19,230
ليّس لديكِ ما تقوليه

96
00:09:20,550 --> 00:09:26,280
القرار الذي تتخذينهُ , هو عذاب لـ زيرو , وكُنتُ أعلمُ هذا

97
00:09:32,510 --> 00:09:37,770
.. أنا .. كُنتُ أعتقدّ أنّ زيرو سيكونُ بخير عندما يكونُ بجانبي

98
00:09:38,230 --> 00:09:43,520
.. أتسائل , هل سيأتي اليوم الذي سيُسامحني فيه زيرو

99
00:09:47,780 --> 00:09:48,530
زيرو ؟

100
00:09:50,430 --> 00:09:52,240
أنتَّ عاجز , زيرو

101
00:09:52,240 --> 00:09:56,560
عليكَّ أنّ تكون دميتي المتحركة , من الآن وصاعداً

102
00:09:58,780 --> 00:10:04,050
أنت لا تستطيع أنّ تضغّط على عنقي بإصابعِك , أليس صحيحاً ؟

103
00:10:13,670 --> 00:10:18,230
! لن تتجرأي على أنّ تأخذي أي شيءٍ مني

104
00:10:20,350 --> 00:10:21,480
! زيرو , كلا

105
00:10:32,150 --> 00:10:35,000
لا تستطيع قتلي هكذا

106
00:10:35,480 --> 00:10:38,420
! سأُنهي كلُ شيءٍ , الآن

107
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
! زيرو

108
00:10:43,670 --> 00:10:46,050
تلك الأعيّن .. إنها بخير

109
00:10:47,640 --> 00:10:53,750
... الرغبّة التي تسكنُّ قلبك بعمّق , هي بأنّ تهلكَ معي

110
00:10:59,340 --> 00:10:59,900
! زيرو

111
00:11:02,070 --> 00:11:06,490
شيزوكا - ساما , إلى متى وأنتِ تريدينَ اللعب معهم ؟

112
00:11:06,490 --> 00:11:09,290
إذا حدَثَ شيءٌ لكِ , سأُحدّث المشاكل لهم

113
00:11:11,430 --> 00:11:15,910
أهتّمَ بشؤونك , هذا ليس الوقت المناسب لظهورِك

114
00:11:17,450 --> 00:11:20,120
فلا زال هناك شيءٌ عليّ فعلهُ

115
00:11:21,560 --> 00:11:26,260
لا تقلق , فليس لدّي النيّة للموتِ هُنا

116
00:11:26,760 --> 00:11:27,510
! شيزوكا

117
00:11:28,220 --> 00:11:29,010
! زيرو

118
00:11:31,790 --> 00:11:34,560
هل ستتجاهلني مرّه آخرى ؟

119
00:11:35,210 --> 00:11:38,410
ألم تكنّ أنتَّ الذي أبتعدّت عني , إيتشرو ؟

120
00:11:38,880 --> 00:11:43,060
آوه .. كلا , أعني في عالم مصّاصوا الدمآء

121
00:11:45,560 --> 00:11:47,610
زيرو , هل إيتشرو ..؟

122
00:11:48,110 --> 00:11:50,750
قدّمني لها .. زيرو

123
00:11:59,010 --> 00:12:01,480
أنهُ أخي الصغير

124
00:12:05,970 --> 00:12:08,470
Saiyans Fansub

125
00:12:05,970 --> 00:12:08,470
presents

126
00:12:05,970 --> 00:12:08,470
ܓܨܓ Thξ bℓuξ Đξмση  ܓܨܓ

127
00:12:23,690 --> 00:12:24,930
!! ألستَ نائماً

128
00:12:24,930 --> 00:12:29,080
أنهض , هذا أكلٌ لإعادة نشاطك .. بعضٌ من الفواكه و العصيد

129
00:12:33,700 --> 00:12:37,780
مصّاص الدمآء .. نقيّ الدّم لا أحد يستطيع أنّ يواجه إلا من هو من جنسه

130
00:12:37,780 --> 00:12:41,540
كلُ شيءٍ في يحصل ُ في الصفوف المسائيّه يُدِرَهُ كانامي - كون

131
00:12:42,630 --> 00:12:45,570
وبصفتي الرئيس , لا أستطيع أنّ أتدّخل

132
00:12:46,310 --> 00:12:51,650
هذا وأنتَّ الرئيس , لكن ماذا عنَّا كصيّادون ؟

133
00:12:53,290 --> 00:12:55,050
سأترُكهُ لكَ هُنا

134
00:13:00,250 --> 00:13:00,770
أنتظر

135
00:13:03,450 --> 00:13:04,560
هناك شيءٌ واحد أستطيعُ قوله فقط

136
00:13:05,950 --> 00:13:10,160
يوكي , كريو - كون , ليسوا بمصّاصيّ دمآء

137
00:13:49,780 --> 00:13:51,150
... أنهُ أنت

138
00:13:51,150 --> 00:13:52,340
لقدّ قُلتُ لكَ بأن تتوقف

139
00:13:54,080 --> 00:13:57,490
لا نعلمُ بما يفكر بهِ الرئيس كوران

140
00:13:57,730 --> 00:14:00,440
... بالإضافة , أننا لا نستطيع فعلَ شيء

141
00:14:00,440 --> 00:14:00,990
! بلّ نستطيع

142
00:14:02,430 --> 00:14:03,280
لماذا ؟

143
00:14:03,850 --> 00:14:05,720
لماذا لمّ يُخبرُنا ؟

144
00:14:06,100 --> 00:14:09,020
... و مهما يحدّث , فإن كانامي - ساما

145
00:14:09,450 --> 00:14:11,840
رئيس المسكنّ كوران هو صديقُنا

146
00:14:11,840 --> 00:14:12,760
هانابوسا

147
00:14:13,660 --> 00:14:15,220
لنّ أدّعكَ توقفني

148
00:14:24,520 --> 00:14:29,180
كُنّ جادّاً زيرو , فأنا لستُ كالسابق

149
00:14:29,180 --> 00:14:34,570
الشخّص الذي كان يختبئ خلفك , ليسَ له وجود الآن

150
00:14:35,700 --> 00:14:38,410
شيزوكا - ساما , لقدّ أعطتني من دمِها

151
00:14:40,350 --> 00:14:48,120
الدمّ الذي يأتي من أصحاب الدمآء النقيّة تُزيدكَ قوّه , حتى أنتّ ترغبُ بها

152
00:14:50,130 --> 00:14:52,130
! توقفوا , كلاكُما

153
00:14:52,450 --> 00:14:54,710
... لماذا أنتَ تفعلُ هذا مع أنكم أشقّاء

154
00:14:55,810 --> 00:14:57,570
... إذا تدخّلتِ

155
00:14:57,570 --> 00:15:00,760
.. حتى و أنّ وعدّت شيزوكا - ساما , لكنني

156
00:15:02,010 --> 00:15:03,100
توقفّ

157
00:15:05,740 --> 00:15:10,100
الأسلحة التي يستخدِمُها الصيّادون , أليست غيّر مفيده للبشر ؟

158
00:15:12,200 --> 00:15:13,070
إذاً , هذا صحيح

159
00:15:16,320 --> 00:15:17,070
! زيرو

160
00:15:18,240 --> 00:15:19,470
!  تراجعِ إلى الخلف

161
00:15:26,290 --> 00:15:27,940
... نعم , أنتّ مُحقّ

162
00:15:27,940 --> 00:15:30,290
! نعم , أنا بشريّ

163
00:15:30,780 --> 00:15:31,330
! إيتشرو

164
00:15:33,230 --> 00:15:37,340
! شيزوكا - ساما أعطتني دمّها , وإنّ يَكنّ

165
00:15:38,210 --> 00:15:42,350
.. إنها لا تحتاجُ إليّ .. لـ دمّي

166
00:15:43,430 --> 00:15:46,350
! إنها لاتشربُ دمّي

167
00:15:52,800 --> 00:15:55,580
جراحُكِ شنيعه , شيزوكا - سآن

168
00:15:57,620 --> 00:16:01,280
إنها شنيعه , بالنسبة لأسلحة مصّاصوا الدمآء

169
00:16:02,150 --> 00:16:06,310
حتى صاحب الدمآء النقيّه الشاذّ عنّ الجميع , لهُ قوّه شفآء محدوده

170
00:16:06,690 --> 00:16:10,620
الشاب كوران , لماذا أنتَ هُنا ؟

171
00:16:10,620 --> 00:16:15,420
هذه أوّل غرفة نومٍ لي , في هذه الأكادميّه

172
00:16:15,420 --> 00:16:18,870
.. فهمت , أعجبتني

173
00:16:18,870 --> 00:16:20,920
ليس هناك أحدٍ يستطيع إزعاجي هُنا

174
00:16:21,520 --> 00:16:22,010
هذا صحيح

175
00:16:22,660 --> 00:16:25,290
إذاً , دعني أسألكَ مرّه آخرى

176
00:16:25,290 --> 00:16:27,570
.. ما الذي أتى بكَ إلى هُنا

177
00:16:28,100 --> 00:16:29,770
لأكادميّة كروس ؟

178
00:16:32,450 --> 00:16:37,280
لردّ الجميلّ , وكذلك لأحصُلَ على مكان أستطيع تجميع فيه القِطعَ المُناسبّه

179
00:16:41,220 --> 00:16:43,280
... أيضاً , و بالأصّح

180
00:16:45,760 --> 00:16:49,950
أريدُ أنّ أفعلَ , مثلَ الأشياء التي تفعَلينُها

181
00:16:50,390 --> 00:16:53,500
... شيزوكا , مثلُكِ

182
00:16:54,430 --> 00:16:56,060
أريدُ شخصاً

183
00:17:00,130 --> 00:17:01,340
... لا أحدّ يرغبُ بأنّ ينظُرَ إليّ

184
00:17:01,340 --> 00:17:04,470
... أبي ... أُمي ... سيدي

185
00:17:04,470 --> 00:17:08,470
! الذينَّ يهتمّونَ بكَ , لا يهتمّونَ بيّ

186
00:17:08,920 --> 00:17:11,510
.. لم يكّن سهلاً .. لم يكّن سهلاً بأنّ ألتقي بها

187
00:17:12,150 --> 00:17:16,490
الشخصّ الذي أنقذني من قآع الوحدّه

188
00:17:17,770 --> 00:17:20,630
... الأوراق الوردّيه التي في الظلام

189
00:17:21,240 --> 00:17:23,740
... الشخصّ الذي أتى بالألوانّ إليّ

190
00:17:24,110 --> 00:17:25,070
! لكنّ

191
00:17:28,540 --> 00:17:30,870
! شيزوكا - ساما أختارتُك

192
00:17:31,710 --> 00:17:33,180
لماذا ؟.

193
00:17:33,180 --> 00:17:35,000
! لماذا أنتّ , زيرو

194
00:17:45,480 --> 00:17:50,070
.. أنا قريبٌ منها .. و مع ذلك شيزوكا - ساما لم تنظُرَ إليّ

195
00:17:51,680 --> 00:17:54,240
.. أنا الأقرّب لها

196
00:17:55,440 --> 00:17:59,520
.. و لكنّ تنُظر إليّ هكذا

197
00:18:01,960 --> 00:18:05,180
.. كنظارات يوكي إلى

198
00:18:10,120 --> 00:18:12,760
يبدو أنكِ لم تكوني متفاجأة

199
00:18:13,500 --> 00:18:16,880
لأني كُنتُ أخططُ بأنّ أخذّ حياتكَ أيضاً

200
00:18:17,290 --> 00:18:19,920
كُنتُ أريدُ أنّ أجعلُ كروس يوكي تغتَالُك

201
00:18:19,920 --> 00:18:21,380
هذا قرارٌ صائبّ

202
00:18:22,130 --> 00:18:23,710
.. وأنتَ أيضاً

203
00:18:23,710 --> 00:18:27,560
... بعد شفائي , قوتي أصبحتّ محدوده بسبب أسلحة القناصون

204
00:18:27,560 --> 00:18:29,100
.. إذا أخذّتَ قلبي

205
00:18:30,410 --> 00:18:33,490
كصاحب دمآء نقيّه , قدّ أموت

206
00:18:37,260 --> 00:18:43,070
يالاَ الغرابه , تمّتصَ دمّي هنا

207
00:18:44,080 --> 00:18:51,750
حينما رأيتك أوّل مرّه حينها كُنتَ صغيراً , كنتُ تنظرُ إلى الأشياء التي كُنتُ أنظرُ إليها

208
00:18:53,390 --> 00:18:55,430
أنا لمّ أتغيّر بعدّ

209
00:19:03,970 --> 00:19:06,380
لنّ أدعُكِ تموتينَ عبثاً

210
00:19:08,220 --> 00:19:13,100
.. ذلك الشيء التي كُنتِ تكرهينه .. بـ تأكيد سأدمّرُه

211
00:19:13,100 --> 00:19:16,650
.. الذي سببَ الخراب لأصاحب الدمآء النقيّه

212
00:19:16,650 --> 00:19:20,400
.. أصحاب الدمآء النقيّه هم من تسببوا بـ خراب كلَ شيء

213
00:19:22,550 --> 00:19:25,900
.. ستستقبّل قوّة جديده الآن

214
00:19:26,560 --> 00:19:29,720
و لكنّ في نفس الوقت , سيكونُ لديّكَ مستقبلاً شريراً

215
00:19:34,390 --> 00:19:39,780
أينما تذهب , لن يكون هناك سواء الظلام , كانامي

216
00:19:41,590 --> 00:19:42,920
أعلم هذا

217
00:19:56,890 --> 00:19:57,600
.. هذا

218
00:20:01,560 --> 00:20:04,360
.. كانامي - ساما قتلَ هيو شيزوكا

219
00:20:05,660 --> 00:20:07,790
رائحة الدّم أصبحتّ أقوى

220
00:20:09,050 --> 00:20:10,980
شيزوكا - ساما ؟

221
00:20:13,280 --> 00:20:13,870
! إيتشرو

222
00:20:15,490 --> 00:20:16,120
يوكي

223
00:20:16,750 --> 00:20:19,520
! عليّ .. قتل شيزوكا

224
00:20:19,520 --> 00:20:20,970
! دعيني أذهبُ , يوكي

225
00:20:20,970 --> 00:20:23,710
ماذا تخطط بعدما تقتل ذلك الشخص ؟

226
00:20:25,400 --> 00:20:28,840
.. هل ستكون كما قال ذلك الشخص

227
00:20:29,580 --> 00:20:35,220
... الرغبّة التي تسكنُّ قلبك بعمّق , هي بأنّ تهلكَ معي

228
00:20:36,380 --> 00:20:41,300
... بعد إنهاء كلُ شيء , هل ستُنهي نفسك

229
00:20:41,300 --> 00:20:41,970
نعم

230
00:20:44,870 --> 00:20:49,670
لهذا ليسَ عليكِ بأن تفعلي أشياء بسببي

231
00:20:51,310 --> 00:20:54,570
! أنا لا أريدُ أنّ يموتَ زيرو فقط

232
00:21:02,130 --> 00:21:08,680
.. أنا لم أفهم , يوكي , ليسَ عليكِ بأنّ تفكيري بأمري

233
00:21:10,580 --> 00:21:12,530
أنا ممتنّ , بأنكِ بخير يوكي

234
00:21:16,900 --> 00:21:18,240
أجلسي هُنا

235
00:21:18,240 --> 00:21:19,150
زيرو

236
00:21:19,150 --> 00:21:23,850
كُنتُ أفكر بأن أموتَ مع ذلك الشخصّ

237
00:21:24,780 --> 00:21:27,740
لكن هذا كان سابقاً

238
00:21:29,280 --> 00:21:30,270
سأعودّ

239
00:21:36,360 --> 00:21:40,540
.. نعم , يوكي .. مهما كانت نظرتُك

240
00:21:41,200 --> 00:21:44,940
أنا .. أريدُ أنّ أكون صديقة زيرو

241
00:21:46,920 --> 00:21:50,370
.. أوعدني , بأنكَ ستُقاتل حتى النهاية

242
00:21:50,370 --> 00:21:53,410
لأنني لا أريدُ أنّ أستخدمَ المسُدس

243
00:21:53,960 --> 00:21:55,540
... الوعدّ الذي بيني وبينكّ

244
00:21:56,910 --> 00:22:00,130
.. أنا أؤمنّ بـ زيرو , ولكن

245
00:22:02,370 --> 00:22:03,560
.. رائع

246
00:22:08,230 --> 00:22:10,230
.. شيزوكا - ساما

247
00:23:44,830 --> 00:23:49,630
سلسلة العُمّق القرمزيّ

248
00:23:44,830 --> 00:23:49,630
الحلقة القادمة

