﻿1
00:00:03,490 --> 00:00:08,140
... تغذى على كراهيتك واكبر بِسُرعة

2
00:00:08,140 --> 00:00:13,570
... عزيزي زيرو , هل تُريد أن تقتلني

3
00:00:13,570 --> 00:00:21,080
... أُريدُ أن أُراقبك بشكلٍ مباشر وإلى الأبد , هذه الأعين المليئة بالكراهية , إنها تنتمي إلي

4
00:00:21,850 --> 00:00:27,920
كلانا مرتبطان مع بعضنا البعض ولايمكن لها أن تنكسر

5
00:00:32,390 --> 00:00:36,010
تلك المرأة , مازالت حية

6
00:02:15,140 --> 00:02:16,690
! أُريد أن أذهب مع أيدو - سينباي

7
00:02:17,210 --> 00:02:19,520
أظن بأن آيدو - سينباي أفضل

8
00:02:19,520 --> 00:02:22,850
! سيكون رائعاً لو تمكنت من الرقص مع آيدول - سينباي

9
00:02:22,600 --> 00:02:25,270
العين القرمزية

10
00:02:22,600 --> 00:02:25,270
الليلة التاسعـــــة

11
00:02:22,850 --> 00:02:25,260
لكن ألا تعتقدين بأن إتشيجو - سينباي جيدٌ أيضاً ؟

12
00:02:25,260 --> 00:02:27,960
أظن بأنه سيصبح رائعاً معك

13
00:02:29,750 --> 00:02:32,900
زيرو ... سوف يصطاد مصاصي الدماء

14
00:02:35,590 --> 00:02:38,860
... لكن زيرو قال بأنه لن يغفر لـ نفسه

15
00:02:40,450 --> 00:02:44,140
... أتسائل كيف كانت مشاعره عندما ضغط على الزناد

16
00:02:44,140 --> 00:02:46,630
أنتِ , كُفّ عن أحلام اليقظة

17
00:02:46,630 --> 00:02:48,170
... آسفة

18
00:02:50,000 --> 00:02:50,810
! جميعكم عودوا إلى الخلف

19
00:02:51,570 --> 00:02:54,310
ألا توافقني الرأي في أنهم أكثرُ نشاطاً هذا اليوم ؟

20
00:02:54,740 --> 00:02:57,730
كُله بسبب هؤلاء المُزعجين

21
00:02:57,730 --> 00:03:01,000
كوني مُستعدة عندما تُفتح البوابة

22
00:03:06,370 --> 00:03:09,750
! لاتقوموا بـ دفعي , أرجوكم

23
00:03:10,030 --> 00:03:11,250
... حسناً

24
00:03:11,760 --> 00:03:12,420
... بكل هدوء

25
00:03:13,000 --> 00:03:16,420
إن خطوةِِ خطوةً واحدة أمامي , سأجعلكِ تبكين

26
00:03:19,540 --> 00:03:22,350
! تجاهليه , كوني شجاعه

27
00:03:22,350 --> 00:03:24,640
! كيريو هادئٌ جداً هذه الأيام , لذا لابأس

28
00:03:24,640 --> 00:03:24,890
! أجل , أجل

29
00:03:25,320 --> 00:03:26,060
أنتِ

30
00:03:28,210 --> 00:03:29,890
...لاتُحدثي المزيد من المشاكل

31
00:03:30,890 --> 00:03:32,640
! إنتظروا

32
00:03:39,810 --> 00:03:42,220
هل تُريدين أن أُساعدك في إبعادهم ؟

33
00:03:43,720 --> 00:03:44,740
أنا أمزح

34
00:03:47,080 --> 00:03:48,500
! سامحوني رجاءاً

35
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
!هذا ليس عدلاً , لماذا المُراقبون فقط ؟

36
00:03:52,250 --> 00:03:56,570
إنهن غيوراةٍ منكِ , كم هذا لطيف

37
00:03:56,570 --> 00:03:59,500
أرجوك إتركني

38
00:03:59,500 --> 00:04:01,280
سأعود الآن

39
00:04:01,280 --> 00:04:05,400
ماهذا التصرف ؟ لقد ساعدتك

40
00:04:05,400 --> 00:04:09,060
كله بسبب مشاكل المراقبة , أليس كذلك , آيدو ؟

41
00:04:11,520 --> 00:04:17,560
يوكي , ستُؤذين نفسك إن عملت بجد

42
00:04:20,830 --> 00:04:23,460
حسناً ... سأكون حذره

43
00:04:23,460 --> 00:04:25,930
مالذي تفعلينه , هل إختُطفتِ , لنذهب

44
00:04:25,930 --> 00:04:28,080
... إنتظر ! زيرو

45
00:04:39,010 --> 00:04:41,590
هذا اليوم صاخبٌ جداً

46
00:04:42,240 --> 00:04:44,090
لأن حفلة الرقص قريبة

47
00:04:47,600 --> 00:04:50,490
أتطلع شوقاً لـ حفلة الرقص

48
00:04:50,490 --> 00:04:51,850
سيكون هذا مُتعباً

49
00:05:14,010 --> 00:05:18,660
هل أنتِ غاضبةٌ مني لأنني تركت زيرو يذهب ذلك الوقت , يوكي ؟

50
00:05:19,230 --> 00:05:24,680
ولد زيرو من عائلةٍ صائدي مصاص الدماء , لذا عاجلاً أو آجلاً , سوف توكل إليه هذه المهمه

51
00:05:26,430 --> 00:05:28,680
هل تُريد أن تقول بأن هذا هو واجبه ؟

52
00:05:28,680 --> 00:05:32,170
أجل , إن كان يُريد أن يعيش كـ إنسان

53
00:05:34,740 --> 00:05:37,770
لـ نضع هذا جانباً , يوكي , أُريد منك معروفاً

54
00:05:37,770 --> 00:05:39,690
أُريدك أن تأخذي طالبةً جديده في جولةٍ داخل الأكاديمية

55
00:05:40,080 --> 00:05:42,170
طالبة ... جديدة ؟

56
00:05:42,170 --> 00:05:45,960
أجل , كان من المفترض أن تأتي منذُ مدة

57
00:05:45,960 --> 00:05:50,670
لكن نظراً لـ حالتها الصحية السيئه , بقيت في منزلها الموجود في الجبال

58
00:05:51,600 --> 00:05:53,950
لكنّ كوني مستعدّه الآن

59
00:05:54,590 --> 00:05:55,530
تفضلي

60
00:05:56,430 --> 00:05:59,460
مساء الخير

61
00:05:59,460 --> 00:06:02,370
طالبة ... في الصف الليلي ؟

62
00:06:02,370 --> 00:06:04,960
إنها تدعى بـ كوريناي ماريا

63
00:06:04,960 --> 00:06:08,680
كوريناي - سان , هذه إبنتي , يوكي

64
00:06:09,100 --> 00:06:10,740
سُررت بـ لقائك

65
00:06:13,170 --> 00:06:16,520
... يالها من فتاةٍ , تبدو لذيذه , وتهتم بنفسها أيضاً

66
00:06:16,520 --> 00:06:19,730
هذه الكلمة مُحرمة داخل الأكاديمية

67
00:06:21,560 --> 00:06:25,410
أنا آسفة , سُررت بـ مُقابلتك , يوكي - سان

68
00:06:35,470 --> 00:06:37,570
تلك هي المكتبة

69
00:06:38,360 --> 00:06:42,330
وهذه هي قاعة الدروس التي يستخدمها طلاب الصف الليلي اليوم

70
00:06:43,150 --> 00:06:44,580
هل هناك شيئٌ ما ؟

71
00:06:45,160 --> 00:06:46,890
... يوكي - سان

72
00:06:46,890 --> 00:06:49,090
... أنا خائفةٌ من الإنتقال إلى هنا

73
00:06:49,470 --> 00:06:51,820
هل سـ تُصدقينني إن قُلتُ هذا ؟

74
00:06:51,820 --> 00:06:56,260
... مصاص الدماء الضعيف , قد يُستبعد منهم

75
00:06:57,640 --> 00:06:59,470
أرأيتِ , أنتِ لاتُصدقينني

76
00:06:59,470 --> 00:07:01,850
لا ... لقد كان شيئاً غير مُتوقع

77
00:07:02,340 --> 00:07:06,110
لكن أظن بأنك سـ تكونين بخير

78
00:07:06,110 --> 00:07:09,610
... كلا رئيسي المسكن ونائبه لطفاء , وأيضاً

79
00:07:11,390 --> 00:07:14,580
وإن كانت لديك أية مُشكلة , بإمكانك إخباري بها أو إخبار الرئيس

80
00:07:14,580 --> 00:07:16,120
وسـ نُساعدك

81
00:07:16,910 --> 00:07:19,120
لاتقلقي , ماريا - سان

82
00:07:23,530 --> 00:07:25,210
شكراً لكِ , يوكي - سان

83
00:07:31,200 --> 00:07:36,220
... أنا ... أُحب الفتيات الذين مِثلُكِ

84
00:07:37,140 --> 00:07:40,480
طالبةٌ أتت إلى هنا وهي مُتأخرة ؟

85
00:07:41,210 --> 00:07:44,980
الأمر غامض , أليس كذلك ؟ وأشتم رائحة جريمة

86
00:07:45,600 --> 00:07:47,730
هل تتحدث عن الكتاب الذي قرأته بالأمس ؟

87
00:07:48,290 --> 00:07:51,440
يبدو الأمر صحيح , هناك طالبةٌ قادمةٌ إلينا

88
00:07:54,370 --> 00:07:56,820
! هذه الحلوى لي

89
00:07:54,370 --> 00:07:56,820
ملاحظة : يقصد بـ " بوكي شوكو " بسكويت مغموسه في الشوكولاه

90
00:07:56,820 --> 00:07:59,530
! لقد كُنت أُفكر في أن أُعطيها رئيس المسكن كوران

91
00:08:01,460 --> 00:08:04,150
... مُتعة اليوم قد ضاعت بسببك

92
00:08:08,120 --> 00:08:11,110
أنا سعيدة , لأنه يبدو بأن هذا الصف مرح

93
00:08:11,790 --> 00:08:15,470
ألم يبدأ الدرس بعد

94
00:08:15,950 --> 00:08:18,050
من ... أنتِ ؟

95
00:08:18,860 --> 00:08:20,200
!... " أنتِ "

96
00:08:27,590 --> 00:08:32,200
أنت , هل تقصدني بـ تلك الكلمة ؟

97
00:08:37,560 --> 00:08:42,830
لاأظن بأنه أمرٌ صعب على شخصٍ قدم مؤخراً بتقديم نفسه لنا , كوريناي ماريا

98
00:08:47,960 --> 00:08:53,950
آسفةٌ على هذا , كوران ... كانامي - ساما

99
00:08:56,970 --> 00:09:00,970
! لاأُصدق بأنني قد إلتقيت بـ أحد أصحاب الدم النقي , ماريا سعيدةٌ جداً

100
00:09:04,190 --> 00:09:05,440
سعيدٌ بـ لقائك

101
00:09:07,460 --> 00:09:12,440
آسفة , يبدو أنني سببت جو ثقيلٌ هنا

102
00:09:14,060 --> 00:09:18,450
أظن بأنه يجب علي أن أعذر نفسي الآن

103
00:09:21,830 --> 00:09:23,280
مالذي كانت تُريد فعله تلك الطفلة ؟

104
00:09:23,280 --> 00:09:28,030
لاتغضبي , وإلا سـ تتجعد بشرتُكِ

105
00:09:28,030 --> 00:09:29,380
! إهتمّ بـ شؤونك فقط

106
00:09:33,890 --> 00:09:35,880
هانابوسا

107
00:09:44,330 --> 00:09:45,570
... زيرو

108
00:09:49,980 --> 00:09:52,480
!مالذي تفعله هنا , هل تعيش في أحلام اليقظه ؟

109
00:09:52,840 --> 00:09:53,800
... مالذي

110
00:09:53,800 --> 00:09:56,570
بالمناسبة , لقد أخبرني الرئيس

111
00:09:57,670 --> 00:10:03,740
أن الفتاة التي أنقذتها في السابق , بعد أن محينا ذاكرتها , إنها بخيرٍ الآن

112
00:10:04,520 --> 00:10:06,300
لقد شعرت بالراحة , صحيح ؟

113
00:10:06,300 --> 00:10:13,160
ليس تماماً , وأيضاً لم أُرد أن أصطاد مصاصي الدماء الذين تحولوا إلى رتبة " إي " من أجل أن أُتقذ أحداً

114
00:10:13,160 --> 00:10:15,260
وأيضاً , هذا ليس له شأنٌ بأفكاري الخاصة

115
00:10:16,010 --> 00:10:17,220
إنهُ العمل فقط

116
00:10:17,760 --> 00:10:19,500
... واجب الصياد

117
00:10:20,610 --> 00:10:24,220
... إن كان هذا مايُفكر فيه زيرو , فلابأس

118
00:10:25,050 --> 00:10:29,420
... زيرو , أنت دائماً تقوم بـ كل شيئ لـ وحدك

119
00:10:29,420 --> 00:10:31,420
... وأيضاً , لاتشعر بأنك قد إستفدت

120
00:10:32,030 --> 00:10:35,230
ولهذا السبب قد ذهبت لـ وحدك هذه المره , صحيح ؟

121
00:10:35,900 --> 00:10:40,560
... ولم تُخبرني بكلمة واحدة حول هذا الأمر , صيد مصاصي الدماء

122
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
... ومن ثمّ تختفي فجأةً من الأكاديمية

123
00:10:42,560 --> 00:10:45,030
من برأيك يقلق بشأن هذا كثيراً ؟

124
00:10:45,780 --> 00:10:48,790
إعتقدت بأنك سـ تهرب بعيداً عن المنزل

125
00:10:50,130 --> 00:10:51,800
... لاأُحب هذا الأمر

126
00:10:51,800 --> 00:10:57,300
وأيضاً إعتقدت بأنه سيأتي يومٌ ينتقم فيه زيرو من قاتل عائلتة من دون أن يُخبرني بـ كلمةٍ واحدة

127
00:10:58,360 --> 00:11:02,090
لست مُجبراً على إخبارك بـ هذا

128
00:11:04,140 --> 00:11:09,600
يجب عليك , لأن واجبي هو أن أقتل زيرو

129
00:11:10,260 --> 00:11:13,090
ذلك المُسدس الذي أعطيتني إياه في ذلك اليوم

130
00:11:13,090 --> 00:11:15,360
إنهُ موجودٌ معي

131
00:11:16,220 --> 00:11:19,170
لذا , أنا لم أنسى هذا الوعد

132
00:11:19,850 --> 00:11:25,740
هذا صحيح , إن رحلةُ من هنا , فستقعين في مُشكلةٍ كبيرة , لأنك لن تستطيعي أن توفين بالوعد

133
00:11:26,890 --> 00:11:32,250
وتقولين هذا وكأنني لن أُدافع عن نفس إن أقدمتي عليه , ياإلهي

134
00:11:32,730 --> 00:11:34,540
لاأُريد أن يتم إخباري بهذا الكلام منك أنت

135
00:11:35,200 --> 00:11:37,300
لكنني أُصدقك , إتفقنا ؟

136
00:11:37,690 --> 00:11:38,850
... أيتها الـ

137
00:11:52,620 --> 00:11:55,560
ماريا - سان , هل هناك شيئٌ ما ؟

138
00:11:56,820 --> 00:12:01,530
يبدو أنني بالغت في مُزاحي , لـ هذا لاأحد يُحبني

139
00:12:02,760 --> 00:12:04,530
... زيرو

140
00:12:09,500 --> 00:12:11,700
Saiyans Fansub

141
00:12:09,500 --> 00:12:11,700
presents

142
00:12:09,500 --> 00:12:11,700
ܓܨܓ Soul Taker & Thξ bℓuξ Đξмση  ܓܨܓ

143
00:12:14,170 --> 00:12:14,960
! لا تفعل

144
00:12:17,060 --> 00:12:19,170
... هكذا , ومن دون أي سبب

145
00:12:19,170 --> 00:12:20,860
مالمشكلة , زيرو ؟

146
00:12:21,840 --> 00:12:28,180
!كلا ... من أنتِ ؟

147
00:12:29,170 --> 00:12:33,180
سُررتُ بـ لقائك ... أنا أُدعى بـ كوريناي ماريا

148
00:12:35,510 --> 00:12:37,550
آسفةٌ لـ مفاجئتكِ هكذا

149
00:12:37,550 --> 00:12:41,190
هذا الفتى أيضاً أحد حُراس الأكاديمية , وهي زميلي , كيريو زيرو

150
00:12:41,880 --> 00:12:44,640
... في العادة , لايتصرف هكذا

151
00:12:45,220 --> 00:12:47,200
... لا , قد يتصرف هكذا

152
00:12:48,170 --> 00:12:52,700
قد يكون هذا بسبب تجوالي , أنا آسفة

153
00:12:53,200 --> 00:12:57,530
وأيضاً , شُكراً لـ حمايتي , يوكي - سان

154
00:12:57,530 --> 00:12:59,960
أنتِ فتاةٌ طيبة , أنا حقاً أُحبكِ

155
00:13:00,900 --> 00:13:06,470
أعلَمُ هذا .. أنّ دمُ فتاةٌ مثلك , يبدو شهيّاً حقاً

156
00:13:07,280 --> 00:13:08,870
أتمنى أنّ نكون أصدقاء

157
00:13:14,040 --> 00:13:17,060
طلاّب الصفّ الصبّاحي , أرجوكم تراجعوا

158
00:13:17,770 --> 00:13:20,110
هذا مدّهش أكثر مِمّا كان عليه يوم الشوكولاته

159
00:13:22,060 --> 00:13:23,110
ما هذا ؟

160
00:13:24,470 --> 00:13:28,320
هذه قائمة , الشركاء الذين ستدعوهم إلى الرقص , أليس كذلك

161
00:13:29,920 --> 00:13:32,860
لا أحتاجُها , بإمكانك أخذُها

162
00:13:34,180 --> 00:13:37,100
! لقد سمعّت أنّ شيكي - كون شخصٌ نموذجي

163
00:13:38,390 --> 00:13:39,330
أنت مشهورٌ هنا حقاً

164
00:13:39,820 --> 00:13:41,000
... أنتِ

165
00:13:41,650 --> 00:13:43,340
أنا آسفة

166
00:13:48,120 --> 00:13:54,100
هاقد بدأت المحاضرة وأنتم لستم في مقاعدكم , هل أنتم أطفال ؟

167
00:14:01,150 --> 00:14:01,810
لبندأ

168
00:14:18,820 --> 00:14:19,770
كانامي

169
00:14:19,770 --> 00:14:20,420
تفضل

170
00:14:21,570 --> 00:14:27,420
هذه الفتاة , كوريناي - سان تقول إنها متوّتره من هذا المسكن و إنها لا تستطيع النوم

171
00:14:27,950 --> 00:14:33,430
هذا من أجل سلامة صفّ المسائيّ , فأنا لا أريد أنّ أشاركهم حياتهم في المسكن

172
00:14:33,800 --> 00:14:38,320
لقدّ سمعت أنّ طلاّب الصفّ المسائيّ , أقترضوا مسكن عندما كانت هذه المنشأه حديثه

173
00:14:38,320 --> 00:14:40,970
أريد العيش هناك

174
00:14:41,500 --> 00:14:44,690
لا بأس , سأتحدّث مع الرئيس بهذا

175
00:14:45,950 --> 00:14:46,830
لا بأس ؟

176
00:14:46,830 --> 00:14:49,650
! أنا سعيدة جداً , شكراً جزيلاً لك

177
00:14:50,530 --> 00:14:56,180
كوريناي ماريا , قُبلت بعدما فعَلت كل الإجراءات السليمة

178
00:14:56,180 --> 00:14:59,430
... يبدو أنّها كانت في حالة صحيّة سيئّه منذ ولادتها

179
00:14:59,430 --> 00:15:02,870
حتى إنها قدّمت في ليلة ظهور المجتمع

180
00:15:02,870 --> 00:15:04,260
... هذا كُل شيئ

181
00:15:05,610 --> 00:15:08,260
لا أجدُّ شيئاً غريباً

182
00:15:08,260 --> 00:15:10,170
لكنني لا أعتقد أنها تعرف معناً للخوف

183
00:15:11,810 --> 00:15:16,390
أكتسوكي , ألم ترى ذلك الشخص ؟

184
00:15:17,060 --> 00:15:18,330
ذلك الشخص ؟

185
00:15:18,910 --> 00:15:21,560
تلك التي لديّها مثل دمآء كوران

186
00:15:21,560 --> 00:15:27,360
ولكنّها إختفت بسبب الجنون , صاحبة الدّم النقيّ - هيو شيزوكا

187
00:15:28,240 --> 00:15:31,210
أخِتَفت بعد وقُوع حادثة عائلة كريو

188
00:15:32,110 --> 00:15:34,040
البعض يقول أنها ماتت

189
00:15:34,930 --> 00:15:37,690
في الحقيقة , لم أُقابلها

190
00:15:37,690 --> 00:15:39,120
ماذا بها ؟

191
00:15:39,620 --> 00:15:41,510
لا , لا يهمّ

192
00:15:42,440 --> 00:15:46,600
لنتوقف عنّ الكلام , عن تلك الفتاة المريضه

193
00:15:48,340 --> 00:15:50,830
يوكي , هل أنتِ بخير ؟

194
00:15:50,830 --> 00:15:54,140
تلك الطالبات , نشيطات حقاً

195
00:15:54,650 --> 00:15:56,300
أليس صحيح , زيرو ؟

196
00:15:58,710 --> 00:16:01,780
هذا بسبب قُرّب حفلة الرقص , لا يستطيعون مقاومة ذلك

197
00:16:01,780 --> 00:16:05,900
لكن , هناك شيئٌ أهمّ من حفلة الرقص , الإمتحان النهائي يقلقني حقاً

198
00:16:05,900 --> 00:16:08,900
فعلاً هذا يقلقُك , كروس يوكي- كون

199
00:16:10,020 --> 00:16:12,720
... أكادميّة كروس تتهيأ لحفلة الرقص التقليدي

200
00:16:13,250 --> 00:16:15,920
... ويقولون أنّ هذه الفئة , هي الأشدّ ضعفاً في الإمتحان

201
00:16:15,920 --> 00:16:19,740
هم من يساعدون في حفلة الرقص خلف الكواليس

202
00:16:20,420 --> 00:16:22,810
و هذا يقلقني حقاً , كروس يوكي - كون

203
00:16:22,810 --> 00:16:26,870
أنتِ دائماً تخفضين معدلي التحصيليّ

204
00:16:26,870 --> 00:16:29,460
... فصل الرئيس , وهذا القول تُضرب بسببه

205
00:16:29,940 --> 00:16:36,050
الحدث الرسمي " حفلة الرقص " قد أقترب , اليوم الذي يُجمع فيه طلاّب صفّ المساء و الصباح معاً

206
00:16:36,050 --> 00:16:39,410
... إذا خسرتّ فرصتي لرقص مع روكا - سان

207
00:16:41,110 --> 00:16:42,730
ستحُّل عليكِ اللعنّة للأبدّ

208
00:16:43,280 --> 00:16:46,260
آه سُحقاً , من الأفضل لي أنّ أُذاكر جيّداً

209
00:16:46,260 --> 00:16:48,670
... إذا أستمر الوضع هكذا , سأفشل

210
00:16:48,670 --> 00:16:53,740
لماذا لا تطلبي من أبيك , بأن يُحضر لكِ معلماً جيداً ؟

211
00:16:54,420 --> 00:16:56,470
همم ..!! ماذا هناك ؟

212
00:16:56,470 --> 00:16:57,740
! لا يمكنكِ الذهاب ُمن هنا

213
00:16:58,200 --> 00:17:00,240
! طلاّب الصف الصباحي لايزالون هنا

214
00:17:00,240 --> 00:17:03,420
آه , هذه ستُسبب لي الكثير من المشاكل

215
00:17:03,420 --> 00:17:04,000
! ماريا

216
00:17:04,580 --> 00:17:06,060
! لا تُبالغ

217
00:17:06,060 --> 00:17:08,500
أريد فقط أنّ أُشاهد المطعم فقط

218
00:17:10,200 --> 00:17:11,210
... هذا مُذهل

219
00:17:15,580 --> 00:17:16,880
! آه , هذا خَطِر

220
00:17:18,930 --> 00:17:20,390
... لماذا طلاّب الصفّ المسائي

221
00:17:23,680 --> 00:17:26,010
لا تقتربِ من طالبّة النقلّ

222
00:17:26,010 --> 00:17:28,900
حتى وأنّ تركتيها لوحدّها , فنائب رئيس المسكنّ سيفعلُ شيئاً

223
00:17:29,300 --> 00:17:30,470
زيرو ؟

224
00:17:32,390 --> 00:17:36,970
! يوكي - تشان , صباح الخير

225
00:17:36,970 --> 00:17:39,160
! هذه المرّة الثانية التي نلتقي بها في هذا اليوم

226
00:17:39,160 --> 00:17:40,980
! أيدو - سنباي هنا أيضاً

227
00:17:40,980 --> 00:17:42,430
... أيدو

228
00:17:42,430 --> 00:17:43,410
! أيدو - سنباي

229
00:17:44,110 --> 00:17:46,620
! كلا ! إنه يحضِنُها

230
00:17:47,670 --> 00:17:52,090
.. عليكِ أنّ تُغيّري معاملتك للفتيات الغيوراتُ منكِ , كروس يوكي

231
00:17:53,590 --> 00:17:55,090
! أيدو - سنباي

232
00:17:56,050 --> 00:17:58,590
تعال معي .. للحظه ؟

233
00:18:01,690 --> 00:18:05,060
هذا جيّد , كُنت أريد أنّ أوجه إليك بعض الكلمات أيضاً

234
00:18:05,060 --> 00:18:07,610
... هآه ؟ أنتظر , زيرو

235
00:18:07,610 --> 00:18:11,180
يوكي , أنتبهي من كوريناي ماريا

236
00:18:11,730 --> 00:18:14,560
! و أنتَّ أيضاً , أنتبه لنفسك .. لا تسبب الشجّار

237
00:18:14,560 --> 00:18:15,320
... هذا غريبٌ حقاً

238
00:18:16,820 --> 00:18:18,780
... سيكون بخير ... على ما أعتقد

239
00:18:19,070 --> 00:18:21,780
كلا , كُنت أتحدّثُ عنّكِ

240
00:18:23,750 --> 00:18:25,730
! يوري - تشان , آسفة , إليكِ الكُتبّ

241
00:18:25,730 --> 00:18:30,210
! أنتِ , أيتها المراقبة , عليكِ أنّ تفسّيري لنا ماحدّث

242
00:18:37,130 --> 00:18:38,050
يآه

243
00:18:38,800 --> 00:18:41,790
قد حصلتِ على وقتٍ صعب بأت تُطاردي أيضاً

244
00:18:41,790 --> 00:18:42,800
... إتشيجو - سنباي

245
00:18:43,680 --> 00:18:45,820
ماذا حدث لـ ماريا - سان ؟

246
00:18:45,820 --> 00:18:51,040
... همم .. عندما كُنت أُطاردّ من قِبل فتيات الصفّ الصبّاحيّ

247
00:18:51,040 --> 00:18:52,720
... قد هربّت بعيداً

248
00:18:54,210 --> 00:18:57,660
... نائب رئيس المسكنّ , إذا كان طلاّب الصفّ المسائي يمرّون بوقت صعبٍ أيضاً

249
00:18:57,660 --> 00:18:59,310
... مع شيئ من مثل هذا النوع

250
00:18:59,850 --> 00:19:00,570
... حسناً

251
00:19:02,960 --> 00:19:09,080
إذا كان طلَب من كانامي , ليس مني فقط , فكل طلاّب المساء سيفعلون مايطلبه

252
00:19:09,840 --> 00:19:13,340
هناك قُدّرات لـ مصّاص الدمآء صاحب الدّم القنيّ لا تُحصى

253
00:19:13,340 --> 00:19:18,960
و إحداها , أنه يستطيع أنّ يجعّل مصّاصوا الدمآء مُطيعينَ له

254
00:19:18,960 --> 00:19:23,430
لكن , على الرغمّ من أنَهُ الرئيس , فهو لا يرغب بهذا

255
00:19:24,090 --> 00:19:28,300
و لهذا السبب فأنا أعمَلُ هذا

256
00:19:29,070 --> 00:19:30,690
... إتشيجو - سنباي

257
00:19:34,090 --> 00:19:37,600
عندما كُنت هناك , الفتيات لا يستطيعون الإقتراب مني لأنهنّ خائفات

258
00:19:37,600 --> 00:19:41,530
الآن يبدو الأمر مريحاً , إلا أنّني بدأت أشعُر بالوحدّه

259
00:19:43,060 --> 00:19:43,530
إذاً ؟

260
00:19:45,020 --> 00:19:49,120
هل كوريناي ماريا لها أيّة علاقات مع تلك المرأة ؟

261
00:19:50,740 --> 00:19:52,120
ماذا تعني بتلك المرأة ؟

262
00:19:53,230 --> 00:19:56,220
هيو .. شيزوكا

263
00:19:57,710 --> 00:19:59,790
يالكَ من غليظ

264
00:19:59,790 --> 00:20:03,890
لا تُشير إلى ملكتنا صاحبّة الدمّ النقيّ دونَّ أنّ تعظّمُها

265
00:20:05,250 --> 00:20:07,040
... لكن أعتقد , لنّ أستطيع مساعدّتك

266
00:20:07,700 --> 00:20:10,390
هي من قتَلت عائلتُك

267
00:20:11,630 --> 00:20:18,900
آه حسناً , كوريناي قديمة جداً , وقدّ يكون بُعدها قريب نسبيّاً لـ هيو , هذا كُل شيئ

268
00:20:19,600 --> 00:20:23,990
... منذ أربعة سنين , لا أحد قد سمِعَ شيئاً عنّ تلك المرأة بسبب

269
00:20:24,580 --> 00:20:26,740
أنَّ مظهَرُها تغيّر ؟ ...

270
00:20:28,630 --> 00:20:31,060
لا أعلمُ بهذا

271
00:20:31,060 --> 00:20:35,770
من يعرف قُدرات أصحاب الدمآء النقيّه همّ أنفسهم فقط

272
00:20:36,880 --> 00:20:41,940
و الذي أهمّ الآن , ماهو شعورك ؟

273
00:20:41,940 --> 00:20:44,380
فأنا أريد أنّ أعرف هذا أيضاً

274
00:20:44,380 --> 00:20:45,260
لماذا ؟

275
00:20:45,890 --> 00:20:49,160
! لأجل سلامة الصفّ المسائي

276
00:20:49,160 --> 00:20:49,760
توقف عنّ سُخرياتك هذه

277
00:20:51,250 --> 00:20:57,250
... أنت الوحيد الذي يعرّف .. الشخص الوحيد من له صلّه بدمائِها

278
00:20:57,250 --> 00:20:58,650
... هو أنتّ

279
00:21:08,690 --> 00:21:13,140
كانامي , ماذا عليَّ أنّ أفعل مع تلك الطالبة التي نَقلَت

280
00:21:13,140 --> 00:21:17,170
إتشيجو , إهتّم بأمرِها

281
00:21:18,180 --> 00:21:21,050
ستُسبب المشاكل , إذا كُنت أنا نشيطاً

282
00:21:21,850 --> 00:21:26,630
لأن في هذه المدرسة , حَصَلت على كُل قِطعة تريدُها

283
00:21:26,630 --> 00:21:28,300
قِطعة , آه ؟

284
00:21:29,060 --> 00:21:32,230
وهذا القول أستطيع تقبُّله

285
00:21:32,230 --> 00:21:35,090
لكن , هل هذه مصادفه ؟

286
00:21:36,200 --> 00:21:39,650
كلا , أنا من جمَعها

287
00:21:41,060 --> 00:21:46,780
ينَظُرُ إليَّ بتلك العيون , زيرو إنَه وسيمٌ حقاً

288
00:21:51,130 --> 00:21:53,240
تبدو سيئاً وأنت على هذه الحال

289
00:22:09,970 --> 00:22:11,840
أنا سعيدةٌ جداً

290
00:23:45,820 --> 00:23:50,610
أميرة الظلام

291
00:23:45,820 --> 00:23:50,610
الحلقة القادمة

