1
00:00:04,980 --> 00:00:07,103
<i>في الحلقة السابقة</i>

2
00:00:07,153 --> 00:00:10,087
نعم أحرقت المنزل

3
00:00:10,127 --> 00:00:11,168
(سنذهب إلى (رين مار

4
00:00:11,178 --> 00:00:13,121
ــ ماذا؟
(ــ سنذهب لرؤية (بابي

5
00:00:13,131 --> 00:00:14,002
كيف هي؟

6
00:00:14,042 --> 00:00:16,875
إنها في مكان بعيد جداً

7
00:00:16,885 --> 00:00:19,769
من المؤسف أنكما لم تحظيا
بفرصة للتعرف بها

8
00:00:20,260 --> 00:00:21,852
لكنكما تستطيعان
لوم والدتكما على هذا

9
00:00:21,862 --> 00:00:24,345
نعم، لن تخرجي من هنا قريباً

10
00:00:24,355 --> 00:00:26,428
وشيتم بي أيها الأوغاد

11
00:00:26,438 --> 00:00:28,430
اعتقلت في منزل مخدرات

12
00:00:28,440 --> 00:00:29,872
منزلكِ للمخدرات يا أمي

13
00:00:29,882 --> 00:00:30,813
!تباً

14
00:00:30,823 --> 00:00:32,716
هل عليّ أن أتوتر بشأن هذا؟

15
00:00:32,726 --> 00:00:34,248
بالطبع

16
00:00:34,258 --> 00:00:36,381
إنه مجال المخدرات
إنه خطير

17
00:00:36,391 --> 00:00:38,924
ستقومين برحلة صغيرة لي
اليوم أيتها البيضاء

18
00:00:38,944 --> 00:00:41,287
وثمة مبلغ كبير لكِ
إن فعلتِ ذلك بطريقة ممتازة

19
00:00:41,297 --> 00:00:44,511
كنت تصوّرني وما من مخدرات؟
كانت السيارة نظيفة؟

20
00:00:44,521 --> 00:00:46,203
غداً سنراجع الشريط

21
00:00:46,213 --> 00:00:47,835
نانسي) ماذا نفعل هنا؟)

22
00:00:47,845 --> 00:00:49,097
نبدأ حياة جديدة

23
00:00:49,117 --> 00:00:50,509
إنها تحاول التكلم

24
00:00:50,519 --> 00:00:52,431
إنها اللغة الألمانيّة

25
00:00:52,441 --> 00:00:55,295
ــ ماذا قالت؟
"ــ هذا يعني "اقتلني

26
00:00:57,196 --> 00:00:59,496
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

27
00:00:59,497 --> 00:01:01,997
تعديل للنسخة
 Weeds.S04E03.HDTV.XviD-0TV
amr@epc

28
00:01:10,655 --> 00:01:15,030
عيناها لا تتحركان لكنهما تتبعانك
كما لو تنظر إلى لوحة

29
00:01:15,040 --> 00:01:17,213
إنها كلوحة

30
00:01:17,223 --> 00:01:20,227
إنها وحيدة وتذوي

31
00:01:25,324 --> 00:01:26,936
كيف حالها؟

32
00:01:26,946 --> 00:01:29,179
وحيدة وتذوي

33
00:01:29,209 --> 00:01:30,430
معطف جميل

34
00:01:30,440 --> 00:01:33,624
أبقاني دافئاً على الشرفة ليلة البارحة

35
00:01:33,845 --> 00:01:35,417
تحب (بابي) معاطفها

36
00:01:35,427 --> 00:01:36,939
ما خطب الأريكة هنا؟

37
00:01:36,949 --> 00:01:40,193
خفت قليلاً بعد مسألة
"أريد أن أموت"

38
00:01:40,203 --> 00:01:42,977
بالإضافة هذا أشبه بالنوم
(مع (دارث فايدر

39
00:01:44,779 --> 00:01:46,821
أية مسألة؟

40
00:01:46,832 --> 00:01:48,864
(البارحة قالت لنا (بابي
إنها تريد الموت

41
00:01:48,874 --> 00:01:50,757
"في الواقع قالت "اقتلني

42
00:01:50,767 --> 00:01:51,848
باللغة الألمانية

43
00:01:51,858 --> 00:01:54,702
بابي)، (بابي) هذه التي لا ترمش)

44
00:01:54,712 --> 00:01:58,336
استغنمت فرصة
كان ذلك مؤثراً جداً

45
00:01:58,967 --> 00:02:01,150
ــ إذاً هيّ في الواقع هناك
ــ نعم

46
00:02:01,160 --> 00:02:02,732
وتريد الرحيل

47
00:02:02,742 --> 00:02:05,986
لدي الكثير من الشعر
الأسود الطويل في مغطسي

48
00:02:05,996 --> 00:02:08,660
في الواقع لديّ واحدة حول إصبع قدمي

49
00:02:08,690 --> 00:02:10,672
"أفكر "هذا مقرف

50
00:02:10,702 --> 00:02:14,097
وفي أنكِ ستصابين بالصلع
هل تصاب النساء بالصلع؟

51
00:02:14,107 --> 00:02:15,228
من أين أتيت؟

52
00:02:15,248 --> 00:02:19,444
الدش الخارجي
(لا صف إنتظار ولا (ليني

53
00:02:19,454 --> 00:02:22,868
أين ردائي للحمّام؟

54
00:02:31,489 --> 00:02:34,723
أظنّ أن هذا لك

55
00:02:34,733 --> 00:02:37,016
وذاك هو لي

56
00:02:37,056 --> 00:02:39,059
لص آخر

57
00:02:39,069 --> 00:02:41,512
(صباح الخير (شاين

58
00:02:42,724 --> 00:02:45,617
أنت لا أتكلم معك

59
00:02:45,627 --> 00:02:48,511
هل لا يزال هذا يتعلق بكوني سارقاً؟

60
00:02:48,521 --> 00:02:52,606
(أم انتقلنا إلى رحلة (بابي
الأخيرة إلى بلدة "الصحوة"؟

61
00:02:52,616 --> 00:02:55,580
اقتلني، اقتلني

62
00:02:55,590 --> 00:02:57,783
ماذا تظنون أنها قصدت بذلك؟

63
00:02:57,823 --> 00:03:00,847
ربما كانت مزلجتها

64
00:03:01,388 --> 00:03:03,220
قلت لا أريد التكلم معك

65
00:03:03,270 --> 00:03:04,832
لكنك لا تصغي

66
00:03:04,852 --> 00:03:08,567
تستمر في الكلام، ألا تفعل؟

67
00:03:11,160 --> 00:03:13,293
هذه كمية شعر كبيرة

68
00:03:14,274 --> 00:03:16,828
أنتِ متوترة جداً

69
00:03:20,142 --> 00:03:25,839
ما برأيكِ يجمع شخصين آنسة (هودز)؟
الصدفة أم القدر؟

70
00:03:27,662 --> 00:03:29,534
الصدفة؟

71
00:03:29,544 --> 00:03:31,306
كلا، القدر
إنه القدر

72
00:03:31,316 --> 00:03:34,901
ــ بالتأكيد القدر
ــ خطأ

73
00:03:36,663 --> 00:03:38,616
أرجوك لا تعدني إلى السجن

74
00:03:38,626 --> 00:03:41,540
إنها الصدفة، وسأمنحكِ فرصة

75
00:03:41,550 --> 00:03:44,193
فرصة فريدة ونادرة وصغيرة

76
00:03:44,233 --> 00:03:48,789
لتبرئة اسمك

77
00:03:48,799 --> 00:03:51,072
هل هذا يثير اهتمامكِ
آنسة (هودز)؟

78
00:03:51,082 --> 00:03:52,944
نعم، نعم

79
00:03:52,954 --> 00:03:56,279
(أريد معرفة أين هي (نانسي باتين

80
00:03:56,289 --> 00:03:57,490
يمكنني فعل هذا

81
00:03:57,500 --> 00:04:02,797
أريد أن أعرف كيف تعرف هذا الرجل
ماذا تفعل معه؟

82
00:04:02,817 --> 00:04:05,891
متى التقيا ومن عرّفهما
ببعضهما البعض

83
00:04:05,911 --> 00:04:10,427
إن استطعتِ إعطائي السبب
فسأسرّ كثيراً

84
00:04:10,437 --> 00:04:13,521
ثم ستُسقط كل التهم؟

85
00:04:14,132 --> 00:04:16,705
ــ هل قلت هذا؟
ــ لا

86
00:04:16,715 --> 00:04:18,978
لم أقل هذا

87
00:04:18,988 --> 00:04:22,933
ولم أقل أيضاً إنني
"لم أقل هذا"

88
00:04:22,943 --> 00:04:26,367
ما تقدمينه لي
أعيده لك

89
00:04:26,377 --> 00:04:31,434
معلومات قيّمة تساوي
درجة من التساهل

90
00:04:32,165 --> 00:04:35,089
إذاً .. ماذا؟

91
00:04:35,099 --> 00:04:40,305
(أطرق على بابها وأقول مرحباً (نانسي
ألديكِ أصدقاء مكسيكيون جدد؟

92
00:04:40,315 --> 00:04:41,807
في الواقع، إنه بورتوريكي

93
00:04:41,827 --> 00:04:46,734
(كيف انتهى به الأمر بالسيطرة على (لوس أنجلوس
لكارتل مكسيكي هو أمر غامض بالنسبة إلينا

94
00:04:46,744 --> 00:04:50,909
(غييرمو غارسيا غوميز)

95
00:04:50,919 --> 00:04:52,151
هذا ما تريده؟

96
00:04:52,171 --> 00:04:55,785
أود الإمساك بها أيضاً
أود ذلك

97
00:04:55,795 --> 00:04:58,269
لكن ساعتها تقترب
لأن هذا هو القدر

98
00:04:58,279 --> 00:05:00,562
لكن هذا الرجل هو حوت

99
00:05:00,572 --> 00:05:03,776
وأنا أحب الحيتان

100
00:05:03,786 --> 00:05:07,110
(أنا (آيهاب) آنسة (هودز

101
00:05:07,140 --> 00:05:11,936
(غييرمو غارسيا غوميز)

102
00:05:11,946 --> 00:05:14,319
تقدمين لي تقريراً أسبوعياً

103
00:05:15,271 --> 00:05:17,123
و (سيليا)؟

104
00:05:17,133 --> 00:05:19,005
نعم؟

105
00:05:20,447 --> 00:05:24,873
أعجبتني وأنتِ شقراء
على رخصة سياقتك

106
00:05:24,883 --> 00:05:28,167
فكري في فعل ذلك مجدداً

107
00:05:33,524 --> 00:05:35,497
ألديكِ أي شيئ لقوله حيال هذا؟

108
00:05:35,557 --> 00:05:37,970
السعادة في مثانة فارغة؟

109
00:05:37,980 --> 00:05:41,124
لِمَ كنتِ تنفضين تنورتك؟

110
00:05:41,134 --> 00:05:44,538
كنت أجفف نفسي

111
00:05:44,859 --> 00:05:47,442
قماش حريري، تنظيفه
في المصبغة يكلّف الكثير

112
00:05:47,452 --> 00:05:50,396
قضى (تشوي) حاجته
ذات مرة في كيس خبز

113
00:05:52,228 --> 00:05:55,493
إذاً، لهذا تم إيقافي؟
لأنني تبوّلت؟

114
00:05:55,503 --> 00:05:58,697
نعم، لأنكِ تبوّلتِ
لأنكِ عبرتِ مباشرة بعد تغيير النوبة

115
00:05:58,707 --> 00:06:02,652
عندما يكون الحراس منتعشين ومتحمسين
لأنكِ ارتديتِ تلك الملابس الملونة

116
00:06:02,662 --> 00:06:08,189
الفاضحة والسخيفة وسط عصر يوم الثلاثاء

117
00:06:08,199 --> 00:06:10,442
لِمَ تلفتين الأنظار هكذا؟

118
00:06:10,452 --> 00:06:13,416
يُفترض بكِ أن تكوني والدة نموذجيّة

119
00:06:13,426 --> 00:06:16,530
(اشتري لنفسكِ ملابس (جاي كرو
اندمجي يا آنستي

120
00:06:16,540 --> 00:06:18,142
أندمج؟

121
00:06:18,152 --> 00:06:21,626
انظري، انظري إلى يديكِ
لا تتوقفان عن الحراك

122
00:06:21,636 --> 00:06:25,441
تضربان على المقود وعلى اللوح
تهوّين منفرجك

123
00:06:25,471 --> 00:06:27,374
شربت الكثير من القهوة

124
00:06:27,384 --> 00:06:30,007
في المرة المقبلة تناولي أقل

125
00:06:30,017 --> 00:06:31,880
تناولي بعض أدوية الضغط، اتفقنا؟

126
00:06:31,890 --> 00:06:34,633
فقط اهدأي

127
00:06:36,425 --> 00:06:37,707
لِمَ تحتاجين إلى كل هذا؟

128
00:06:37,717 --> 00:06:39,369
لم يكن الرجل يملك فكة

129
00:06:39,379 --> 00:06:41,602
وكان الوحيد هناك؟

130
00:06:41,632 --> 00:06:43,434
انظري إلى الرسالة التي أظهرتها

131
00:06:43,444 --> 00:06:47,350
(سيدة تذهب إلى (تيهوانا
متأنقة مثل طاووس

132
00:06:47,360 --> 00:06:51,875
وتعود بدون شيئ سوى التفاهات
التي اشترته وهي تنتظر أن تعبر

133
00:06:51,885 --> 00:06:53,808
قلت لهم إنني كنت
أبحث عن كريم التجاعيد

134
00:06:53,818 --> 00:06:57,553
حسناً، لِمَ لم يكن معكِ مرطب فارغ
لتريه للموظفين في المتجر؟

135
00:06:57,563 --> 00:06:59,045
ما هو اسم الماركة؟

136
00:06:59,065 --> 00:07:02,249
أنتَ محق، كنت مبهمة

137
00:07:02,259 --> 00:07:05,853
عليكِ دائماً التفكير إلى الأمام
ومعرفة ما حولك

138
00:07:05,863 --> 00:07:07,195
والبقاء مسترخية

139
00:07:07,205 --> 00:07:08,657
كنتِ تفكرين بطريقة طوال حياتك

140
00:07:08,667 --> 00:07:10,880
عليكِ البدء بالتفكير بطريقة معاكسة

141
00:07:10,900 --> 00:07:13,283
أريد المحاولة مجدداً

142
00:07:13,293 --> 00:07:14,965
ــ الآن
ــ لا

143
00:07:14,975 --> 00:07:16,798
تجربة حقيقية

144
00:07:16,808 --> 00:07:18,800
لستِ جاهزة لذلك

145
00:07:18,810 --> 00:07:20,983
أخضعتني لاختبار
رسبت، لا بأس

146
00:07:20,993 --> 00:07:22,495
لكني أفهم ذلك الآن

147
00:07:22,535 --> 00:07:27,541
(طريقة معاكسة، (جاي كرو
أوراق نقدية بفئة صغيرة، أدوية ضغط

148
00:07:27,551 --> 00:07:30,906
انتهت المدرسة؟
تعلمتِ كل شيئ

149
00:07:30,916 --> 00:07:33,149
تعلمت كل ما سأتعلمه في مستودع

150
00:07:34,090 --> 00:07:36,813
أنتِ متحمّسة

151
00:07:37,194 --> 00:07:40,899
تريدين القيام بعملية
تهريب حقيقيّة؟ حسناً

152
00:07:40,909 --> 00:07:43,562
هذه المرة ستأخذين سيارتي

153
00:07:46,296 --> 00:07:50,151
هذا .. ما من طريقة سهلة لقول هذا

154
00:07:50,161 --> 00:07:52,444
(تريد قتل (بابي

155
00:07:52,454 --> 00:07:54,606
لا

156
00:07:54,616 --> 00:07:57,090
نعم لكن لا

157
00:07:57,100 --> 00:08:02,456
أعني نعم وأيضاً لا
بشكل أساسي نعم

158
00:08:02,466 --> 00:08:06,882
ثمة نعم إنسانية ورحيمة
ومشرفة هنا في المقدمة

159
00:08:06,892 --> 00:08:13,691
هنا مع هذا الشعور بالندم
والذنب الممزوجين بالحزن

160
00:08:13,721 --> 00:08:20,370
ووخز ضمير حيال الـ "نعم" الكبير
الـ "لا" البعيدة جداً

161
00:08:20,380 --> 00:08:22,923
أظن أنه الشيئ الصائب لفعله

162
00:08:22,933 --> 00:08:25,626
بالطبع، تتكلم مع الأموات

163
00:08:25,636 --> 00:08:28,670
(هذا ما تريده (بابي
ما مشكلتك؟

164
00:08:28,680 --> 00:08:30,613
ليست لدينا عائلة كبيرة

165
00:08:30,633 --> 00:08:34,147
هل نحتاج إلى قتل واحد منها؟

166
00:08:34,157 --> 00:08:37,392
هذا في الداخل؟ هذا أفضل
(ما ستحصل عليه (بابي

167
00:08:37,402 --> 00:08:38,884
ما من شفاء

168
00:08:38,894 --> 00:08:44,100
ثمة فقط ألم والمزيد من الألم
والرغبة في وضع حد لذاك الألم

169
00:08:44,110 --> 00:08:46,684
إذاً لنقتلها وحسب؟

170
00:08:46,694 --> 00:08:50,288
لنساعدها في إيجاد السكينة

171
00:08:50,318 --> 00:08:51,229
بقتلها

172
00:08:51,239 --> 00:08:56,697
"أتمنى لو لم تكن تجعل "قتلها
"يبدو كثيراً مثل "قتلها

173
00:08:56,707 --> 00:08:58,309
أظهر بعض الجرأة

174
00:08:58,319 --> 00:08:59,600
هذه هي الروحية

175
00:08:59,640 --> 00:09:01,793
نعم، بالطبع

176
00:09:01,803 --> 00:09:06,860
الموت ليس مهماً، لأن الحياة
هي مجرد .. تفاهات

177
00:09:06,870 --> 00:09:11,526
اسمع (سايلس)، الحياة هي مجرد تفاهات
تتمنى شيئاً تافهاً

178
00:09:11,536 --> 00:09:13,128
وأحياناً تجده

179
00:09:13,138 --> 00:09:16,893
لكن بشكل أساسي إنه تافه
وتنتظره وهو تافه

180
00:09:16,903 --> 00:09:20,177
وتأمل أنكَ كنت محقاً
بشأن التفاهات التي قمت بها

181
00:09:20,207 --> 00:09:25,033
وعندما تظن أنكَ فهمت
كل مسألة التفاهات

182
00:09:25,063 --> 00:09:30,921
وأنت محاط بالأشخاص الذين تحبهم
يظهر الموت وإلى ما هنالك

183
00:09:31,461 --> 00:09:35,577
و .. تفاهات، تفاهات

184
00:09:38,510 --> 00:09:41,104
حسناً، لنفعل ذلك

185
00:09:41,134 --> 00:09:42,676
كان ذلك رائعاً

186
00:09:42,696 --> 00:09:44,468
لديّ لحظاتي المميزة

187
00:09:44,488 --> 00:09:50,216
إذاً الخطة، جبهة موحّدة
مقاربة 3 رجال

188
00:09:50,236 --> 00:09:53,159
نرسل (شاين) لإقناع العجوز

189
00:09:53,189 --> 00:09:56,914
ــ أنا و (سايلس) نختبئ هنا
ــ ماذا؟

190
00:09:56,924 --> 00:09:58,817
إنه يحبك

191
00:09:59,307 --> 00:10:02,381
لا بأس أيها المخنثان

192
00:10:08,399 --> 00:10:11,844
تباً لمفتاح الفندق هذا
تباً، تباً

193
00:10:11,854 --> 00:10:14,457
ربما أعطوكِ المفتاح الخطأ

194
00:10:15,558 --> 00:10:20,585
لغرفتكِ التي استأجرتها
وزوجكِ (دين هودز) الأعرج المحبوب

195
00:10:20,595 --> 00:10:22,467
نعم

196
00:10:24,450 --> 00:10:26,923
<i>انظري إلى هذا
هل تريدين حمله</i>

197
00:10:26,933 --> 00:10:29,016
لا لا أريد حمله

198
00:10:29,026 --> 00:10:31,469
و لكن الى ماذا ننظر بالضبط
ما هذا ؟

199
00:10:31,479 --> 00:10:33,652
....حسناً ، عندما تشعل النار

200
00:10:33,672 --> 00:10:34,863
يا إلهي، انظري

201
00:10:34,873 --> 00:10:36,205
قلت تسلل

202
00:10:36,215 --> 00:10:37,997
....نعم ، هذا المصطلح ، نوع من مثل

203
00:10:38,007 --> 00:10:42,063
(أحب (هيويل هاوزر
ألا تحبينه يا (سيليا)؟

204
00:10:42,073 --> 00:10:45,307
إنه حماسي للغاية وشعره رائع للغاية

205
00:10:45,317 --> 00:10:49,272
(بام)، انسي أمر (هيويل)
واخرجي إلى الرواق

206
00:10:49,282 --> 00:10:51,495
أريدكِ أن تراقبي المكان

207
00:10:57,152 --> 00:10:59,856
انا لم أكن أنظر اليها من الزاوية الصحيحة

208
00:11:01,568 --> 00:11:03,841
الآن ، انها نوع من كان لديه إحساس

209
00:11:03,851 --> 00:11:06,484
.. البريد، الرسائل

210
00:11:06,804 --> 00:11:09,298
(شاين)

211
00:11:09,308 --> 00:11:12,322
جدّة والدتي تحتضر"
"منزل غريب إلى ما هنالك

212
00:11:12,332 --> 00:11:14,925
نعم ، نعم ، نعم

213
00:11:14,935 --> 00:11:19,281
"رين مار) مليئة بالنازيين)"

214
00:11:20,562 --> 00:11:23,076
(رين مار)

215
00:11:24,167 --> 00:11:26,410
(رين مار)

216
00:11:28,713 --> 00:11:31,196
أتعلم سوف يعود
ساعة او ساعتين
"لغة أسبانية"

217
00:11:31,206 --> 00:11:35,702
لا، آسفة لم أفهم

218
00:11:36,222 --> 00:11:38,325
ــ الصيدلية
ــ لا

219
00:11:38,335 --> 00:11:42,471
لا، سأبقى هنا وأراقب
وأستمع، هل تريان؟

220
00:11:53,795 --> 00:11:57,620
(مرحباً، أهلاً بك في (بودكاست
رقم 6، التسوّق

221
00:11:57,630 --> 00:12:03,187
(مرحباً، أهلاً بك في (بودكاست
رقم 6، التسوّق
"لغة أسبانية"

222
00:12:03,197 --> 00:12:08,244
الآن، بعد أن اشتريت حذاءً جديداً
لنذهب إلى متجر الحيوانات المجاور

223
00:12:08,254 --> 00:12:10,337
متجر الحيوانات الأليفة

224
00:12:10,347 --> 00:12:12,900
هل لديكم أشرطة عن الهررة؟

225
00:12:12,910 --> 00:12:15,083
هل لديكم أشرطة عن الهررة؟
"لغة أسبانية"

226
00:12:15,093 --> 00:12:17,656
أودّ شراء طير ناطق

227
00:12:17,706 --> 00:12:20,249
أودّ شراء طير ناطق
"لغة أسبانية"

228
00:12:20,259 --> 00:12:22,552
ماذا تأكل العظاءة الكبيرة؟

229
00:12:22,562 --> 00:12:24,745
ماذا تأكل العظاءة الكبيرة؟
"لغة أسبانية"

230
00:12:24,755 --> 00:12:27,429
ــ لا يملك هذا الهرّ مخالب
.. ــ ماذا

231
00:12:27,439 --> 00:12:28,880
ما هذا؟
"لغة اسبانية "

232
00:12:29,161 --> 00:12:31,274
ما هذا؟

233
00:12:32,035 --> 00:12:36,000
ما هذا؟
"لغة اسبانية "

234
00:12:37,061 --> 00:12:39,344
ما هذا؟

235
00:12:39,354 --> 00:12:42,648
(هذا (لينتو
سيذهب لرؤية والدته

236
00:12:42,658 --> 00:12:45,572
ستخضع لعملية تصغير
(المعدة في (ليمون غروف

237
00:12:45,582 --> 00:12:50,168
لن أهرّب أيّ أشخاص
غير شرعيين، بل أشياء صغيرة

238
00:12:50,178 --> 00:12:53,062
أشياء صغيرة
لا أشخاص غير شرعيين

239
00:12:53,072 --> 00:12:54,654
لا تقلقي يا آنستي

240
00:12:54,664 --> 00:12:57,137
لست غير شرعيّ
أحمل بطاقة إقامة

241
00:12:57,147 --> 00:12:58,899
ــ لديكَ بطاقة إقامة؟
ــ لديّ بطاقة إقامة

242
00:12:58,909 --> 00:13:00,762
إذاً لِمَ لا تعبر الحدود وحسب؟

243
00:13:00,782 --> 00:13:03,525
لديّ سجل في السجن

244
00:13:04,026 --> 00:13:07,360
لماذا؟ لماذا؟
لِمَ دخل إلى السجن؟

245
00:13:07,370 --> 00:13:09,923
خالف قانون السير

246
00:13:10,694 --> 00:13:13,228
خالف قانون السير
"لغة أسبانية"

247
00:13:17,463 --> 00:13:19,846
(أريد التكلم معك عن (بابي

248
00:13:19,856 --> 00:13:24,202
للأسف، لا أشاطرك تلك الرغبة

249
00:13:24,222 --> 00:13:27,586
لكن هل تودّ هدية وداع؟

250
00:13:27,596 --> 00:13:29,609
إنها تتألّم كثيراً

251
00:13:29,619 --> 00:13:33,013
هذا تشخيص مذهل

252
00:13:33,023 --> 00:13:36,318
نظراً إلى أنك وعائلتك أتيتم إلى هنا

253
00:13:36,328 --> 00:13:40,162
مثل أشعة الشمس والموت الرحيم

254
00:13:40,193 --> 00:13:45,039
ولا تعرفون حالتها الطبية
.. مثل شخص

255
00:13:45,049 --> 00:13:47,121
لا أعرف، بمن أفكر؟
أتعلم؟

256
00:13:47,131 --> 00:13:49,404
إنه على طرف لساني

257
00:13:49,414 --> 00:13:51,777
أنا، لكنك أصبت تماماً

258
00:13:52,208 --> 00:13:53,580
ما الذي جعلك تدرك ذلك؟

259
00:13:53,590 --> 00:13:56,243
هل كان حقنة المورفين؟

260
00:13:56,253 --> 00:13:59,848
قالت إنها تريد الموت

261
00:14:00,148 --> 00:14:03,733
أتعرف أمراً؟
بدّلت رأيي، لنتكلم

262
00:14:04,284 --> 00:14:08,109
اجلس هنا قرب أمّي

263
00:14:10,802 --> 00:14:14,427
الآن، عمّ تريد التكلم؟

264
00:14:14,437 --> 00:14:18,222
.. (أظن أن (بابي

265
00:14:21,386 --> 00:14:27,223
أنكِ تملكين الحق في اختيار موتك

266
00:14:28,966 --> 00:14:33,892
عليك احترام الشخص الذي يُعبّر
عمّا يجول في ذهنه، صحيح أمّي؟

267
00:14:33,902 --> 00:14:36,926
أفعل ذلك طوال الوقت
مع بعض النجاح

268
00:14:36,946 --> 00:14:39,209
لكن يجب إظهار الاحترام

269
00:14:39,219 --> 00:14:40,901
نزع القابس

270
00:14:40,911 --> 00:14:43,534
هل هذا ما تفكّر فيه؟

271
00:14:43,544 --> 00:14:45,617
تقريباً

272
00:14:47,439 --> 00:14:52,005
إذاً قل لي
هل ستودّ قتل أمّك؟

273
00:14:52,025 --> 00:14:56,411
لنقل إنها المستلقية في ذاك السرير

274
00:14:56,421 --> 00:14:59,585
تطرح الشعر على الوسادة

275
00:14:59,595 --> 00:15:02,258
لو قالت "اقتلني" لفعلت ذلك

276
00:15:02,279 --> 00:15:05,773
شاء الحظ ألا تكون والدتك

277
00:15:05,783 --> 00:15:11,631
يصدف أنها المرأة التي أمضت
السنوات تبرحني فيها ضرباً

278
00:15:12,692 --> 00:15:17,438
وتنعتني بالفاشل والكاذب
والاستثمار السيّئ

279
00:15:17,448 --> 00:15:20,632
وتجبرني على تناول الكبد
وصلصة التفاح

280
00:15:20,642 --> 00:15:24,808
وتشنق كلبي، مرتيّن
كان ذلك حادثاً أو هذا ما تقوله

281
00:15:24,818 --> 00:15:27,761
لكن كيف تسلّقا أعلى تلك الشجرة؟

282
00:15:27,771 --> 00:15:31,386
أظن أنك تواجه مشكلة
في التخلي عنها

283
00:15:31,396 --> 00:15:36,563
بالطبع أفعل
أواجه مشكلة في التخلي عنها

284
00:15:37,043 --> 00:15:38,706
أتعلم لماذا؟

285
00:15:38,716 --> 00:15:40,958
لأنها والدتي

286
00:15:43,602 --> 00:15:50,040
أنتَ مستعدّ تماماً لتأدية دور الخالق

287
00:15:51,612 --> 00:15:55,357
حسناً، هيّا

288
00:15:56,188 --> 00:15:58,591
هل ترى جهاز التنفس؟

289
00:15:58,621 --> 00:16:03,187
يبدأ هنا وينتهي هناك

290
00:16:03,197 --> 00:16:08,844
إذاً كلّ ما عليك فعله هو مد يدك
إلى الأسفل وسحب السلك

291
00:16:09,806 --> 00:16:13,390
فقط، شدّه وانزعه

292
00:16:13,410 --> 00:16:16,174
وسوف تموت

293
00:16:17,105 --> 00:16:19,739
هذا سهل، صحيح؟

294
00:16:25,746 --> 00:16:28,360
لا أستطيع

295
00:16:47,615 --> 00:16:50,939
كيف تقول "فعلت ذلك" بالإسبانية؟

296
00:16:50,949 --> 00:16:54,774
"تبّاً لوالدتك"

297
00:16:58,178 --> 00:17:00,621
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

298
00:17:00,631 --> 00:17:02,944
هذا يعني أنكِ نزلتِ في حفرة

299
00:17:02,964 --> 00:17:05,187
آسفة، كدنا نصل

300
00:17:05,197 --> 00:17:06,679
هل تهتِ يا سيدتي؟

301
00:17:06,699 --> 00:17:08,341
ننعطف باستمرار إلى اليمين

302
00:17:08,351 --> 00:17:10,855
كلّ هذه الشوارع تبدو متشابهة

303
00:17:10,865 --> 00:17:14,209
(هل قصدت مستودع (غييرمو
للمخدرات من قبل؟

304
00:17:14,219 --> 00:17:16,822
هل تعرف إن كان قرب
مستودع (إي زي) للتخزين؟

305
00:17:16,832 --> 00:17:18,715
ربّما إن توقفتِ وسألتِ

306
00:17:18,745 --> 00:17:22,590
ليس شيئاً يمكنك أن تسأل
الآخرين عنه

307
00:17:22,600 --> 00:17:25,193
إنه .. إنه من هنا

308
00:17:25,864 --> 00:17:27,396
تقودين بطريقة سيّئة

309
00:17:27,406 --> 00:17:30,590
آسفة، لحظة
يبدو هذا مألوفاً

310
00:17:31,211 --> 00:17:34,445
هذا هو، هذا هو

311
00:17:50,185 --> 00:17:53,850
فعلت ذلك

312
00:17:53,860 --> 00:17:56,413
فعلت ذلك

313
00:17:59,838 --> 00:18:02,031
غييرمو)؟)

314
00:18:02,772 --> 00:18:05,595
تشوي)؟)

315
00:18:06,296 --> 00:18:08,108
تباً

316
00:18:13,265 --> 00:18:14,016
هل هو هنا؟

317
00:18:14,026 --> 00:18:17,360
كلا، ليس هنا

318
00:18:17,370 --> 00:18:21,606
إنه هنا، لكنه لم يعد هنا
بعد الآن على ما يبدو

319
00:18:21,626 --> 00:18:24,369
هلا تخرجينني من فضلك

320
00:18:24,399 --> 00:18:26,582
لا

321
00:18:26,592 --> 00:18:29,776
أريد ذلك، لكنك مجرم ما
ونحن بمفردنا

322
00:18:29,786 --> 00:18:32,330
آسفة

323
00:18:32,340 --> 00:18:36,435
لأنني متأكدة من أنكَ فتى مكسيكي
لطيف جدّاً يحب والدته

324
00:18:36,445 --> 00:18:40,050
لكنك قد تودّ أيضاً
صنع قبّعة من كليتي

325
00:18:40,060 --> 00:18:42,813
لذا سنخرجك قريباً

326
00:18:42,823 --> 00:18:45,176
نوعاً ما

327
00:18:53,046 --> 00:18:56,791
ماذا تريد؟

328
00:18:57,122 --> 00:18:59,795
سأعطيك جعة إن غادرت

329
00:18:59,805 --> 00:19:01,547
هل يمكنني شربها أوّلاً؟

330
00:19:01,557 --> 00:19:05,222
فقط إن أقسمت
بأيّ إله تعتبره مهمّاً

331
00:19:05,242 --> 00:19:08,176
بِأنكَ لن تتكلّم

332
00:19:08,186 --> 00:19:10,329
حسناً

333
00:19:11,080 --> 00:19:14,144
ستتكلّم، أعد لي الجعة
ارحل من هنا

334
00:19:14,154 --> 00:19:17,668
أنا لا أتكلّم، أنا أشرب

335
00:19:24,517 --> 00:19:25,909
فقط ابدأ بالتكلم

336
00:19:25,919 --> 00:19:29,373
نعرف نحن الاثنين أنك ستتكلم
لذا ابدأ بالكلام

337
00:19:31,696 --> 00:19:34,840
تحاول أن تغضبني أليس كذلك؟

338
00:19:48,248 --> 00:19:51,272
تبّاً! قل ذلك
تريدني أن أقتل أمّي

339
00:19:51,282 --> 00:19:53,755
ــ هذا حقّاً يؤلم
ــ قل ذلك

340
00:19:58,791 --> 00:20:00,834
تبّاً، نعم، نعم
أريدك أن تسحب السلك

341
00:20:00,844 --> 00:20:02,496
"أريدك أن "تصرف فيشها

342
00:20:02,506 --> 00:20:04,749
أريدك أن تدخلها
في سباق تحت التراب

343
00:20:04,759 --> 00:20:08,133
أنت من أخبرنا بما قالته، أنت

344
00:20:08,143 --> 00:20:11,748
كانت اللغة الألمانيّة، كان بإمكانك
قول أيّ شيئ، أية كذبة تريد

345
00:20:11,758 --> 00:20:13,150
لكنكَ أخبرتنا

346
00:20:13,160 --> 00:20:17,245
لا يمكنك الاستماع إلى هذا
لا تعرف ماذا تقول، إنه مجرد كلام

347
00:20:17,255 --> 00:20:19,929
ــ كم غالباً ما تتكلّم؟
ــ لا أعرف

348
00:20:19,939 --> 00:20:21,801
كم مرة تقول أريد الموت؟

349
00:20:21,811 --> 00:20:24,034
ــ لا أعرف
ــ بلى تعرف

350
00:20:24,044 --> 00:20:27,769
مرّة، اثنتين، عدة مرات
مرات كثيرة، غالباً، أبداً

351
00:20:27,779 --> 00:20:31,193
ماذا تريد منّي أن أقول؟
إنني أريد قتل أمّي؟

352
00:20:31,203 --> 00:20:33,646
وأريدها ميتة؟
أتمنى لو أن هذا كلّه ينتهي؟

353
00:20:33,656 --> 00:20:35,679
ــ نعم
ــ حسناً

354
00:20:35,689 --> 00:20:39,864
أتمنى لو تموت وينتهي كل هذا

355
00:20:58,078 --> 00:21:00,992
.. إذاً هل تريد أن تكون من

356
00:21:01,002 --> 00:21:04,146
ماذا؟ هل هذا شرف ما؟

357
00:21:04,156 --> 00:21:07,680
ــ افعل أنت ذلك
ــ مستحيل، فهيّ تحبني

358
00:21:09,793 --> 00:21:11,906
(نانسي)

359
00:21:12,917 --> 00:21:16,982
قالت (بابي) إن إحضار تلك المرأة
إلى العائلة سيقتلها

360
00:21:17,393 --> 00:21:20,016
أمّي عرّافة

361
00:21:28,037 --> 00:21:29,539
هل وصلنا إلى (ليمون غروف)؟

362
00:21:29,549 --> 00:21:32,102
(كلا، لسنا في (ليمون غروف

363
00:21:32,112 --> 00:21:36,357
(هلا تتوقف عن ذكر (ليمون غروف
كلّما ضغطت على الفرامل

364
00:21:36,367 --> 00:21:38,240
عليّ أن أقلّ أمّي

365
00:21:38,250 --> 00:21:42,105
ستخرج عند الساعة 5
وسيتركونها في رواق

366
00:21:42,896 --> 00:21:45,599
(اسمع، اسمع (لينتو
أنا آسفة

367
00:21:45,609 --> 00:21:51,467
أتعامل مع بعض التوقعات
المحبطة الخاصة بي الآن

368
00:21:56,994 --> 00:21:58,155
سأقوم بالدخول

369
00:21:58,175 --> 00:22:02,411
إن لم يتصل بي (غييرمو) بعد 20 دقيقة
فسأحضر العدّة وأخرجك

370
00:22:02,431 --> 00:22:03,322
عليّ التبوّل

371
00:22:03,332 --> 00:22:05,645
افعل ذلك يا عزيزي

372
00:22:07,578 --> 00:22:09,831
مرحباً

373
00:22:11,973 --> 00:22:15,478
كنا نودعها

374
00:22:15,488 --> 00:22:18,101
..(ــ يا إلهي، هل (بوبي
ــ لا

375
00:22:19,583 --> 00:22:24,760
قرّرنا أنه من الأفضل
أن نسحب القابس وندعها ترقد بسلام

376
00:22:25,551 --> 00:22:27,223
الليلة

377
00:22:29,916 --> 00:22:34,412
.. في الواقع قرّرنا أنه عليكِ

378
00:22:35,694 --> 00:22:38,237
التمتع بهذا الشرف

379
00:22:40,710 --> 00:22:43,774
.. أنا

380
00:22:45,136 --> 00:22:46,708
لحظة واحدة

381
00:22:46,718 --> 00:22:48,531
"مرحباً"

382
00:22:48,541 --> 00:22:51,875
<i>هل أحضرتي مخدراتي؟
سيارتي ونسيبي (لينتو)؟</i>

383
00:22:51,895 --> 00:22:53,607
أين أنت؟

384
00:22:53,637 --> 00:22:55,770
<i>في الخارج</i>

385
00:23:01,918 --> 00:23:04,321
سأعود بعد ثانية

386
00:23:04,331 --> 00:23:06,053
لا بأس، اخرجي

387
00:23:06,063 --> 00:23:08,496
استجمعي أفكارك

388
00:23:08,506 --> 00:23:11,210
عندما تكونين مستعدة، سنكون هنا

389
00:23:15,395 --> 00:23:17,328
أين كنتم؟

390
00:23:17,368 --> 00:23:18,970
خرق أمني

391
00:23:18,980 --> 00:23:20,432
بدّلنا المكان

392
00:23:20,442 --> 00:23:21,914
وكيف عرفت أين أعيش؟

393
00:23:21,924 --> 00:23:24,307
حدّدت منزلكِ
على جهاز الموضع العالمي

394
00:23:24,317 --> 00:23:26,279
هذا رائع

395
00:23:27,461 --> 00:23:31,796
أحتاج إلى الذهاب
لقتل جدة زوجي الميتة الآن

396
00:23:31,806 --> 00:23:34,199
اختبرت ذلك

397
00:23:35,531 --> 00:23:37,914
المال؟

398
00:23:42,200 --> 00:23:44,292
!تباً

399
00:23:46,115 --> 00:23:48,518
ــ الكثير من المال
ــ نعم

400
00:23:52,703 --> 00:23:54,406
تباً

401
00:23:59,993 --> 00:24:02,206
تباً

402
00:24:07,372 --> 00:24:09,946
هل تظن أنّ هذا يترك أثراً على (آندي)؟

403
00:24:10,076 --> 00:24:13,120
تلك القدم مثيرة

404
00:24:13,130 --> 00:24:15,283
هل هذا يجعلني شاذاً؟

405
00:24:16,124 --> 00:24:18,927
تباً، هذا جزئي المفضل

406
00:24:18,937 --> 00:24:22,201
أحتاج إلى 10 دقائق
(إضافية (إيزي

407
00:24:22,522 --> 00:24:25,255
(ــ (كاريلي
ــ (ويلسون) أريد إجابات

408
00:24:25,265 --> 00:24:28,299
فتشنا في بوالص التأمين لأبنية البلدية

409
00:24:28,319 --> 00:24:33,156
.. ثمة تناقضات كثيرة بحيث
يا للهول، لديك انتصاب

410
00:24:33,166 --> 00:24:34,898
آسف بشأن هذا

411
00:24:34,908 --> 00:24:36,650
بالتأكيد هذا مزعج

412
00:24:36,660 --> 00:24:38,603
إلا إن كنتِ تملكين حصاناً

413
00:24:38,613 --> 00:24:41,186
سأرتدي سروالاً
سأعود على الفور

414
00:24:44,430 --> 00:24:47,594
دوغ)، ودّع (إيزي) من أجلي)

415
00:24:47,614 --> 00:24:50,388
وقل لها إنني آسف
أننا لم نشاهد قط الأفلام الإباحية معاً

416
00:24:50,408 --> 00:24:51,740
لحظة، لا، لا تقل لها هذا

417
00:24:51,750 --> 00:24:54,303
"قل لها "(هيربي) ذو لافباغ

418
00:24:54,333 --> 00:24:56,366
ــ ماذا يجري؟
ــ لا شيئ

419
00:24:56,376 --> 00:24:57,938
أين حقيبة (آرماغيدون)؟

420
00:24:57,948 --> 00:25:01,102
كلا، هيّا، ابقَ
سنحاربهم معاً

421
00:25:01,112 --> 00:25:02,604
"إلى اللقاء يا صديقي"

422
00:25:02,614 --> 00:25:06,709
وتجعلك تلك القدم شاذّاً كاملاً

423
00:25:07,340 --> 00:25:08,792
أحبّكَ يا رجل

424
00:25:08,802 --> 00:25:10,654
شاذ

425
00:25:12,977 --> 00:25:15,000
شاذ

426
00:25:16,802 --> 00:25:19,816
بابي)، بصراحة)

427
00:25:19,826 --> 00:25:23,981
لا أعرف الكثير عنك

428
00:25:26,394 --> 00:25:28,537
لا أعرف حتى اسمكِ الحقيقي

429
00:25:28,547 --> 00:25:32,512
أنا أفعل إن فكّرت في ذلك
على الأرجح

430
00:25:32,522 --> 00:25:34,675
هيلين)؟)

431
00:25:35,756 --> 00:25:38,680
.. أنا متأكدة من

432
00:25:38,700 --> 00:25:41,564
أنني سأقرأه في صحيفة
أو على قبرك

433
00:25:41,574 --> 00:25:47,842
بأية حال
أعرف أنّ (جودا) أحبّكِ

434
00:25:48,753 --> 00:25:52,057
وأعرف أنكِ أحببته

435
00:25:52,067 --> 00:25:56,133
ومن الجيد معرفة ذلك

436
00:25:57,044 --> 00:26:02,631
أعرف أنكِ لستِ صامدة
للأمور التي لم تفعليها

437
00:26:02,641 --> 00:26:06,586
لأنكِ فعلتِ ما كان
عليكِ فعله كنتِ هنا

438
00:26:06,596 --> 00:26:09,730
لقد أثّرتِ بنا

439
00:26:09,750 --> 00:26:14,476
وكنتِ محبوبة

440
00:26:14,877 --> 00:26:19,543
وجمعتِ كنوزاً كثيرة رائعة

441
00:26:19,553 --> 00:26:23,919
سيكون علينا الآن معرفة
ما سنفعله بها

442
00:26:24,349 --> 00:26:28,565
.. أصلي لـ

443
00:26:29,996 --> 00:26:33,100
لترقدي بسلام

444
00:26:33,511 --> 00:26:37,887
ولكي لا تخافي
ولتشعري بالسكينة

445
00:26:37,897 --> 00:26:44,115
وتشكري الرب أنه أتى أخيراً

446
00:26:47,329 --> 00:26:51,694
وأرجوكِ لا تغضبي علي

447
00:26:58,944 --> 00:27:01,647
ــ هل كان هذا هو؟
ــ لا

448
00:27:04,851 --> 00:27:07,825
ــ ذاك؟
ــ إنه المطبخ

449
00:27:07,826 --> 00:27:08,828
لا أستطيع

450
00:27:08,116 --> 00:27:09,928
ــ ماذا عن الآن؟
ــ اقتربتِ أكثر

451
00:27:10,899 --> 00:27:14,514
هذا هو

452
00:27:21,693 --> 00:27:23,956
لا تزال تتنفس

453
00:27:42,460 --> 00:27:44,593
شاين) أحضر لوالدتك وسادة)

454
00:27:45,194 --> 00:27:49,094
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

455
00:27:49,295 --> 00:27:51,295
تعديل للنسخة
 Weeds.S04E03.HDTV.XviD-0TV
amr@epc

