1
00:00:00,080 --> 00:00:01,760
<FONT COLOR=#FFFF00>"سابقاً في "تشريح غراي</FONT>

2
00:00:01,770 --> 00:00:03,390
لقد مررتُ بليلةٍ سيئةٍ وبكيتُ كالفتيات

3
00:00:03,400 --> 00:00:04,630
وقد تجاوزتُ ذلك، وعليكِ أن تتجاوزيه أيضاً

4
00:00:04,640 --> 00:00:06,560
سأعيد امتحان المستجدّين

5
00:00:06,640 --> 00:00:08,860
أنا وأنت أكثر من مجرّد... شريكي سكن

6
00:00:08,870 --> 00:00:11,410
أجل، نحنُ صديقان... أعني أنّكِ الآن من أفضل أصدقائي

7
00:00:11,420 --> 00:00:12,760
أفضل الأصدقاء

8
00:00:13,070 --> 00:00:16,840
أنتِ المرأة الوحيدةُ التي قبّلتُها في حياتي -
إذاً فأنتِ مرعوبةٌ أيضاً؟ -

9
00:00:16,850 --> 00:00:17,780
وأحتاج الكثير من المعالجة

10
00:00:17,850 --> 00:00:19,480
لقد انتقل ديريك

11
00:00:19,490 --> 00:00:20,820
وسننتقل إلى الخطوة التالية

12
00:00:20,830 --> 00:00:22,370
أنا سعيدة

13
00:00:27,750 --> 00:00:30,230
في العام ستةِ آلاف وخمسمئة قبل الميلاد

14
00:00:30,240 --> 00:00:32,630
نظر رجلٌ إلى صديقه المريض وقال

15
00:00:32,640 --> 00:00:35,640
لديّ فكرة! لم لا أحفر ثقباً في جمجمتك"؟"

16
00:00:35,650 --> 00:00:37,030
"سيجعلك هذا تشعر بالتحسّن"

17
00:00:37,040 --> 00:00:39,270
وهكذا... ولدت الجراحة

18
00:00:43,930 --> 00:00:45,220
أين (مير)؟

19
00:00:45,230 --> 00:00:46,170
ليست هنا

20
00:00:48,260 --> 00:00:49,850
إذاً فأنتَ هنا في الداخل وحدك؟

21
00:00:49,860 --> 00:00:52,050
لستُ... أنا... أنا أنتظرها

22
00:00:52,060 --> 00:00:54,730
آه، يعجبني لباسك

23
00:00:54,740 --> 00:00:56,630
ما الذي تريدينه؟ -
أريد مالاً -

24
00:00:56,640 --> 00:00:59,680
لقد طلبتُ بيتزا، و(آليكس) مدينٌ لي بعشرين دولاراً

25
00:00:59,690 --> 00:01:04,700
لكنّه ممتنعٌ عن الكلام معي منذُ رأيتهُ يبكي على حبيبته المجنونة

26
00:01:02,500 --> 00:01:04,700


27
00:01:04,710 --> 00:01:07,470
ثمّ بدر منهُ موقفٌ الأسبوعَ الماضي... جعلني أظنّ أنّه قد يتحوّل إلى إنسان

28
00:01:06,260 --> 00:01:07,470


29
00:01:07,480 --> 00:01:11,350
!والآن... لم يعد يفتح لي الباب -
اختبئي في الحمّام -

30
00:01:11,380 --> 00:01:12,350
اذهبي، هيّا

31
00:01:13,530 --> 00:01:14,420
(كاريف)

32
00:01:15,410 --> 00:01:16,550
هاتِ عشرين

33
00:01:23,200 --> 00:01:25,420
!كان ذلك رائعاً، كم أنتَ لطيف

34
00:01:25,430 --> 00:01:26,940
لا أقصد أنّني لم أكن أراك لطيفاً

35
00:01:26,950 --> 00:01:28,700
بل... بل هو كذلك

36
00:01:28,710 --> 00:01:31,120
كنتُ أظنّ أنّ محاسنك هي فقط الشعر وما شابه

37
00:01:31,320 --> 00:01:34,150
والآن أيّها اللطيف... أتشاركني بعض البيتزا؟

38
00:01:36,410 --> 00:01:38,280
يتطلّب الأمر نوعاً معيّناً من الجنون

39
00:01:38,290 --> 00:01:40,860
لتأتي بفكرةٍ كثقب جمجمة أحدٍ ما

40
00:01:38,820 --> 00:01:40,860


41
00:01:40,870 --> 00:01:43,960
لكن... لطالما كان الجرّاحونَ هم العصبةَ المليئة بالثقة

42
00:01:43,970 --> 00:01:45,520
لا، لا... ملابسك ستكون في غرفتك

43
00:01:45,730 --> 00:01:48,490
لن تجعلي من غرفة الجلوس مكبّ نفاياتٍ كما كان الأمر في المنزل القديم

44
00:01:46,950 --> 00:01:48,490


45
00:01:51,200 --> 00:01:52,570
ألم تسمعيها؟

46
00:01:56,820 --> 00:01:58,700
أجل، إنّها تخيفني

47
00:01:58,710 --> 00:02:00,090
لأنّها مخيفة

48
00:02:00,100 --> 00:02:02,120
يجب على (كالي) أن تبحث عن صديقةٍ أخرى

49
00:02:03,410 --> 00:02:04,730
ليس سيئاً، صحيح؟

50
00:02:06,020 --> 00:02:06,950
بل إنه رائع

51
00:02:06,960 --> 00:02:08,300
عادةً ما نكون واثقين مما نفعل

52
00:02:08,310 --> 00:02:10,490
وعندما لا نكون واثقين، نتصرّف وكأننا واثقون من ذلك

53
00:02:10,500 --> 00:02:12,780
نمشي بجسارةٍ عبر تلك الأرض الجديدة

54
00:02:12,790 --> 00:02:15,160
نغرس رايتنا ونبدأ بفرض الأوامر على الآخرين

55
00:02:15,170 --> 00:02:16,790
أتودّين الخروجَ معي في موعد؟

56
00:02:16,800 --> 00:02:19,680
إنّه ما يبعث فينا القوّة ويفزعنا

57
00:02:20,320 --> 00:02:21,770
موعدٍ بمعنى "موعد"؟

58
00:02:21,780 --> 00:02:25,650
...أجل، في مطعم مضاء بالشموع وزجاجةٍ من النبيذ

59
00:02:25,840 --> 00:02:27,560
وفي نهاية الليلة، سأحاول نزع ملابسك

60
00:02:27,570 --> 00:02:31,140
آه... حسناً إذاً، أنا موافقة

61
00:02:38,690 --> 00:02:41,760
مرحباً -
...مرحباً، أنت -

62
00:02:41,770 --> 00:02:43,330
أجلس عارياً بانتظارك

63
00:02:48,010 --> 00:02:49,070
ألديك مذكّرات؟

64
00:02:49,080 --> 00:02:50,630
وأنا جاهلةٌ بهذا كلّ هذا الوقت؟

65
00:02:50,640 --> 00:02:52,160
بأنّ لديك مذكّرات؟ -
...لا، لا...أنا -

66
00:02:52,170 --> 00:02:52,980


67
00:02:52,990 --> 00:02:56,210
لا داعي للخجل، فأنا أجد الفكرة ظريفة

68
00:02:56,220 --> 00:02:56,940
إنها ليست مفكّرتي

69
00:02:56,950 --> 00:03:00,120
لن أقرأها بأي حال... مذكّرات من هذه؟

70
00:03:01,420 --> 00:03:02,360
مذكّرات والدتك

71
00:03:05,930 --> 00:03:10,990
"لقد كانت في صندوق كبير مليء بأعداد قديمة من مجلّة "نيو إنغلاند جورنال أوف ميديسين

72
00:03:08,310 --> 00:03:10,990


73
00:03:11,000 --> 00:03:12,020
وهل قرأتها؟

74
00:03:12,750 --> 00:03:13,540
لا

75
00:03:14,620 --> 00:03:15,940
لقد أحضرتها هنا لأعطيك إياها

76
00:03:16,760 --> 00:03:18,290
ولم كنتَ تبحث في تلك الأغراض؟

77
00:03:18,300 --> 00:03:20,400
كنتُ أحاول توفير مكانٍ لملابسي

78
00:03:21,600 --> 00:03:22,980
فخزانتُكِ ممتلئة

79
00:03:28,830 --> 00:03:29,900
سأدخل وأستحمّ

80
00:03:29,910 --> 00:03:31,850
(فقد كنتُ أنقل صناديق (كريستينا

81
00:03:40,450 --> 00:03:42,910
ولم تقرئي منها شيئاً؟ -
لا، ماذا لو كان هناك شيءٌ عنّي؟ -

82
00:03:42,920 --> 00:03:44,300
لا أريد أن أسمع رأيها بي

83
00:03:44,310 --> 00:03:45,510
لقد سمعتُ منها ما يكفي

84
00:03:45,520 --> 00:03:47,040
أيهما أسوأ لك؟ أن تكتب عنك أم لا تكتب؟

85
00:03:47,050 --> 00:03:51,200
لستُ أدري، لكن... لماذا هو معي في إجراء الدراسة؟

86
00:03:51,210 --> 00:03:55,110
ينقّب في الخزائن؟ ويحاول إخراج شبح أمي الميتة؟

87
00:03:53,540 --> 00:03:55,110


88
00:03:55,170 --> 00:03:56,870
أظنّ السبب هو أنّكِ دعوتِه

89
00:03:57,170 --> 00:03:59,080
من الواضح أن البعض حسبوني أمزح الأسبوع الماضي

90
00:03:59,090 --> 00:04:04,180
عندما أعلنتُ أنْ لا أحد سيبقى في اختصاصه المفضّل بعد الآن

91
00:04:04,350 --> 00:04:05,580
ولم أكن أمزح

92
00:04:05,590 --> 00:04:09,060
ممنوعٌ اختصاص المقيمين الجدد

93
00:04:09,070 --> 00:04:13,940
لذا فجميع الطلبات التي قدّمتموها لإعادتكم إلى ما تهوى قلوبكم، ستنتهي الآن

94
00:04:10,920 --> 00:04:13,940


95
00:04:13,950 --> 00:04:15,680
د.(بايلي) ستقوم بتوزيعكم

96
00:04:15,690 --> 00:04:19,190
لا يجادلنّها - وأكرّر - لا يجادلّنها أحدٌ منكم

97
00:04:23,970 --> 00:04:26,330
أومالي)، لقد اتّصلتُ بهم)

98
00:04:26,850 --> 00:04:29,810
ولم تصل نتيجتك بعد... لو عرفتُها فسأعلمك

99
00:04:36,040 --> 00:04:37,160
لقد نجحتَ بالتأكيد

100
00:04:37,380 --> 00:04:40,060
سنذهب الليلةَ إلى حانة (جو) وسنحتفل

101
00:04:40,070 --> 00:04:41,240
سأدعوك على بيرة

102
00:04:41,250 --> 00:04:43,260
وقدرَ ما تستطيع أكله من الفستق

103
00:04:43,760 --> 00:04:47,800
وماذا لو رسبتُ مجدّداً؟ -
عندها، سأدعوك على البيرة أيضاً -

104
00:04:47,810 --> 00:04:48,970
بيرة الفاشلين

105
00:04:50,070 --> 00:04:52,520
غراي)، أنتِ في القلبيّة مع (هان) اليوم)

106
00:04:52,530 --> 00:04:54,890
ستيفنز) و(كاريف)... التقطيب)

107
00:04:54,900 --> 00:04:57,420
...بالله عليكِ، هذا ليس -
الزعيم يريدنا أن نغيّر -

108
00:04:57,430 --> 00:05:00,250
(وهذا ليس تغييراً، أنا دائماً عالقةٌ في التقطيب مع(آليكس

109
00:05:00,260 --> 00:05:02,600
عندما قال الزعيم: "لا تجادلوا د.(بايلي)" ماذا تظنّينه كان يعني؟

110
00:05:03,310 --> 00:05:04,540
يانغ)... إلى العيادة)

111
00:05:04,550 --> 00:05:06,850
...ما...ماذا؟ لا، لا، لا لا -
لحظة، لحظة -

112
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
العيادة عيادتي -
أجل -

113
00:05:07,870 --> 00:05:09,050
وأنا أقرر من يعمل فيها -
أجل -

114
00:05:09,060 --> 00:05:10,530
وهي ستخرّبها -
أجل، أجل سأخرّبها -

115
00:05:10,540 --> 00:05:13,490
دعيني أعمل في العيادة -
لا، لن أدعك... ستفعلين ما آمركِ به -

116
00:05:13,500 --> 00:05:16,680
وبما أنّ (يانغ) لم تكلّف نفسها بزيارة العيادة منذ افتُتِحَت

117
00:05:15,360 --> 00:05:16,680


118
00:05:16,690 --> 00:05:19,630
فاعتبريه حقلاً جديداً في برنامجها التدريبي

119
00:05:20,050 --> 00:05:22,790
!آسفة -
يا إلهي! أنتِ بالتأكيد لستِ آسفة -

120
00:05:22,800 --> 00:05:23,780
(أنتِ متحمّسة، فستكونين مع (هان

121
00:05:23,790 --> 00:05:25,910
وإن لم تتحمّسي بعد فيجب أن تتحمّسي -
إنها مرعبة -

122
00:05:25,920 --> 00:05:29,250
وأنتِ قد أعطيتها صورةً غير طبيعيّة عن مستوى الطبيب المقيم

123
00:05:26,750 --> 00:05:29,250


124
00:05:29,260 --> 00:05:32,920
ابقي واثقةً من نفسك على الدوام، ولا تتعاطفي مع المرضى كثيراً فهي تكره ذلك

125
00:05:31,040 --> 00:05:32,920


126
00:05:32,930 --> 00:05:35,190
إن كان لديكِ أسئلة فتعالي واسأليني

127
00:05:35,200 --> 00:05:37,840
سأكون في العيادة أضع لصقاتٍ طبيّةً للمدلّلين الأغبياء

128
00:05:37,850 --> 00:05:39,840
الذين لا يملكون الجرأة ليصابوا بإصاباتٍ خطيرة

129
00:05:39,840 --> 00:05:41,240
الأرقام واحد إلى أربعة، تعالوا معي

130
00:05:43,980 --> 00:05:45,400
لم أقرأ المذكّرات

131
00:05:45,460 --> 00:05:47,820
لقد وجدتها ووضعتها على الطاولة

132
00:05:47,950 --> 00:05:49,130
مكانكَ كنتُ سأقرأها

133
00:05:49,320 --> 00:05:53,450
كلّما تقدّمتُ خطوةً في انتقالي للمنزل، ترتعب

134
00:05:51,200 --> 00:05:53,450


135
00:05:54,920 --> 00:05:56,520
وماذا ستفعل بالمقطورة؟

136
00:05:57,680 --> 00:05:58,570
لا

137
00:05:58,590 --> 00:05:59,480
!بالله عليك

138
00:05:59,480 --> 00:06:02,410
لأنّ هناك احتمالاً كبيراً أن تطردني خلال أسبوع

139
00:06:00,870 --> 00:06:02,410


140
00:06:03,290 --> 00:06:05,070
لن أتخلّى عن المقطورة

141
00:06:06,200 --> 00:06:08,870
لدينا اليوم خياطة، انسداد برازي... والمزيد من الخياطة

142
00:06:08,880 --> 00:06:11,160
ستقوم هي بها -
ماذا تعني بذلك؟ -

143
00:06:11,170 --> 00:06:13,220
أنتِ جيّدةٌ في الأمور المملة الغبيّة

144
00:06:13,230 --> 00:06:14,630
بل متخصّصةٌ فيها

145
00:06:18,550 --> 00:06:20,190
(مرحباً، أنا د.(ستيفنز

146
00:06:20,200 --> 00:06:22,410
يبدو أنّك تحتاج بعض القطب، ما الذي حدث؟

147
00:06:22,600 --> 00:06:23,840
لقد جرحت نفسي

148
00:06:23,850 --> 00:06:24,990
وكيف حصل ذلك؟

149
00:06:25,000 --> 00:06:27,920
لقد رميتُ جهاز التحكّم عليه، أتفهمين؟... ليس هذا سرّاً خطيراً

150
00:06:27,930 --> 00:06:31,080
رميتهُ عليه لأنّ كلّ ما يفعله هو مشاهدة التلفاز والنوم كالأموات

151
00:06:29,190 --> 00:06:31,610


152
00:06:31,120 --> 00:06:33,780
حبيبتي -
لا تقل "حبيبتي"، سوف أطلّقك -

153
00:06:33,990 --> 00:06:36,920
حالما تتوقّف عن النزيف من رأسك، سنذهب إلى محامٍ

154
00:06:35,670 --> 00:06:36,920


155
00:06:39,060 --> 00:06:40,220
هل سافرتِ يوماً إلى أوروبا؟

156
00:06:40,520 --> 00:06:45,290
لا، ربّما يوماً ما -
لا تنتظري حتى التقاعد، حين لا يعود بوسعكِ النظر من النافذة -

157
00:06:43,260 --> 00:06:45,290


158
00:06:45,400 --> 00:06:47,360
لقد وعدني برحلة عبر أوروبا لستّة أشهر

159
00:06:47,370 --> 00:06:49,390
وبقيتُ أنتظرها خمسة عشر عاماً

160
00:06:49,460 --> 00:06:51,490
وقد قضاها نائماً على الدّوام -
...(ماريان) -

161
00:06:51,500 --> 00:06:53,030
عبر القارّات الستّة

162
00:06:53,040 --> 00:06:56,070
أنا أعمل منذ ثلاثين عاماً، كنتُ متعباً للغاية

163
00:06:56,080 --> 00:06:59,880
وأنا متعبةٌ أيضاً... من زواجي بشخصٍ ليس لديه أيّ اهتمامٍ في هذا العالم

164
00:06:57,940 --> 00:06:59,880


165
00:06:59,890 --> 00:07:01,350
لذا فجميعنا متعبون

166
00:07:01,960 --> 00:07:05,910
سأذهب لإحضار بعض القهوة، وأظنّ أنّني سأستغرق دهراً في الغالب

167
00:07:15,080 --> 00:07:17,810
هل يتحرّك فمُكَ دائماً بهذا الشكل؟ نحو الجانب؟

168
00:07:17,900 --> 00:07:20,340
ماذا تقصدين؟

169
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
أتمانع لو قمتُ ببعضِ الفحوصات؟

170
00:07:22,840 --> 00:07:25,040
كما تشائين

171
00:07:26,490 --> 00:07:29,490
ربّما أكونُ مخطئة، لكنّني أظن أن السيد (غراندي) لديه مشكلةٌ عصبيّة كبرى

172
00:07:28,370 --> 00:07:29,490


173
00:07:29,500 --> 00:07:32,860
لذا قومي بخياطته ثمّ أرسليه للمسح الطبقي، مفهوم؟ -
مفهوم -

174
00:07:33,900 --> 00:07:36,050
أعطني هذا

175
00:07:36,270 --> 00:07:36,940
أعطِنيه

176
00:07:39,420 --> 00:07:41,490
(سيد (غراندي)، أنا د.(كاريف

177
00:07:41,500 --> 00:07:44,210
وسأرافقك إلى المسح الطبقي اليوم

178
00:07:44,770 --> 00:07:49,810
دنكن بيلي)، في الثامنة من العمر)
شخّص مؤخراً بداء أبهري ناتج عن التهاب الشغاف الإنتاني

179
00:07:46,850 --> 00:07:49,810


180
00:07:49,810 --> 00:07:51,580
وتمّ إعداده للقيام بعمليّة (روس) اليوم

181
00:07:51,650 --> 00:07:53,850
وهناك ملاحظة من طبيب الأطفال المشرف عليه -
!(دنكن) -

182
00:07:54,960 --> 00:07:56,610
!(دنكن)، عد إلى هنا... (دنكن) -

183
00:07:58,780 --> 00:07:59,950
دكتور، أمسكه

184
00:08:01,520 --> 00:08:01,850
اذهب

185
00:08:02,250 --> 00:08:02,990
آسف

186
00:08:05,740 --> 00:08:08,060
دنكن)، (دنكن).. عد إلى هنا) -

187
00:08:08,060 --> 00:08:09,960
دنكن) انزل من هناك الآن)

188
00:08:10,030 --> 00:08:11,930
لا، لا تلمس زر إنذار الحريق

189
00:08:12,000 --> 00:08:14,700
لا تسحبه -
لا أريد أن أجري جراحة -

190
00:08:15,030 --> 00:08:18,000
لن أقوم بها، لا -
...واحد، اثنان، ثلاثة -

191
00:08:18,200 --> 00:08:22,130
...أعتقد أنّ كلَّ شيءٍ سيكون بخير، لو -
عديني بألا تكون هناك جراحة -

192
00:08:24,600 --> 00:08:26,280
عديني بألا تكون هناك جراحة

193
00:08:28,840 --> 00:08:30,530
...إن.. أنا... نحن

194
00:08:30,540 --> 00:08:32,300
ليس بوسعنا ذلك

195
00:08:34,000 --> 00:08:37,110
إخلاء، إخلاء

196
00:08:37,850 --> 00:08:39,110
إخلاء

197
00:08:39,520 --> 00:08:41,360
هذه حالة طارئة، إخلاء

198
00:08:42,020 --> 00:08:44,750
<font color=#38B0DE>تشريح غراي - الموسم الخامس                     الحلقة الرابعة - عالم الشجعان الجديد </font>
<font color=#FFFF00>ترجمةوتوقيت: د.نائل الحريري</font>

199
00:08:49,010 --> 00:08:50,780
هل هذا الطفل تحت السيطرة الآن؟

200
00:08:50,790 --> 00:08:52,730
أم عليّ الاتصال بهيئة الخدمات الاجتماعية

201
00:08:52,740 --> 00:08:54,330
لن يقوم بأي شيءٍ كهذا مجدداً

202
00:08:54,340 --> 00:08:56,680
أفضّل ذلك، لقد سقط السقف الأسبوع الماضي

203
00:08:56,690 --> 00:08:58,490
ولا تنقصني الآن سلسلة من الإنذارات الكاذبة

204
00:08:58,500 --> 00:09:00,870
هذا المشفى صار يبدو سخيفاً بما يكفي

205
00:09:00,890 --> 00:09:03,180
سيطري على "عضّاض المعاصم" هذا

206
00:09:03,190 --> 00:09:04,490
سأخدّره لو تطلّب الأمر

207
00:09:04,500 --> 00:09:06,840
جيّد، وركّزي معلوماتك في الطعم الرئويّ الذاتيّ

208
00:09:06,850 --> 00:09:10,690
لا أريد أن أقضي اليوم مبتليةً بجهلكِ إضافةً لنقص كفاءتك

209
00:09:08,960 --> 00:09:10,690


210
00:09:12,220 --> 00:09:15,170
ربّاه! إنها تكرهني -
ماذا تقصدين بقولك: "سأخدّره لو تطلّب الأمر"؟ -

211
00:09:15,180 --> 00:09:17,270
كنتُ أحاول فقط ألا أكونَ متعاطفة

212
00:09:17,300 --> 00:09:19,800
لستُ أقصد أن أخدّره، ربّما أجالسه فقط

213
00:09:20,360 --> 00:09:21,770
إنّه يومكَ الأخير كمستجدّ

214
00:09:21,780 --> 00:09:23,820
فكّر فقط بسعادتك حين تنتقل للأعلى

215
00:09:28,410 --> 00:09:30,190
سأكون في غرفة العمليّات حتّى السابعة

216
00:09:30,200 --> 00:09:31,800
هل الثامنة وقتٌ متأخّرٌ للعشاء؟

217
00:09:31,810 --> 00:09:34,130
...لا، لكن لو كنتِ تريدين تغيير الموعد أو إلغاءه

218
00:09:34,140 --> 00:09:35,390
بالله عليكِ! أتمزحين؟

219
00:09:35,400 --> 00:09:37,840
"لقد حجزتُ في مطعم "كانتو

220
00:09:38,140 --> 00:09:39,980
وحتى أنني أخرجت ما سأرتديه

221
00:09:41,300 --> 00:09:42,940
سنخرج في موعدنا

222
00:09:46,020 --> 00:09:49,170
هان) ستقوم بعمليّة "روس"، وتحسبني بلهاء)

223
00:09:47,900 --> 00:09:49,170


224
00:09:49,180 --> 00:09:52,170
أولاً، اسمها (زرع الطعم الرئوي الذاتي)، إنها تحبّ التسمية العلميّة

225
00:09:52,180 --> 00:09:58,190
أخبريها أنّك تودّين رؤيتها تستخرج الصمام الرئوي بتقنيّة استبقاء الحاجز

226
00:09:54,000 --> 00:09:56,450


227
00:09:56,460 --> 00:09:58,190


228
00:09:58,200 --> 00:10:01,740
لو استأصلت كثيراً من عضلة الحاجز، فلن يستطيع قلب المريض الضخ

229
00:10:01,750 --> 00:10:03,060
هذا كلّه لا يوجد في المراجع التقليدية

230
00:10:03,070 --> 00:10:06,280
وهذا هو بيت القصيد، سيبدو الأمر وكأنّكِ راجعتِ الحالة مرتين أو ثلاثاً

231
00:10:06,290 --> 00:10:07,340
رائع

232
00:10:07,350 --> 00:10:09,870
!لا أصدّق أنني أعطيكِ خلاصة علمي

233
00:10:09,880 --> 00:10:13,100
أنتِ لا تستحقّينه إطلاقاً -
!(د.(يانغ -

234
00:10:13,320 --> 00:10:16,120
السيدة (بورسكاوسكي) بحاجة لاهتمامك العاطفي

235
00:10:16,130 --> 00:10:18,220
احمرار، حكة، التهاب... إنه طفح

236
00:10:18,230 --> 00:10:19,520
أتريدينني في حالة طفح؟

237
00:10:19,530 --> 00:10:22,520
لا، إنها الطبيبة الحقيرة... لا أريدها

238
00:10:24,560 --> 00:10:25,950
حسناً

239
00:10:27,330 --> 00:10:29,200
مرحباً، ماذا لدينا؟

240
00:10:29,210 --> 00:10:30,880
ألقِ نظرة... إنه أكبر من كرة البيسبول

241
00:10:30,890 --> 00:10:33,360
يا للهول، إنّه خلف عينه مباشرةً

242
00:10:33,370 --> 00:10:35,430
(سيكون هذا ممتعاً، استدعِ (ستيفنز

243
00:10:35,440 --> 00:10:36,980
لقد تركت الرجل لي

244
00:10:38,400 --> 00:10:39,760
هل أعطتكَ الحالة؟

245
00:10:40,240 --> 00:10:42,100
أجل، لقد شعرت (إيزي) بالأسى لأجلي

246
00:10:42,110 --> 00:10:44,050
ورأت أنّ هذا سيسرّي عنّي قليلاً

247
00:10:44,290 --> 00:10:46,190
في هذه الحالة، ستساعدني في استئصال هذا الشيء

248
00:10:47,210 --> 00:10:48,190
(مرحباً، (دنكن

249
00:10:49,790 --> 00:10:53,620
سنضع محلولاً وريدياً في ذراعك بسرعة ثم يمكنك متابعة لعبك، اتفقنا؟

250
00:10:53,630 --> 00:10:54,190
ما هذا؟

251
00:10:54,200 --> 00:10:56,130
إنه أنبوب صغير سنضعه في ذراعك -
لا -

252
00:10:56,140 --> 00:10:58,320
(دنكن) -
لا، هذا مؤلم -

253
00:10:58,410 --> 00:11:01,050
هيّا يا صغيري، لن يؤلمك هذا -
بل سيؤلم -

254
00:11:01,450 --> 00:11:02,700
إنها إبرة، وستؤلمك

255
00:11:02,710 --> 00:11:06,490
لكنّها ستؤلمك فقط، لثلاثِ ثوانٍ

256
00:11:06,900 --> 00:11:08,090
لا أصدّقك

257
00:11:08,100 --> 00:11:09,140
لا تصدّقني؟

258
00:11:09,520 --> 00:11:11,440
ماذا؟ أتريدني أن أثبت لك ذلك؟

259
00:11:11,450 --> 00:11:14,030
سأثبت لك، ستضع لي د.(غراي) واحداً الآن

260
00:11:14,210 --> 00:11:16,710
"هذا اسمه "رباط وريدي

261
00:11:16,720 --> 00:11:19,830
نربطه حول ذراعك

262
00:11:19,840 --> 00:11:21,880
كي تظهر الأوردة

263
00:11:21,890 --> 00:11:23,500
أترى؟ هكذا؟

264
00:11:23,750 --> 00:11:26,450
...والآن، الإبرة

265
00:11:26,580 --> 00:11:28,060
وهذا هو الجزء المؤلم

266
00:11:29,060 --> 00:11:30,410
ندخل الإبرة

267
00:11:30,550 --> 00:11:32,030
وهذا... أجل

268
00:11:33,780 --> 00:11:36,060
مؤلم، إنّه مؤلم

269
00:11:36,360 --> 00:11:38,300
...أنا أتألّم و

270
00:11:39,920 --> 00:11:41,170
لقد انتهى الألم

271
00:11:41,670 --> 00:11:44,750
والآن نضع لك ذاك الكيس

272
00:11:45,240 --> 00:11:46,400
وهو لا يؤلم إطلاقاً

273
00:11:48,280 --> 00:11:49,830
حسناً، لقد وافقت

274
00:11:53,080 --> 00:11:55,480
حسناً... سأذهب لأحضر مجموعة أدواتٍ جديدة

275
00:11:55,490 --> 00:11:56,530


276
00:11:58,890 --> 00:12:00,200
أنتَ جيّد حقاً في هذا

277
00:12:01,160 --> 00:12:03,510
لقد كنتُ أحبّ الطائرات حين كنتُ في مثل سنّه

278
00:12:03,520 --> 00:12:06,590
ونحنُ - محبّي الطائرات - في رأيي، نحبّ أن نعرف كيف تجري الأمور

279
00:12:04,870 --> 00:12:06,590


280
00:12:12,480 --> 00:12:14,170
آسف بشأن الإنذار

281
00:12:15,040 --> 00:12:16,070
لا بأس

282
00:12:19,970 --> 00:12:20,820
!تحرّكوا

283
00:12:23,510 --> 00:12:28,150
ولديهم الجرأة ليكونوا ناقمين بشأن عدم السماح لهم باختيار اختصاصاتهم

284
00:12:25,440 --> 00:12:27,060


285
00:12:27,070 --> 00:12:28,150


286
00:12:28,160 --> 00:12:29,260
ليس لديهم اختصاص أساساً

287
00:12:29,600 --> 00:12:32,550
...عليهم أن يكونوا ممتنّين أنّنا نسمح لهم بـ

288
00:12:32,690 --> 00:12:34,040
هل تستمعين لي؟

289
00:12:37,970 --> 00:12:39,700
(سأخرج في موعدٍ مع (إيريكا هان

290
00:12:40,010 --> 00:12:42,310
وهذا صعب

291
00:12:42,320 --> 00:12:43,810
...لأنها

292
00:12:44,330 --> 00:12:46,530
...لأنّها زميلتي، ولأنّها مشرفة

293
00:12:46,540 --> 00:12:49,160
ولأنّها أنثى

294
00:12:49,970 --> 00:12:51,920
لقد قبّلنا بعضنا

295
00:12:51,930 --> 00:12:53,720
لكن لا شيء أبعد

296
00:12:53,730 --> 00:12:55,080
ماذا لو لم أكن أريد ذلك؟

297
00:12:55,090 --> 00:12:57,060
ماذا لو كنتُ... سيئة

298
00:12:57,070 --> 00:12:59,710
في هذه الأمور... الجنوبية

299
00:13:00,910 --> 00:13:01,970
أقصد تحت الحزام

300
00:13:02,270 --> 00:13:04,200
إذ أنني لم أصل أبداً إلى ما تحت الحزام

301
00:13:04,890 --> 00:13:06,260
مع أنثى

302
00:13:06,300 --> 00:13:08,450
...وحتى أنني لم أصعد أبداً

303
00:13:08,730 --> 00:13:11,270
إلى الجبال الشمالية... هل تفهمينني؟

304
00:13:17,670 --> 00:13:19,430
لنعتبر أنّ هذه المحادثة لم تحدث أصلاً

305
00:13:25,210 --> 00:13:28,330
سيّد (غراندي)؟ ما الذي تفعله هنا؟

306
00:13:29,130 --> 00:13:30,510
لقد أدخلوني

307
00:13:30,570 --> 00:13:32,800
(طبيبي الجديد، د.(كاريف

308
00:13:32,810 --> 00:13:34,990
أخبرني أنّ لديّ ورماً ضخماً في دماغي

309
00:13:35,830 --> 00:13:37,240
هل رأيتِ زوجتي؟

310
00:13:38,760 --> 00:13:40,030
طبيبك الجديد؟

311
00:13:41,880 --> 00:13:43,040
هل استدعاني أحدكم؟

312
00:13:43,050 --> 00:13:45,300
لديّ مريضة تعاني من مضض واحمرار

313
00:13:45,310 --> 00:13:47,240
ينتشر من أعلى صدرها حتّى ذراعها اليسرى

314
00:13:47,250 --> 00:13:49,610
وأعتقد أنّها بحاجةٍ لريّ وتنضير

315
00:13:50,020 --> 00:13:52,490
قالت لي أنّك ربّما تضطر لبتر ذراعي

316
00:13:52,500 --> 00:13:56,070
لا، هذا طفح بسيط وليس طفح البكتيريا آكلة الأنسجة... إنه غالباً التهاب جلدي

317
00:13:54,280 --> 00:13:56,070


318
00:13:56,080 --> 00:13:57,000
لا، لا، لا... انظر كم الجلد متعرٍّ

319
00:13:57,010 --> 00:13:58,290
قد تكون حالةً جراحية... أليس كذلك؟

320
00:13:58,300 --> 00:14:00,610
مع الطفح، إن كان جافاً رطّبيه وإن كان رطباً جفّفيه

321
00:14:00,620 --> 00:14:02,570
اذهبي إلى قسم الجلديّة وأحضري أنبوباً من الكريم المرطّب

322
00:14:02,580 --> 00:14:04,890
ولا تستدعيني مجدداً في محاولةٍ للحصول على جراحة

323
00:14:06,320 --> 00:14:09,200
كان من المفترض أن تنتهي البارحة، أن تنتهي

324
00:14:09,480 --> 00:14:15,340
فلمَ أراجع غرفة العمليّات لأرى حفرةً ضخمةً مكان السقف؟

325
00:14:11,470 --> 00:14:13,310


326
00:14:13,320 --> 00:14:15,340


327
00:14:15,350 --> 00:14:18,290
إن رأيتِ (كاريف) فأحضري إبرةً من عيار "ثمانية عشر" واغرزيها في حنجرته

328
00:14:18,300 --> 00:14:22,090
لقد رمقتكم بنظرةٍ توحي بأنني لا أهتمّ بمشاكلكم الشخصيّة

329
00:14:19,560 --> 00:14:22,090


330
00:14:22,100 --> 00:14:23,510
ألا تقرؤون هذه النظرة أيّها الحمقى؟

331
00:14:23,520 --> 00:14:27,070
أم أنني نسيتُ كيف أقوم بها؟ لأن الكثيرين يخبرونني بمشاكلهم اليوم

332
00:14:25,700 --> 00:14:27,070


333
00:14:27,080 --> 00:14:31,210
لا أهتمّ بضغط العمل عليكم أو حياتكم العاطفيّة المربكة أو بمتلازمة النفق الرسغي لديكم

334
00:14:28,870 --> 00:14:31,210


335
00:14:31,220 --> 00:14:32,860
(كلّ ما أهتمّ به هو السيّدة (كارّوتشي

336
00:14:32,870 --> 00:14:35,100
امرأة في الثانية والتسعين من العمر لا يعرف أحدٌ مكانها

337
00:14:40,550 --> 00:14:41,390
مرحباً

338
00:14:41,500 --> 00:14:43,560
أنا د.(بيبمان)... أيمكنني مساعدتك؟

339
00:14:43,900 --> 00:14:45,390
أجل

340
00:14:45,660 --> 00:14:47,930
أين يمكنني الحصول على كريمٍ مرطّب؟

341
00:14:48,210 --> 00:14:51,130
يبدو أنّ ممرّضاتنا مشغولات

342
00:14:51,140 --> 00:14:53,670
لكن إن لم تمانعي الانتظار، سأحضره لكِ بنفسي

343
00:14:53,680 --> 00:14:56,550
أتودّين بعض الماء المطعّم بشراب التوت بينما تنتظرين؟

344
00:14:56,970 --> 00:14:58,310
أجل، بالتأكيد

345
00:15:01,770 --> 00:15:02,740
(مرحباً، (كريس

346
00:15:06,860 --> 00:15:08,030
(تجاهلي (كريس

347
00:15:08,040 --> 00:15:09,830
إنّه معالجنا الفيزيائي

348
00:15:10,260 --> 00:15:11,950
معالـ... ماذا؟

349
00:15:12,810 --> 00:15:14,150
إن أيدينا تقوم بعملٍ دقيق للغاية

350
00:15:14,160 --> 00:15:15,650
ويهمّنا أن تبقى سليمة

351
00:15:15,660 --> 00:15:19,210
لذلك فقد قمنا بتعيين (كريس) ليهتمّ بنا في أيّ وقتِ فراغٍ نملكه

352
00:15:17,700 --> 00:15:19,210


353
00:15:20,050 --> 00:15:24,040
إذاً فكلّ مشرفٍ هنا يحصل على تدليكٍ أثناء العمل؟

354
00:15:24,050 --> 00:15:24,610
آه... لا

355
00:15:24,620 --> 00:15:26,940
مشرفو الجلديّة لديهم اختصاصيّ معالجةٍ آخر

356
00:15:27,830 --> 00:15:29,750
كريس) يعمل فقط مع المقيمين)

357
00:15:31,610 --> 00:15:32,760
وأنتِ طبيبةٌ مقيمة؟

358
00:15:32,900 --> 00:15:33,940
في السنةِ الأولى

359
00:15:34,210 --> 00:15:35,240
ويعجبني ذلك

360
00:15:39,220 --> 00:15:42,510
سأقوم بالشق بين الأذنين، ثمّ أنزع جلد الوجه

361
00:15:42,520 --> 00:15:44,110
ثم نكسر جزءاً من عظم الجبهة

362
00:15:44,130 --> 00:15:45,050
ونستخرج الورم

363
00:15:45,060 --> 00:15:47,400
لكنّ علينا الانتباه للعصب البصري

364
00:15:47,550 --> 00:15:49,700
فلو ارتعش أحدنا سيصاب الرجل بالعمى

365
00:15:49,720 --> 00:15:53,650
أيّ رفاقكَ في السّكن سيساعدك؟ -
(كاريف) -

366
00:15:53,660 --> 00:15:55,060
عظيم

367
00:15:55,570 --> 00:15:57,700
د.(شيبرد)، أريد استرجاع تلك الحالة

368
00:15:57,710 --> 00:15:59,830
هذا مريضي، وقد سرقه (آليكس) منّي

369
00:15:59,840 --> 00:16:02,030
...تذكر حين قلتُ لك أنّه -
د.(ستيفنز)، لنتّفق على أمرٍ هام -

370
00:16:02,040 --> 00:16:03,540
في هذا المشفى، لستُ شريككِ في السّكن

371
00:16:03,550 --> 00:16:05,280
ولا أهتمّ إطلاقاً بمشاكلكِ الشخصيّة

372
00:16:05,290 --> 00:16:06,990
لديّ طبيبٌ مقيم، ولستُ بحاجةِ آخر

373
00:16:07,000 --> 00:16:07,900
(د.(شيبرد -
أجل؟ -

374
00:16:07,910 --> 00:16:11,080
المريضُ في غرفته إن كنتَ تودّ البدءَ بالعمل الجراحي -
عظيم -

375
00:16:13,800 --> 00:16:14,650
!يا ابن العاهرة

376
00:16:14,660 --> 00:16:16,310
ابحثي عمّن يهتمّ لتبكي أمامه

377
00:16:18,950 --> 00:16:21,330
هذه حالتي أنا، هذا ليس عدلاً

378
00:16:21,540 --> 00:16:23,650
الجراحة أشبه بصحراء الغرب الأمريكي

379
00:16:24,280 --> 00:16:26,050
لا تحمين ممتلكاتكِ في "مونتانا" بسلطة المصرف

380
00:16:26,060 --> 00:16:27,420
بل تحمينها بأن تبني سياجاً حولها

381
00:16:27,430 --> 00:16:29,880
وتطلقي النار على مؤخرة كلّ من يقترب منها

382
00:16:31,450 --> 00:16:34,230
كاريف) راعي بقر، وهذا هو الفرق بينكما)

383
00:16:37,720 --> 00:16:39,570
سنقطع الشرايين الكبرى

384
00:16:39,580 --> 00:16:41,000
عند حافة الجيب الوريدي

385
00:16:41,010 --> 00:16:43,570
ثم نقوم باستبدال الجذر الأبهري بالصمام الرئوي

386
00:16:43,580 --> 00:16:45,790
ونستبدل بالصمّام الرئوي صماماً حيوانياً

387
00:16:45,800 --> 00:16:48,880
هل ستستعملين تقنيّة استبقاء الحاجز في استخراج الصمام الرئوي؟

388
00:16:49,200 --> 00:16:50,600
أجل، لماذا تسألين؟

389
00:16:50,610 --> 00:16:52,740
لأننا لو استأصلنا كثيراً من عضلة الحاجز

390
00:16:52,750 --> 00:16:55,170
فلن يستطيع قلب المريض ضخّ الدم بنفسه، صحيح؟

391
00:16:55,170 --> 00:16:55,920
صحيح

392
00:16:55,930 --> 00:16:58,280
عظيم، لطالما وددتُ أن أشاهد تقنيّة استبقاء الحاجز

393
00:16:58,290 --> 00:17:01,510
أتعلمين طريقة إعادة مفاغرة الشرايين التاجيّة مع الأبهر؟

394
00:17:01,520 --> 00:17:02,580
أجل

395
00:17:03,280 --> 00:17:06,450
إذاً سأدعكِ تخيطين جزءاً منه

396
00:17:06,460 --> 00:17:08,970
ما دمتِ ستحضرين، فمن الأفضل أن تعملي قليلاً

397
00:17:08,980 --> 00:17:11,050
(رائع... شكراً د.(هان

398
00:17:11,880 --> 00:17:14,090
ستذهبين إلى الجحيم لأنّك تكذبين

399
00:17:14,100 --> 00:17:15,050
هل بدا عليّ ذلك؟

400
00:17:15,060 --> 00:17:17,050
لحسن حظّك، لا

401
00:17:43,370 --> 00:17:44,240
ماذا؟

402
00:17:50,530 --> 00:17:52,970
ماذا حدث؟ -
انظري -

403
00:17:54,640 --> 00:17:56,060
لقد أرسلتِ لي استدعاء طوارئ

404
00:17:56,070 --> 00:17:57,420
(وأنا في خضمّ دراستي لعمليّة زرع الطعم الرئوي مع (هان

405
00:17:57,430 --> 00:17:59,390
ولا أرى حالةً طارئة -
لا، لا، لا -

406
00:18:01,610 --> 00:18:03,050
إنّهم أطبّاء مقيمون

407
00:18:04,650 --> 00:18:06,450
هذه هناك... خبزت قالباً بسبع طبقات

408
00:18:06,460 --> 00:18:08,890
من أجل عيد ميلادِ تلك... بنفسها

409
00:18:09,160 --> 00:18:11,820
آه، أجل... وحبيبة ذاك

410
00:18:11,830 --> 00:18:13,990
ستصطحبه للتزلّج في نهاية هذا الأسبوع

411
00:18:13,990 --> 00:18:15,410
وهذه هي الأفضل

412
00:18:15,470 --> 00:18:18,110
هذه عليها الذهاب الآن من أجل قناعٍ تجميليٍ لوجهها

413
00:18:19,100 --> 00:18:21,630
وقد أخبرت المشرف عليها، والمشرف سَعِدَ بذلك

414
00:18:21,640 --> 00:18:23,140
لأنّ من الضروريّ لهنّ أن يعتنين بأوجههنّ

415
00:18:23,150 --> 00:18:24,640
إنّهنّ طبيبات جلديّة

416
00:18:26,160 --> 00:18:28,900
انظري، انظري -
!يا إلهي -

417
00:18:28,910 --> 00:18:31,810
...وقد عيّن المشفى أخصّائياً لتدليكهم

418
00:18:31,960 --> 00:18:33,050
بدوامٍ كامل

419
00:18:34,140 --> 00:18:37,760
أراهن أنّ أحبائهنّ لا ينقّبون في خزائنهنّ دون استئذان

420
00:18:37,770 --> 00:18:38,500
بالطبع لا

421
00:18:39,150 --> 00:18:43,600
لقد أخبرتُ (هان) أنني أعرف كيف أقوم بإعادة وصل الشرايين التاجية مع الأبهر

422
00:18:41,270 --> 00:18:43,600


423
00:18:45,000 --> 00:18:45,750
أيتها الكاذبة

424
00:18:45,760 --> 00:18:48,550
أعرف، لقد راجعتها... لكنّ الطفل في الثامنة

425
00:18:48,560 --> 00:18:50,740
وشرايينه دقيقة -
حسناً، ما رأيك؟ -

426
00:18:50,750 --> 00:18:52,300
أحضري لي بعض العنب من هناك

427
00:18:52,310 --> 00:18:53,250
وسوف أعلّمك

428
00:18:53,260 --> 00:18:55,210
(ثم ابحثي عن د.(ديزي بيبمان

429
00:18:55,220 --> 00:18:59,530
"واطلبي منها عدّة خياطة و"سبعة صفر بولي بروبيلين -
د.(ديزي بيبمان)؟ -

430
00:18:59,540 --> 00:19:02,540
إنها مقيمة، وتصبّ عصير الفاكهة

431
00:19:02,690 --> 00:19:04,220
لأنّ لديها وقتاً لهذه الأشياء

432
00:19:04,360 --> 00:19:05,730
وأنا أحبّ النطق باسمها

433
00:19:06,050 --> 00:19:09,030
..."وهل هو اسمٌ مركّب، أم أنّ والديها سمّياها "ديزي

434
00:19:09,040 --> 00:19:12,670
لا، لا... لا تسخري منها، لا سخرية في قسم الجلديّة

435
00:19:10,960 --> 00:19:12,670


436
00:19:13,120 --> 00:19:15,840
لا شيء سوى الدفء والنور

437
00:19:19,660 --> 00:19:21,070
أأنتِ بخير، سيّدة (بيلي)؟

438
00:19:21,850 --> 00:19:23,590
أتعلم ما يفعله (دنكن) الآن؟

439
00:19:23,960 --> 00:19:25,570
إنّه يجمع أغراضه للرحيل

440
00:19:25,580 --> 00:19:27,880
وليس بوسعي منعه

441
00:19:28,400 --> 00:19:29,880
!كم أنا فاشلة

442
00:19:30,270 --> 00:19:32,520
أنا تعبانة... ومرهقة

443
00:19:32,530 --> 00:19:35,010
لأنني بقيتُ مستيقظةٌ طوال الليل أسمع صوت تنفّسه

444
00:19:35,020 --> 00:19:39,200
لأنني خائفةٌ أن يتوقّف قلبُهُ و أن يموت بينما أنا نائمة

445
00:19:36,880 --> 00:19:39,200


446
00:19:40,280 --> 00:19:41,740
لا أعرف كيف أتصرّف في هذا الموقف

447
00:19:41,750 --> 00:19:43,970
لا أحد يعرف كيف يكون أماً لولدٍ مصاب بقصور في القلب

448
00:19:42,580 --> 00:19:43,970


449
00:19:43,980 --> 00:19:45,320
لا أحد يعلّم ذلك

450
00:19:46,040 --> 00:19:49,020
ولديكِ ولد ذكيّ، تعلمين ذلك

451
00:19:50,230 --> 00:19:55,000
علينا فقط أن نكبّر اللعبة قليلاً... هل لي أن أحاول؟

452
00:19:55,140 --> 00:19:56,780
!تفضّل

453
00:20:01,690 --> 00:20:02,980
كرة بيسبول؟

454
00:20:03,470 --> 00:20:05,360
ولهذا كنتَ خاملاً جداً

455
00:20:05,440 --> 00:20:08,610
وهو سبب نومي طوال الرحلة ربّما؟

456
00:20:09,060 --> 00:20:13,530
وليس لأنني مملّ وغير مهتمٍّ بالثقافات العالمية؟

457
00:20:11,270 --> 00:20:13,530


458
00:20:13,540 --> 00:20:14,990
وكيف كانَ لي أن أعرف؟

459
00:20:15,000 --> 00:20:18,250
كان من المفترض أن تمنحيني ميزة الشكّ

460
00:20:18,260 --> 00:20:20,590
لا أن ترمي الأدوات الكهربائية عليّ

461
00:20:20,920 --> 00:20:23,090
سيّد (غراندي)، هذا الورم غازٍ

462
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
في منطقةٍ يصعب الوصولُ إليها

463
00:20:25,110 --> 00:20:27,120
ربّما ترغب في مناقشة العمليّة مع زوجتك

464
00:20:27,130 --> 00:20:28,750
بالتأكيد لا تهمّها خطورة العمليّة

465
00:20:28,760 --> 00:20:30,750
(آرني) -
سأقوم بها -

466
00:20:31,700 --> 00:20:33,480
لم يعد لديّ ما أخسره

467
00:20:34,340 --> 00:20:35,600
سنراك إذاً في غرفة العمليّات

468
00:20:37,560 --> 00:20:39,440
د.(شيبرد)، هذا مريضي

469
00:20:39,450 --> 00:20:41,320
...أنا متأكّدة أنّك ستستفيد من وجودِ مقيمٍ آخر، وحتى لو لم

470
00:20:41,330 --> 00:20:43,200
ستيفنز)، لستُ شرطيّ المرور في هذا الملعب)

471
00:20:41,960 --> 00:20:43,200


472
00:20:43,210 --> 00:20:45,050
لا، هذا ليس ملعباً، بل هو الغرب الأمريكي المتوحّش

473
00:20:45,060 --> 00:20:46,690
وأنتَ العمدة، ألا يمكنك أن تكونَ العمدة؟

474
00:20:46,700 --> 00:20:48,820
سأفكّر فيكِ حين نهشّم جبهته

475
00:20:48,830 --> 00:20:49,880
(لن أدعكَ تفعل هذا بي، (آليكس

476
00:20:49,890 --> 00:20:51,680
(لا تتركني، (كاريف

477
00:20:51,690 --> 00:20:54,030
!أعد لي جراحتي أو سأطلق النار على مؤخرتك

478
00:21:06,470 --> 00:21:08,780
لقد سرق منّي جراحةً كبيرةً للغاية

479
00:21:12,380 --> 00:21:13,410
سأعيدها إلى مكانها

480
00:21:16,590 --> 00:21:19,490
ماذا فعلتِ بالمفكّرة؟ -
إنّها في خزانتي -

481
00:21:19,590 --> 00:21:21,150
أتريدينني أن أراجعها لك؟

482
00:21:21,450 --> 00:21:23,290
وأظلل بالقلم السحريّ كلّ الأجزاء المخيفة؟

483
00:21:24,240 --> 00:21:25,390
لا، لن يقرأها أحد

484
00:21:25,400 --> 00:21:27,230
حسناً، لا... هنا

485
00:21:27,710 --> 00:21:30,440
لا تسحبي كثيراً، أنتِ تشدّين الجلد

486
00:21:31,080 --> 00:21:33,260
آليكس) سرق منّي مريضاً لديه حبّة عنبٍ تنمو خلف عينيه)

487
00:21:31,900 --> 00:21:33,260


488
00:21:33,270 --> 00:21:34,500
وحبيبكِ لا يهتمّ

489
00:21:34,510 --> 00:21:35,830
وفي حالِ لم أكن دقيقةً في شرحي

490
00:21:35,840 --> 00:21:37,500
فقد قال لي بالحرف الواحد

491
00:21:37,510 --> 00:21:40,090
"لا يهمّني هذا" -
أترين ذاك الرجل هناك؟ -

492
00:21:40,210 --> 00:21:41,190
إنّه طبيب مقيم

493
00:21:41,220 --> 00:21:43,920
إنّه يتمطّى لأنّه نام كثيراً الليلة الماضية

494
00:21:43,930 --> 00:21:45,730
كثيراً جداً

495
00:21:46,290 --> 00:21:46,760
ماذا؟

496
00:21:46,770 --> 00:21:48,670
هذا أشبه بمتابعة برنامج عن المسوخ

497
00:21:57,870 --> 00:21:59,150
أنا لا أحبّ الأحاديث الجنسيّة

498
00:21:59,410 --> 00:22:02,400
رجاءً... لنفترض فقط أنني لم أفُه بكلمة

499
00:22:02,410 --> 00:22:04,740
أنا لا أتحدّث عن الجنس مع أيٍّ كان، إطلاقاً

500
00:22:04,750 --> 00:22:07,530
مهما كان نوع الجنس -
بايلي)، أتوسّل إليك) -

501
00:22:07,540 --> 00:22:08,550


502
00:22:17,450 --> 00:22:18,810
أنا أعتبر المهبل

503
00:22:18,820 --> 00:22:21,620
أرضاً لم تكتشف بعد

504
00:22:21,700 --> 00:22:24,290
إنها الأرض الأم

505
00:22:24,310 --> 00:22:26,340
التي لم يسافر إليها أحد

506
00:22:26,350 --> 00:22:29,350
ولا أحد يعرف أعرافها وطرقها

507
00:22:29,820 --> 00:22:33,030
أنا مثلاً، لطالما حلمتُ بالذهاب إلى إفريقيا

508
00:22:33,140 --> 00:22:34,600
...لكنّني لو ذهبت

509
00:22:34,610 --> 00:22:36,680
فسوفَ أتعلّم بعضَ الأشياء أولاً

510
00:22:36,690 --> 00:22:39,700
عليّ أن أحضّر نفسي، آخذ بعض اللقاحات

511
00:22:39,710 --> 00:22:43,610
وسآخذ محاقني معي تحسّباً لأيّ طارئ

512
00:22:43,620 --> 00:22:46,150
وسأسأل كيف أصل إلى السّفارة

513
00:22:46,480 --> 00:22:48,290
...فقط كي -
لقد ضيّعتِني الآن -

514
00:22:51,190 --> 00:22:53,400
لا تخجلي من الحديث بهذا الشأن

515
00:22:54,760 --> 00:22:57,160
ليس معي، بل مع شريكتك

516
00:22:57,750 --> 00:23:01,080
تحدّثي عن قواعدك، وعن توقّعاتك

517
00:23:01,090 --> 00:23:03,630
واكتشفي كيف تتصرّفين بحشمةٍ ولباقة

518
00:23:03,640 --> 00:23:08,060
في حال اكتشفتِ أنّكِ لا تحبّين... الوجبة المحلّيّة

519
00:23:10,480 --> 00:23:11,490
في إثيوبيا

520
00:23:12,050 --> 00:23:17,260
يأكلون اليخنةَ مع الخبز الاسفنجيّ الحامض

521
00:23:19,770 --> 00:23:21,440
وهذا لا يناسب الجميع

522
00:23:36,080 --> 00:23:37,460
مير)، أنا بحاجتك)

523
00:23:37,470 --> 00:23:39,890
أنتَ توتّر الأجواء

524
00:23:40,280 --> 00:23:41,300
ما الذي تفعلونه؟

525
00:23:41,720 --> 00:23:44,380
لقد وجدت (كريستينا) هذا العالم السحري

526
00:23:44,390 --> 00:23:47,370
حيث الأطباء سعداء والمرضى راضون

527
00:23:47,380 --> 00:23:50,700
ولا أحد يصرخ ويسرق الجراحات

528
00:23:50,770 --> 00:23:53,660
وكلّ منهم يدلّك الآخر... طوال اليوم

529
00:23:54,070 --> 00:23:56,090
تردنَ أن تصبحنَ طبيباتِ جلديّة؟

530
00:23:56,090 --> 00:23:57,990
أطبّاء الجلديّة يتكسّبون من تطبيق المراهم

531
00:23:58,090 --> 00:24:00,590
أجل، هذه هي الفكرة... تعال إلى هنا

532
00:24:00,970 --> 00:24:01,730
...تعال هنا

533
00:24:04,080 --> 00:24:05,280
إنّهم فارغون من الداخل

534
00:24:05,290 --> 00:24:07,510
ويفتقدون الشهوة إلى الدماء

535
00:24:07,630 --> 00:24:09,270
لأنّهم لا يحتاجون للقتال من أجل أي شيء

536
00:24:09,280 --> 00:24:10,870
لا يريدون أن يفتحوا مريضاً ما

537
00:24:10,880 --> 00:24:13,550
إنّهم... يحبّون المراهم

538
00:24:14,600 --> 00:24:16,280
...أتعلم كم ستغدو حياتنا أسهل

539
00:24:16,290 --> 00:24:17,910
إن استطعنا فقط أن نعشق المراهم؟

540
00:24:19,260 --> 00:24:20,560
كيف برأيك يعيشون بهذه الطريقة؟

541
00:24:20,570 --> 00:24:23,770
لم تترك لهم أمّهاتهم مذكّرات تطاردهم كي يقرؤوها

542
00:24:22,560 --> 00:24:23,770


543
00:24:25,820 --> 00:24:28,770
أخبرني (سلون) اليوم بأن أسيّج ممتلكاتي

544
00:24:28,780 --> 00:24:30,650
بطريقة الغرب الأمريكي المتوحّش

545
00:24:30,860 --> 00:24:32,800
(لذا استعملتُ طريقة رعاة البقر مع (آليكس

546
00:24:32,810 --> 00:24:34,470
ومع ذلك لم أسترجع جراحتي

547
00:24:35,230 --> 00:24:36,310
...هؤلاء النسوة

548
00:24:36,930 --> 00:24:38,840
لسنَ بحاجةٍ لحماية ممتلكاتهن

549
00:24:38,910 --> 00:24:41,950
حسناً... حان الوقتُ لتفيقوا جميعاً

550
00:24:41,960 --> 00:24:44,170
إيزي)، في الغرب الأمريكي المتوحّش)

551
00:24:44,180 --> 00:24:45,960
هناك دائماً امرأةٌ في الردهة

552
00:24:45,970 --> 00:24:49,060
ولا أحد من الرجال يعبث معها... برغم أنهم جميعاً يملكون مسدّسات

553
00:24:49,180 --> 00:24:50,500
!إنها مومس

554
00:24:51,280 --> 00:24:53,150
(المرأة في الردهة عاهرة، (جورج

555
00:24:53,160 --> 00:24:56,010
لا، لكنّ لديها مواهب أخرى تستغلّها

556
00:24:56,020 --> 00:24:58,020
كي تشقّ طريقها في ذاك العالم

557
00:24:58,290 --> 00:25:00,690
لذا... استخدمي مواهبك

558
00:25:01,970 --> 00:25:04,700
مير)، سآخذ هذا منك... وأنا أحتاجك)

559
00:25:04,710 --> 00:25:07,460
كي تساعديني بإقناع (هان) والزعيم بفكرتي

560
00:25:08,470 --> 00:25:09,180
(كريستينا)

561
00:25:09,860 --> 00:25:10,820
تعالي أيضاً

562
00:25:12,490 --> 00:25:13,220
!(كريستينا)

563
00:25:20,380 --> 00:25:21,780
كيف حالك، سيّد (غراندي)؟

564
00:25:22,560 --> 00:25:25,550
...لديّ ورم

565
00:25:25,560 --> 00:25:27,930
...تمّ وصفه بكرة البيسبول

566
00:25:28,170 --> 00:25:31,490
وحبّة العنب، وكائنٍ غريبٍ يعيش في رأسي

567
00:25:32,060 --> 00:25:34,680
...و... زوجتي

568
00:25:35,430 --> 00:25:37,050
التي كانت تستعدّ للطلاق

569
00:25:37,060 --> 00:25:40,130
حتى قبل أن تعرف أنّني بضاعةٌ فاسدة

570
00:25:40,850 --> 00:25:42,230
لا تريد حتّى النظر إليّ

571
00:25:42,330 --> 00:25:44,260
لا، أنا متأكّدة أنّها مرعوبةٌ فقط بشأن الورم

572
00:25:44,270 --> 00:25:47,200
هذا ما يحدث غالباً -
ماذا لو لم يكن الأمر متعلّقاً بالورم فقط؟ -

573
00:25:47,210 --> 00:25:49,980
ماذا لو كانت قد اكتشفت؟

574
00:25:49,990 --> 00:25:51,990
أنّها لا تحبّني؟

575
00:25:52,000 --> 00:25:53,030
لا

576
00:25:53,410 --> 00:25:55,670
أنت رجل محبوب، أشعر بذلك

577
00:25:57,170 --> 00:25:58,410
وأنتِ فتاةٌ لطيفة

578
00:26:02,140 --> 00:26:04,950
وهل طبيبك الجديد لطيفٌ مثلي؟ د.(كاريف)؟

579
00:26:05,120 --> 00:26:06,690
لا بأس به

580
00:26:08,030 --> 00:26:08,880
هذا جيّد

581
00:26:09,660 --> 00:26:10,530
أجل

582
00:26:11,160 --> 00:26:14,080
لقد كان يعاني من بعض المشاكل الشخصيّة

583
00:26:14,280 --> 00:26:15,210
اكتئاب

584
00:26:15,220 --> 00:26:17,810
...وفقد مهارته في الفترة الماضية، لكن

585
00:26:18,350 --> 00:26:20,180
فقد مهارته؟

586
00:26:20,930 --> 00:26:22,080
لكن يبدو أنّه يستعيدها الآن

587
00:26:22,090 --> 00:26:23,740
لا تقلق -
انتظري لحظة -

588
00:26:23,750 --> 00:26:26,210
لا أريد طبيباً فاقد المهارة

589
00:26:26,980 --> 00:26:29,670
أيمكنني... استرجاعك؟

590
00:26:33,110 --> 00:26:34,980
(حسناً... بإمكانك التكلّم مع د.(شيبرد

591
00:26:34,990 --> 00:26:36,650
أخبره أنّك لا تريد د.(كاريف) ليساعده في حالتك

592
00:26:36,660 --> 00:26:37,860
وسأكون تحت أمرك

593
00:26:44,590 --> 00:26:47,120
ما الذي حدث؟ -
لقد قالت إنّها كانت تشعر بالدوار -

594
00:26:47,130 --> 00:26:48,600
واعتقدتُ أنّها كانت متضايقةً وحسب من انتظارها للكريم

595
00:26:49,610 --> 00:26:50,670
إشباع أوكسجين الدم تسعون بالمئة

596
00:26:50,680 --> 00:26:52,400
أجل، والأوكسجين لا يفيد

597
00:26:53,820 --> 00:26:54,900
انقلوها إلى غرفة الطوارئ

598
00:26:55,330 --> 00:26:57,650
لماذا لم تنقليها إلى غرفة الطوارئ؟ -
لم أعرف ما عليّ فعله -

599
00:26:57,660 --> 00:26:58,740
كنتِ واقفةً هنا فقط تنتظرين؟ -
لا -

600
00:26:58,750 --> 00:27:00,840
كنتُ أستدعيكِ، أين كنتِ بحقّ السماء؟

601
00:27:05,080 --> 00:27:06,790
السوائل المؤذية، العلاج الداعم

602
00:27:06,800 --> 00:27:09,320
أعطها ستة عشر ملي غراماً من الديكساميتازون

603
00:27:11,830 --> 00:27:12,870
!بسرعة، هيّا

604
00:27:22,920 --> 00:27:24,000
ضغط الدم يعلو مجدداً

605
00:27:27,060 --> 00:27:29,380
(اتّصلي بـ د.(بايلي

606
00:27:29,390 --> 00:27:31,590
وأخبريها أن المريضة بحاجةٍ لتنقية البلازما

607
00:27:31,600 --> 00:27:33,220
وخزعةٍ جلديّة على الفور

608
00:27:39,620 --> 00:27:42,010
لقد سرقتِ جراحتي -
إنها جراحتي -

609
00:27:42,020 --> 00:27:43,920
أن تعاملني كممسحة للأرجل... هذا شيء

610
00:27:43,930 --> 00:27:46,020
وأن تعبث معي في مهنتي... شيءٌ آخر

611
00:27:46,350 --> 00:27:50,910
لقد مضت عليّ أسابيع وأنا أمسح مخاطك وأحميك

612
00:27:48,770 --> 00:27:50,910


613
00:27:50,920 --> 00:27:52,480
وكلّ ما تفعله هو أن تسيء إليّ

614
00:27:52,490 --> 00:27:54,110
وقد سمحتُ لك بهذا بعض الوقت

615
00:27:54,120 --> 00:27:56,300
لأنّك كسير القلب ومثيرٌ للشفقة

616
00:27:56,310 --> 00:27:58,200
ولأنني صديقةٌ جيّدة، لكنّ وقتكَ انتهى

617
00:27:58,460 --> 00:28:00,400
احصل على جراحاتك وامسح مخاطك بنفسك

618
00:28:00,410 --> 00:28:02,240
د.(شيبرد)، هذه الجراحة لي

619
00:28:02,250 --> 00:28:04,020
(المريض هو من طلب ذلك، (كاريف

620
00:28:05,270 --> 00:28:06,400
لا شيء بيدي

621
00:28:13,110 --> 00:28:14,760
لقد انسلخ ستّون بالمئة من جلدها

622
00:28:14,770 --> 00:28:17,060
أستغرب أنّها لم تصب بصدمة حين نهضت من السرير هذا الصباح

623
00:28:17,070 --> 00:28:19,890
ألم يكتشف د.(سلون) ذلك حين استدعيتهِ للاستشارة؟

624
00:28:19,900 --> 00:28:24,150
ربّما ضيّعتُهُ أنا حين قلتُ له أنّ الحالة هي التهاب لفافةٍ تنخّري

625
00:28:21,950 --> 00:28:24,150


626
00:28:24,160 --> 00:28:25,600
هذا تفسيرٌ منطقي

627
00:28:25,760 --> 00:28:27,220
أيمكنني أن أقومَ بالخزعة؟

628
00:28:27,790 --> 00:28:28,760
!بالتأكيد

629
00:28:29,140 --> 00:28:31,640
لم أعرف أنّ لديكِ اهتماماً كبيراً بالجلديّة

630
00:28:31,800 --> 00:28:33,750
لا، أنا مهتمّة بالجانب الجراحي فقط

631
00:28:33,760 --> 00:28:35,190
لا بأس، هذا جيّد... انتقلي إلى هناك

632
00:28:35,200 --> 00:28:38,050
...لا، د.(بايلي)، لستُ مهتمّةً بالجلد

633
00:28:40,160 --> 00:28:41,130
يّة...

634
00:28:42,500 --> 00:28:43,890
نقوم الآن بشقّ بين الدرزين الإكليليين

635
00:28:43,900 --> 00:28:45,310
توقّعوا الكثير من النزف

636
00:28:45,650 --> 00:28:48,280
ما إن أنتهي، سيحدث كلّ شيءٍ بسرعة

637
00:28:48,290 --> 00:28:48,770
لذا ابقوا منتبهين

638
00:28:48,780 --> 00:28:50,410
ستيفنز)...أمسكي بالمبرد)

639
00:28:53,410 --> 00:28:56,390
حسناً، لنبدأ

640
00:29:14,970 --> 00:29:18,130
لن أسمح لك بإدخال طفل في الثامنة إلى غرفة العمليّات

641
00:29:18,140 --> 00:29:19,830
إنه خائف، ولا يعرف ما الذي سيحدث له

642
00:29:19,840 --> 00:29:21,260
ولا يمكنه تخيّل ذلك

643
00:29:21,270 --> 00:29:24,350
(السماح للطفل برؤية غرفة عمليّات مليئةٍ بالدماء لن يساعد في حل المشكلة، (أومالي

644
00:29:23,400 --> 00:29:24,350


645
00:29:24,360 --> 00:29:26,790
...لدي د.(هان) عمليّة استئصال تنظيريّة بعد ساعة

646
00:29:26,800 --> 00:29:29,850
ثلاث شقوق بسيطة، بلا دماء، ولا شيء مخيف -
وفيمَ سيفيد ذلك؟ -

647
00:29:29,860 --> 00:29:31,510
سيريه ذلك الغرفة، والناس، والأدوات

648
00:29:31,520 --> 00:29:33,680
وشخصاً تحت التخدير ما يزال حيّاً

649
00:29:33,890 --> 00:29:35,810
...إن تثبيته وتخديره

650
00:29:36,820 --> 00:29:39,200
...سيكون صدمةً كبيرةً له

651
00:29:40,020 --> 00:29:42,280
وفرجته على ما يحدث ستكون حلاً بسيطاً

652
00:29:49,450 --> 00:29:50,490
لا يمكنك الرؤية، أليس كذلك؟

653
00:29:50,500 --> 00:29:51,350
لا

654
00:29:56,360 --> 00:29:57,890
لا أريد الدخول إلى هناك

655
00:29:59,360 --> 00:30:00,150
خائف؟

656
00:30:04,150 --> 00:30:06,130
...حسناً، لن تكونَ هناك دماء

657
00:30:06,290 --> 00:30:08,110
لا شيء مقرف، ولا شيء مخيف

658
00:30:08,120 --> 00:30:10,420
فقط ثلاث جروح

659
00:30:10,430 --> 00:30:12,680
صغيرة جداً، وبالكاد ستراها

660
00:30:18,750 --> 00:30:23,290
في المرّة الأولى التي دخلتُ فيها تلك الغرفة، كنتُ خائفاً

661
00:30:20,710 --> 00:30:23,290


662
00:30:23,970 --> 00:30:24,620
لكنّ تلك الغرفة

663
00:30:24,630 --> 00:30:26,760
هي أكبر غرفةٍ سحريّةٍ في العالم

664
00:30:26,840 --> 00:30:29,360
أفضل الأطبّاء وحدهم من يدخلون هناك

665
00:30:29,370 --> 00:30:30,340
وكثيرون من الأطباء العظماء

666
00:30:30,350 --> 00:30:31,930
لا يسمح لهم بلمس أيّ شيء فيها

667
00:30:31,940 --> 00:30:33,330
بل يشاهدون فقط

668
00:30:33,800 --> 00:30:36,120
وأنا جيّد جداً، لكنّني ما زلتُ مشاهداً

669
00:30:36,380 --> 00:30:38,140
...والناس الذين يعملون هناك، إنّهم

670
00:30:38,420 --> 00:30:41,270
الأفضل، إنهّم القمّة

671
00:30:42,420 --> 00:30:46,390
إنّه أكثر مكانٍ آمن ستدخله في حياتك كلّها

672
00:30:44,930 --> 00:30:46,390


673
00:31:01,920 --> 00:31:03,300
أين ذهب وجهُ هذا الرجل؟

674
00:31:04,860 --> 00:31:06,060
هل أنتَ تائه؟ (أومالي)؟

675
00:31:06,490 --> 00:31:07,280
آسف

676
00:31:07,630 --> 00:31:10,250
لا، انتظر! أريد أن أرى! أريد أن أرى الرجل الذي لا وجه له

677
00:31:10,260 --> 00:31:11,490
!توقّف! توقّف

678
00:31:13,120 --> 00:31:15,860
سأعطيك ما تشاء بقيّة حياتك

679
00:31:15,870 --> 00:31:17,050
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

680
00:31:19,130 --> 00:31:20,920
(مساء الخير، (دنكن

681
00:31:21,110 --> 00:31:22,760
تعال وألقِ نظرة

682
00:31:31,270 --> 00:31:32,660
أريد أن أعود إلى الغرفة الأخرى

683
00:31:32,670 --> 00:31:34,250
لن نتكلّم عن الغرفة الأخرى

684
00:31:34,550 --> 00:31:35,640
هذه الغرفة مملّة

685
00:31:35,650 --> 00:31:37,700
حأجل، وغرفتك ستكون مملّةً ايضاً

686
00:31:41,330 --> 00:31:42,700
هل ستضعون لي أضواءً كبيرة؟

687
00:31:42,710 --> 00:31:44,350
أجل، سنضع لك كلّ الأضواء الكبيرة

688
00:31:44,600 --> 00:31:46,640
أين الماصة؟ -
إنّها هنا -

689
00:31:46,650 --> 00:31:49,150
هل أستطيع لمسها؟ أريد لمسها ولو مرّة

690
00:31:50,110 --> 00:31:51,230
تعال إلى هنا أولاً

691
00:31:54,480 --> 00:31:55,860
هل بإمكاني أن ألمس المشرط؟

692
00:31:56,220 --> 00:31:57,740
عليك فقط أن تستلقي

693
00:31:57,980 --> 00:31:59,980
أريد أن أرى كلّ شيء

694
00:32:02,500 --> 00:32:04,450
انظر، أترى هذه؟ -
أجل -

695
00:32:04,610 --> 00:32:05,880
إنها فيديو كاميرا

696
00:32:06,060 --> 00:32:08,760
ويمكنك أن تشاهد العمليّة بأكملها بعد أن تنتهي

697
00:32:08,780 --> 00:32:10,360
ابدأ بالتصوير... الآن

698
00:32:10,370 --> 00:32:11,730
ماذا؟ -
استلقِ -

699
00:32:13,830 --> 00:32:15,270
أراك بعد العمليّة

700
00:32:18,310 --> 00:32:19,600
لا تضغط بشدّة

701
00:32:20,070 --> 00:32:22,300
قد تترك أسنان الملقط حفراً

702
00:32:23,170 --> 00:32:24,120
هذا جيّد

703
00:32:25,580 --> 00:32:27,170
جيّد جداً... استمرّي بهذه الطريقة

704
00:32:29,780 --> 00:32:31,500
عظيم، والآن دعيني ألقِ نظرة

705
00:32:40,500 --> 00:32:42,290
ليس لرعاةِ البقر أصدقاء

706
00:32:45,100 --> 00:32:46,440
د.(غراي)، أأنتِ مستعدّة؟

707
00:32:47,200 --> 00:32:50,600
تأمّلي بشكلٍ جيّد وابدئي بالخياطة هنا

708
00:32:54,800 --> 00:32:56,310
حسناً، استمرّي

709
00:32:57,300 --> 00:32:58,620
جميل جداً

710
00:32:59,550 --> 00:33:01,850
(حسناً، أعطها مجالاً للحركة، (أومالي

711
00:33:01,880 --> 00:33:02,760
حسناً

712
00:33:03,270 --> 00:33:04,240
رائع

713
00:33:04,990 --> 00:33:06,070
(أخبري د.(يانغ

714
00:33:06,080 --> 00:33:08,470
أنّها معلّمةٌ أفضل مما توقّعته

715
00:33:09,850 --> 00:33:10,630
آسفة

716
00:33:11,110 --> 00:33:12,020
لا داعي

717
00:33:12,830 --> 00:33:14,130
إن كان زملاؤكِ يعرفون أكثر منك

718
00:33:14,140 --> 00:33:15,820
فحاولي استخلاص كلّ ما لديهم

719
00:33:16,010 --> 00:33:17,700
لكن إن كذبتِ عليّ مجدّداً بشأن خبرتك الجراحيّة

720
00:33:17,710 --> 00:33:19,740
فسيكون القلب التالي الذي ترينه هو قلبك

721
00:33:19,750 --> 00:33:22,300
حين أخرجه من صدركِ بسكّين اللحم

722
00:33:28,530 --> 00:33:29,560
سيّدة (غراندي)؟

723
00:33:30,180 --> 00:33:31,550
إن زوجَكِ في مرحلة النقاهة

724
00:33:31,710 --> 00:33:32,730
وقد كانت عمليّةً صعبة

725
00:33:32,740 --> 00:33:34,680
لكنها بشكلٍ عام سارت بشكلٍ جيّد

726
00:33:37,930 --> 00:33:39,930
(سيكون بخير، سيّدة (غراندي

727
00:33:40,600 --> 00:33:42,420
لن يسامحني أبداً

728
00:33:43,640 --> 00:33:47,700
لقد كان مريضاً، وأنا أخبرته بأنّه كسولٌ ومملّ

729
00:33:47,880 --> 00:33:49,860
لقد كان مريضاً، ولم تعرفي بذلك

730
00:33:49,870 --> 00:33:52,240
أنا زوجته، كان يجب أن أعرف

731
00:33:53,280 --> 00:33:54,190
...لقد كان

732
00:33:58,800 --> 00:34:00,910
قد يتصرّف الناس بفظاعةٍ

733
00:34:01,100 --> 00:34:03,170
مع من يحبّون أحياناً

734
00:34:03,730 --> 00:34:04,820
وبحقارة

735
00:34:06,160 --> 00:34:08,310
لقد مررتما كلاكما بوقتٍ عصيبٍ جدّاً

736
00:34:08,320 --> 00:34:09,480
وقد لامَ كلٌّ منكما الآخر

737
00:34:09,490 --> 00:34:12,310
هذا ليس ممتعاً، لكنّ هذا ما يفعلونه

738
00:34:13,540 --> 00:34:14,890
ولا يجعل هذا منكِ أسوأ امرأةٍ في العالم

739
00:34:14,900 --> 00:34:18,790
إنه يجعل منكِ... إنساناً قد أخطأ

740
00:34:40,730 --> 00:34:42,050
هل فاتني شيءٌ جيّد؟

741
00:34:42,370 --> 00:34:43,560
ستحبّين ذلك

742
00:34:43,570 --> 00:34:45,810
...ذات الشعر الأحمر سلّمت القصير حالة

743
00:34:45,820 --> 00:34:47,910
لأنّها رأت أنّها حالةٌ قد تثير اهتمامه

744
00:34:47,920 --> 00:34:50,970
ورمٌ حبيبيّ مولّد للقيح، وتخلّت عنها

745
00:34:52,430 --> 00:34:55,490
بإمكاننا الانتقال، ربّما نغدو أسعد

746
00:34:56,220 --> 00:34:57,730
سنموت من الملل

747
00:34:57,850 --> 00:34:59,890
سنموت بجلودٍ ناعمة

748
00:35:00,280 --> 00:35:03,530
لقد حصلتُ على أكبر حالةِ طوارئ جلديةٍ في العالم هذا اليوم

749
00:35:02,360 --> 00:35:03,530


750
00:35:03,600 --> 00:35:05,060
وكان الأمر مسلياً في الدقيقة الأولى

751
00:35:05,140 --> 00:35:07,780
لأنّ المريضة كادت تموت، لكنّنا أنقذناها

752
00:35:07,880 --> 00:35:09,670
وكل ما احتاجته بعدئذٍ هو خزعةٌ غبيّة

753
00:35:09,680 --> 00:35:11,670
لقد نزعتُ وجهَ رجلٍ اليوم

754
00:35:11,710 --> 00:35:14,080
وأنا أعدتُ وصلَ شريانٍ إكليلي

755
00:35:14,510 --> 00:35:15,890
أنا أكرهكما

756
00:35:19,540 --> 00:35:21,720
نحن لسنا أناساً سعيدين متورّدين

757
00:35:21,990 --> 00:35:23,250
أجل

758
00:35:23,940 --> 00:35:25,370
يجب علينا أن نغادر

759
00:35:25,780 --> 00:35:26,830
أجل

760
00:35:29,590 --> 00:35:31,160
ألم تصل نتيجة الفحص بعد؟

761
00:35:32,540 --> 00:35:34,790
جورج)، أنا متأكّدةٌ أنّك نجحت) -
سيكون كل شيء بخير -

762
00:35:35,440 --> 00:35:37,410
...أعني أنّكِ ستشترين لي بيرةً الليلة، ثمّ

763
00:35:37,420 --> 00:35:38,870
أجل، وسيكون كل شيءٍ بخير

764
00:35:39,220 --> 00:35:42,350
أومالي)، نتائج امتحانك)

765
00:35:48,690 --> 00:35:49,600
حسناً

766
00:35:56,660 --> 00:35:57,690
لقد نجحت

767
00:35:59,130 --> 00:36:00,300
نجحت؟

768
00:36:00,310 --> 00:36:02,750
جورج)، أنتَ... لم تعد متمرّناً بعد الآن)

769
00:36:05,760 --> 00:36:06,160
نجحت؟

770
00:36:06,170 --> 00:36:09,080
سنحتفل الليلة بشدّة -
نجحت؟ -

771
00:36:09,410 --> 00:36:10,320
نجحت؟

772
00:36:11,670 --> 00:36:12,700
...لقد نجحت

773
00:36:12,760 --> 00:36:16,020
(سوف... عليّ أن أخبر (إيزي) و(ميريديث

774
00:36:16,030 --> 00:36:18,250
...لا، اذهب وأخبرهما، ثمّ بعدها سوف

775
00:36:23,790 --> 00:36:24,700
حسناً

776
00:36:26,310 --> 00:36:29,610
في صحّة (جورج أومالي) ولا إعادة بعد الآن

777
00:36:29,620 --> 00:36:31,110
سوف تصنع المستحيل الآن

778
00:36:31,990 --> 00:36:34,870
ليكسي)! تعالي وشاركينا)

779
00:36:35,280 --> 00:36:36,910
سأحضر الشراب أولاً

780
00:36:39,000 --> 00:36:41,410
جو)، هلا أعطيتني بيرة؟)

781
00:36:41,420 --> 00:36:42,600
بالتأكيد، هل أوصلها إلى طاولتك؟

782
00:36:42,610 --> 00:36:44,880
لا، سأجلس هناك

783
00:36:49,130 --> 00:36:50,950
جو)، هل لي بكأس آخر من الفودكا مع التونيك؟)

784
00:36:54,460 --> 00:36:55,820
لقد نجح (جورج) في امتحانه

785
00:36:59,070 --> 00:36:59,960
!أيها الآلة

786
00:37:03,080 --> 00:37:04,160
ها هما من أبحث عنهما

787
00:37:04,170 --> 00:37:07,670
جو)، أريد أن أدعوهما على حسابي) -
أنت أفضل شريك سكنٍ في العالم -

788
00:37:07,790 --> 00:37:09,900
...هذا صحيح، وكي أكون واضحاً

789
00:37:10,060 --> 00:37:12,360
إن قمتما بهذه المهزلة في حالةٍ أخرى من حالاتي

790
00:37:12,410 --> 00:37:14,150
فسأطردكما من البرنامج كلاكما

791
00:37:29,670 --> 00:37:30,790
أتعلم، (جو)؟... أريد مشروبي على الطاولة

792
00:37:31,200 --> 00:37:34,740
أنا أعلم، مفهوم؟... أعلم أنّني أتصرّف بدناءة

793
00:37:36,100 --> 00:37:37,090
ليس الأمر بيدي

794
00:37:37,120 --> 00:37:40,040
أنا متضايق طوال الوقت، لدرجة أنني لا أستطيع التنفس

795
00:37:40,720 --> 00:37:43,060
لكن لا يمكنني لومُ فتاةٍ مجنونة على فقدان عقلها

796
00:37:42,270 --> 00:37:43,060


797
00:37:43,070 --> 00:37:45,490
لذا فليس أمامي أحدٌ ألومهُ سواكِ

798
00:37:47,310 --> 00:37:48,270
لا أحد

799
00:38:11,690 --> 00:38:12,900
علينا الالتزام بقواعد

800
00:38:13,950 --> 00:38:14,650
ماذا؟

801
00:38:14,660 --> 00:38:17,190
قواعد... علينا أن نضع قواعد

802
00:38:17,200 --> 00:38:19,500
عن كيفيّة التعامل مع الأرض الأم

803
00:38:19,620 --> 00:38:22,150
لأنّها أرضٌ لم تكتشف بعد

804
00:38:22,600 --> 00:38:25,650
...و... ربّما

805
00:38:26,140 --> 00:38:28,410
وربّما تكون هذه أفضل رحلةٍ تقوم بها أيٌّ منّا

806
00:38:27,240 --> 00:38:28,410


807
00:38:28,420 --> 00:38:31,800
...لكنّها... غامضة

808
00:38:32,290 --> 00:38:33,250
...ومظلمة

809
00:38:33,890 --> 00:38:35,230
ولا بدّ من قواعد

810
00:38:36,460 --> 00:38:37,930
...وسفارة

811
00:38:38,370 --> 00:38:40,980
وكلمة أمان

812
00:38:43,530 --> 00:38:44,580
أنا آسفة

813
00:38:45,120 --> 00:38:46,750
ما الذي تحدّثين عنه؟

814
00:38:47,730 --> 00:38:48,720
...ما تحت

815
00:38:49,840 --> 00:38:51,410
ما تحت الخط الحدودي الدوليّ

816
00:38:51,640 --> 00:38:52,790
لبنطالك

817
00:38:57,230 --> 00:38:59,080
لستُ أدري ما إذا كنتُ أودّ الذهاب إلى هناك

818
00:39:02,390 --> 00:39:03,630
ولا أنا

819
00:39:04,110 --> 00:39:05,500


820
00:39:06,780 --> 00:39:09,400
هناك الكثير من المناطق المجهولة

821
00:39:09,410 --> 00:39:10,650
فوق الحزام

822
00:39:10,660 --> 00:39:13,140
ويمكننا أن نبدأ برويّة

823
00:39:13,820 --> 00:39:17,060
...ربّما... نكتفي الآن

824
00:39:17,710 --> 00:39:18,810
بالقاعدة الأولى؟

825
00:39:23,510 --> 00:39:25,230
حسناً، شكراً لك

826
00:39:26,310 --> 00:39:27,380
آسفة

827
00:39:29,120 --> 00:39:30,600
خذي، أكملي الكأس عنّي

828
00:39:31,880 --> 00:39:32,710
سأتفحّص القائمة

829
00:39:32,720 --> 00:39:36,260
بينما تنتظرين ضغط دمكِ كي يهبط إلى المستوى الطبيعي

830
00:39:34,590 --> 00:39:36,260


831
00:39:40,190 --> 00:39:41,070
(إيريكا)

832
00:39:46,190 --> 00:39:47,660
ربّما نضيف القاعدة الثانية أيضاً

833
00:40:06,230 --> 00:40:08,000
بوسعي الانتقال للمقصورة في أي وقت

834
00:40:09,120 --> 00:40:10,680
لا، أنا أريدك هنا

835
00:40:12,510 --> 00:40:15,180
ربّما لستُ دائماً مبتهجةً بوجودك

836
00:40:15,190 --> 00:40:18,580
لكنّني... أريدك هنا

837
00:40:20,160 --> 00:40:21,970
وأنتَ بحاجةٍ لمكانٍ لأشيائك

838
00:40:22,320 --> 00:40:24,470
ليس طلباً بعيداً عن المنطق

839
00:40:26,220 --> 00:40:29,180
بإمكانك اعتباره عرينك أو مكتبك أو أيّاً شئت

840
00:40:31,040 --> 00:40:32,140
إنّه عرين والدتك

841
00:40:33,240 --> 00:40:34,510
لكنّها ليست هنا

842
00:40:34,910 --> 00:40:35,770
أنت هنا

843
00:40:50,520 --> 00:40:51,350
ماذا عنك؟

844
00:40:53,630 --> 00:40:54,680
أنتِ تحتاجين مكاناً

845
00:40:55,390 --> 00:40:56,910
مكاناً تهربين إليه

846
00:40:58,190 --> 00:41:01,080
بإمكاني دوماً الذهاب إلى منزل (كريستينا) أو مكانٍ آخر

847
00:41:02,440 --> 00:41:03,770
أظنُّ أنّ لديّ فكرةً أفضل

848
00:41:04,620 --> 00:41:06,580
نحن نحبّ اعتبار أنفسنا منيعين عن الخوف

849
00:41:06,590 --> 00:41:10,440
متعطّشين لاكتشاف الأراضي المجهولة واستخلاص التجارب الجديدة

850
00:41:10,450 --> 00:41:13,030
لكنّ الحقيقة هي أنّنا دائماً مرعوبون

851
00:41:13,040 --> 00:41:15,300
وربّما الرعب هو جزءٌ من الجاذبيّة

852
00:41:15,310 --> 00:41:17,120
بعض الناس يحضرون أفلام الرّعب

853
00:41:17,130 --> 00:41:20,140
بينما نحن نفتح الأشياء، ونغوص في المياه العميقة

854
00:41:20,770 --> 00:41:24,400
الثالث عشر من أكتوبر عام سبعةٍ وسبعين

855
00:41:24,980 --> 00:41:26,970
"لم أنم منذُ ثلاثةِ أيّام"

856
00:41:27,490 --> 00:41:28,360
وفي نهايةِ كلِّ يوم

857
00:41:28,370 --> 00:41:30,530
أليس هذا ما تفضّل سماعه؟

858
00:41:31,040 --> 00:41:34,290
إن كان لديكَ صديق واحد وكأس واحدةٌ وخمسٌ وأربعونَ دقيقة

859
00:41:35,360 --> 00:41:37,810
الرحلات السهلة تصنع قصصاً مملّة

860
00:41:37,820 --> 00:41:41,120
أما القليل من البؤس... فهذا ما يستحقّ الحديث عنه

861
00:41:41,120 --> 00:41:44,420
<FONT COLOR=#FFFF00>ترجمة وتوقيت: د. نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</FONT>
<FONT COLOR=#FFFF00>lord Ali:تعديل الوقت</FONT>

