1
00:00:22,032 --> 00:00:24,875
hash137 ترجمة: هاشم

Timing By : Abu Essa

2
00:00:53,820 --> 00:00:56,507
هاتان آخر بيضتان

3
00:01:04,249 --> 00:01:07,441
من مكتبتي الخاصّة -
سيساعدك على تمضية الوقت -

4
00:01:07,451 --> 00:01:12,059
قد قرأتُه سلفاً -
قد تكتشف أمراً فوّته بقراءتك للمرّة الثانية -

5
00:01:14,476 --> 00:01:17,551
لم نقلتني إلى هنا من غرفة الاستراحة

6
00:01:17,561 --> 00:01:20,297
أردتك بمنزلي الخاصّ

7
00:01:23,208 --> 00:01:26,659
أين تحتجز سجينك الآخر؟
يدعى (مايلز)، صحيح؟

8
00:01:27,128 --> 00:01:28,107
لا تريد إطلاعي

9
00:01:28,117 --> 00:01:33,647
(بالواقع، كنت آمل أن تطلعني أنت يا (بن
نظراً لادعائك أنّ لديك جاسوساً على متن سفينته

10
00:01:38,043 --> 00:01:41,370
أتفهّم شعورك (جون)، أتفهّم فعلاً

11
00:01:41,642 --> 00:01:44,746
لا تنفكّ عن بلوغ طرق مسدودة

12
00:01:46,134 --> 00:01:49,995
لم تستطع إيجاد الكوخ، ولا تستطيع
(التواصل مع (جايكوب

13
00:01:50,006 --> 00:01:55,060
وأنت يائس جدّاً لمعرفة ما تفعل
تالياً حتّى أنّك تطلب إليّ مساعدتك

14
00:01:57,234 --> 00:02:00,240
...فها نحن أولاء، كالأيام الخوالي

15
00:02:00,659 --> 00:02:03,331
عدا أنّي محتجز بغرفة أخرى

16
00:02:05,976 --> 00:02:08,760
وأنتَ تائه أكثر ممّا كنتَ يوماً

17
00:02:10,080 --> 00:02:13,660
أعرف ما تحاول فعله، لن يجدي نفعاً

18
00:02:13,670 --> 00:02:16,047
أحسنت يا (جون)، إنّك تتطوّر

19
00:02:16,056 --> 00:02:18,656
أأنهيت إفطارك؟

20
00:02:38,430 --> 00:02:40,467
فيمَ كلّ ذلك؟

21
00:02:41,700 --> 00:02:44,765
(ومن يدري؟ هذه شِيَم (لوك

22
00:02:45,338 --> 00:02:47,530
عمتما صباحاً أيّتها السيّدتان

23
00:02:47,793 --> 00:02:50,693
عمت صباحاً -
عمت صباحاً -

24
00:02:51,664 --> 00:02:53,768
رائحة القهوة طيّبة

25
00:02:54,060 --> 00:02:57,373
حسن... لم لا أذهب لأعدّ لك قدحاً؟

26
00:03:04,005 --> 00:03:05,868
الأمر غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

27
00:03:06,896 --> 00:03:09,984
الجلوس بالشرفات، واحتساء
القهوة من الأكواب

28
00:03:10,331 --> 00:03:12,727
على كلّ، وجدت ملابس بقياسك تقريباً

29
00:03:12,737 --> 00:03:14,696
علّقتها بالخزانة

30
00:03:15,105 --> 00:03:19,335
...(حتّى بعد أن أطرد (هيوغو -
(لن أنتقل للسكن معك يا (جيمس -

31
00:03:19,703 --> 00:03:22,390
حسن... لم بقيتِ إذاً؟

32
00:03:22,401 --> 00:03:24,376
ليس هذا من شأنك

33
00:03:24,729 --> 00:03:27,122
لديك مخطّط سريّ

34
00:03:28,038 --> 00:03:30,628
...(إن كنت تتجسّسين لصالح (جاك -
لا أتجسّس لصالح أحد -

35
00:03:30,638 --> 00:03:33,412
...فلم لا تخبريني -
لأنّي لا أثق بك -

36
00:03:36,828 --> 00:03:39,335
هذا بخصوص مسألة الحمل

37
00:03:43,270 --> 00:03:45,375
جيمس)؟) -
نعم؟ -

38
00:03:45,919 --> 00:03:47,549
عد لدارك

39
00:03:49,955 --> 00:03:51,644
حسناً، لا بأس

40
00:03:54,797 --> 00:03:56,477
أراك لاحقاً إذاً

41
00:04:08,273 --> 00:04:09,561
أأنت مستعدّة؟

42
00:04:10,476 --> 00:04:11,989
أهنالك مدخل خلفيّ؟

43
00:04:11,999 --> 00:04:16,381
نعم، ولكنّك ستدخلين من الباب الأماميّ
ورأسك مرفوعة، اتفقنا؟

44
00:04:18,393 --> 00:04:21,313
نعم، اتفقنا

45
00:04:21,740 --> 00:04:23,841
فلنقم بهذا

46
00:04:25,699 --> 00:04:27,872
لم فعلتها يا (كيت)؟

47
00:04:32,092 --> 00:04:33,624
سنمرّ

48
00:04:33,635 --> 00:04:38,457
يا جماعة، لن ندلي بتصريح
أو نجيب عن أيّة أسئلة حاليّاً

49
00:04:41,261 --> 00:04:42,590
تنحّوا رجاءً

50
00:04:42,969 --> 00:04:48,091
(الادّعاء العامّ ضدّ (كاثرين آن أوستن
والموقّر (آرثر غالزثرون) يرأس المحكمة

51
00:04:48,101 --> 00:04:51,409
سيسرد حاجب المحكمة التهم
فهلاّ وقفت المدّعى عليها رجاءً؟

52
00:04:52,700 --> 00:04:57,784
كاثرين آن أوستن)، إنّك متهمّة بالاحتيال)
والحريق المتعمّد والاعتداء على ضابط اتحاديّ

53
00:04:57,794 --> 00:05:04,769
والاعتداء بسلاح قاتل ولصوصيّة كبرى وسرقة
سيّارة كبرى وجريمة قتل من الدرجة الأولى

54
00:05:04,780 --> 00:05:07,535
آنسة (أوستن) ما ردّك على التهم؟

55
00:05:10,420 --> 00:05:11,794
غير مذنبة

56
00:05:12,453 --> 00:05:15,389
،وبتدوين ذلك
سأسمع الآن النقاش حول الكفالة

57
00:05:16,165 --> 00:05:21,200
حضرة القاضي، نطلب أن يعاد اعتقال
المدّعى عليها خلال فترة المحاكمة

58
00:05:21,489 --> 00:05:23,618
حضرة القاضي، قد أطلق سراح
موكّلتي رهن الاستدعاء

59
00:05:23,628 --> 00:05:26,812
فهل غدت الآن فجأة مستعدّة للفرار؟ -
إنّها مستعدّة تماماً للفرار -

60
00:05:26,822 --> 00:05:30,332
إنّها أحد أكثر الوجوه التي يسهل
تمميزها بـ(أميركا) فإلى أين ستفرّ؟

61
00:05:30,343 --> 00:05:35,455
آنسة (أوستن)، بناءً على ماضيك
الآنف أميل لموافقة الادعاء العام

62
00:05:35,465 --> 00:05:38,381
وبموجبه ستعادين للعهدة الاتحاديّة
خلال فترة محاكمتك

63
00:05:38,391 --> 00:05:41,631
...حضرة القاضي -
أيّها الحاجب، هلاّ أخذت المدّعى عليها للحبس؟ -

64
00:05:42,516 --> 00:05:43,916
آسف

65
00:05:55,791 --> 00:06:00,230
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الرابعة
(( اتفاقات رديئة ))

66
00:06:00,233 --> 00:06:06,945
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

67
00:06:09,547 --> 00:06:11,772
ألباكور... يكي)؟)

68
00:06:12,108 --> 00:06:13,901
حارّة جدّاً

69
00:06:14,813 --> 00:06:17,479
نيويورك)؟) -
مكتظّة بالناس -

70
00:06:17,489 --> 00:06:20,395
أكثر من (سيؤول)؟ -
وما عيب (سيؤول)؟ -

71
00:06:20,405 --> 00:06:24,136
صن)، سنغادر هذه الجزيرة)
بأيّ لحظة الآن

72
00:06:27,264 --> 00:06:31,120
...تعلّمتُ الإنجليزيّة... كُرمى لك

73
00:06:32,952 --> 00:06:36,558
(لنعيش في (أميركا

74
00:06:38,343 --> 00:06:39,573
...أريد

75
00:06:39,744 --> 00:06:43,444
تربية ابني بالوطن

76
00:06:43,878 --> 00:06:45,172
(في (كوريا

77
00:06:46,007 --> 00:06:47,656
تقصدين ابننا

78
00:06:47,667 --> 00:06:49,595
!(انظروا! (جاك

79
00:06:51,168 --> 00:06:52,932
!(جاك) -
!إنّك بخير -

80
00:06:55,600 --> 00:06:56,463
مرحباً يا رجل

81
00:06:56,473 --> 00:06:59,878
(هذان (تشارلوت) و (دان

82
00:07:00,741 --> 00:07:04,827
(أقلّت مروحيّتهما (سعيد
و (دزموند) لناقلتهما

83
00:07:04,837 --> 00:07:08,213
يمكنهم اتخاذ التدابير
لإخراجنا جميعاً من هذه الجزيرة

84
00:07:08,607 --> 00:07:10,746
أين (كيت)؟

85
00:07:12,751 --> 00:07:15,081
(بقيت مع (لوك

86
00:07:19,350 --> 00:07:21,162
(مرحباً، (كيت

87
00:07:21,816 --> 00:07:23,494
أذلك دم؟

88
00:07:23,504 --> 00:07:26,736
ذبحتُ دجاجة للتوّ

89
00:07:27,043 --> 00:07:29,162
بمَ أخدمك؟

90
00:07:29,173 --> 00:07:31,676
أودّ محادثة (مايلز)، فأين تحتجزه؟

91
00:07:31,964 --> 00:07:35,915
لم تريدين محادثته؟ -
هذا أمر شخصيّ -

92
00:07:36,502 --> 00:07:39,705
لا -
وما يعطيك حقّ الموافقة من عدمها؟ -

93
00:07:39,715 --> 00:07:42,602
(قد تحسبينها ديموقراطيّة يا (كيت
بسبب طريقة إدارة (جاك) للأمور

94
00:07:42,612 --> 00:07:44,618
ولكنها ليست ديموقراطيّة

95
00:07:47,101 --> 00:07:50,036
إذن فأعتقد أنّ هذا يجعلها ديكتاتوريّة

96
00:07:50,046 --> 00:07:54,077
لو كنتُ ديكتاتوراً لأرديتك وأكملت يومي

97
00:07:55,293 --> 00:07:57,710
العشاء عند السادسة إن كنت جائعة

98
00:08:05,279 --> 00:08:07,936
هيرلي)! انتظر)

99
00:08:08,233 --> 00:08:09,892
أستحمل ذاك لـ(مايلز)؟ -
نعم -

100
00:08:09,902 --> 00:08:12,338
طلب إليّ (لوك) القيام بذلك -
جيّد -

101
00:08:12,348 --> 00:08:15,283
فذلك الرجل يفزعني -
لا يزال بغرفة الاستراحة، صحيح؟ -

102
00:08:15,293 --> 00:08:17,815
...لا، لقد نقلتُه لسقيفة القوارب التي

103
00:08:22,823 --> 00:08:24,990
لقد خدعتني لأزلّ، أليس كذلك؟

104
00:08:25,000 --> 00:08:26,573
آسفة

105
00:08:26,833 --> 00:08:30,478
لن تطلقي سراحه، أليس كذلك؟ -
بلى، ليس كذلك، أعدك -

106
00:08:30,487 --> 00:08:33,124
لا تخبري (لوك) بأنّي أخبرتك

107
00:09:04,272 --> 00:09:07,149
إذن، فقد قايضك العربيّ أيضاً؟

108
00:09:16,118 --> 00:09:17,835
أتعرف من أكون؟

109
00:09:18,037 --> 00:09:21,573
عفواً؟ -
أتعرف من أكون؟ -

110
00:09:23,121 --> 00:09:25,002
أتعرف ما فعلتُه؟

111
00:09:26,756 --> 00:09:28,299
ماذا فعلتِ؟

112
00:09:29,250 --> 00:09:31,247
أجب عن السؤال

113
00:09:34,526 --> 00:09:35,607
حسناً

114
00:09:37,864 --> 00:09:42,122
سأخبرك بما تودين معرفته
ولكن عليك أن تسديني خدمة أوّلاً

115
00:09:42,641 --> 00:09:44,022
لن أطلق سراحك

116
00:09:44,032 --> 00:09:48,530
لا أريد أن يطلق سراحي
فأنا حيث أريد أن أكون بالضبط

117
00:09:49,854 --> 00:09:55,349
...ما أريده... هو دقيقة واحدة
من وقت أحدهم

118
00:09:55,620 --> 00:10:01,046
أحضريه إليّ وسأخبرك بكلّ
ما أعرفه عنك

119
00:10:02,700 --> 00:10:04,155
من؟

120
00:10:07,872 --> 00:10:09,320
من تظنّين؟

121
00:10:24,330 --> 00:10:25,433
أأنت بخير؟

122
00:10:25,746 --> 00:10:26,932
نعم، إنّي بخير

123
00:10:27,609 --> 00:10:31,924
أصغي، قد قرّرت النائب العام
أن تحاكم هذه القضيّة بنفسها

124
00:10:32,015 --> 00:10:36,672
ممّا يعني أنّهم سيتكالبون علينا
وعلينا البدء بالحديث عن إبرام صفقة ما

125
00:10:36,683 --> 00:10:37,769
صفقة من أيّ نوع؟

126
00:10:37,789 --> 00:10:43,815
بصراحة، أفضل ما أتوقعه هو أنّها
ستقبل بعقوبة 15 عام وتقضين سبعة منها

127
00:10:43,825 --> 00:10:45,300
محال

128
00:10:46,804 --> 00:10:51,432
إن خضت المحاكمة يا (كيت) فتوقّعي 20 عاماً
لكلّ تهمة، ناهيك عن مؤبّد لتهمة القتل

129
00:10:51,442 --> 00:10:51,946
لا

130
00:10:51,957 --> 00:10:58,875
كيت)، قد اعترفت لأمّك بقتلك لوالدك)
وهي الآن شاهدتهم الرئيسة

131
00:10:58,885 --> 00:11:01,902
لذا أخبريني بما عليّ فعله؟
كيف لي أن أكسب هذه القضيّة؟

132
00:11:01,913 --> 00:11:06,018
استدعني لمنصّة الشهود -
وأغامر بمناقضة النائب العام لك؟ لا -

133
00:11:06,959 --> 00:11:09,579
حسبما أرى، فإنّ أمامك فرصة وحيدة بهذا

134
00:11:09,589 --> 00:11:11,093
وما هي؟

135
00:11:11,102 --> 00:11:14,042
نصبّ كلّ الاهتمام على الشخصيّة
لا حول ما فعلته أو لم تفعليه

136
00:11:14,052 --> 00:11:15,827
بل حول من تكونين

137
00:11:16,847 --> 00:11:18,693
ماذا تعني بمن أكون؟

138
00:11:20,457 --> 00:11:22,143
أريده بقاعة المحكمة

139
00:11:22,359 --> 00:11:25,503
قطعاً لا -
نحتاجه يا (كيت)، سيولّد تعاطفاً جمّاً -

140
00:11:25,513 --> 00:11:29,054
،دونكن)، أصغِ إليّ)
لن تحضره إلى هنا

141
00:11:29,074 --> 00:11:32,188
حسناً، أتريد جعل الأمر عنّي
وعن شخصيّتي؟ لا بأس

142
00:11:32,199 --> 00:11:35,993
ولكنّك لن تستغلّ ابني

143
00:11:41,573 --> 00:11:46,939
لربما علينا تجربة رقم آخر
غير رقم القارب، مثل 911

144
00:11:49,569 --> 00:11:50,976
ما الخطب؟

145
00:11:51,636 --> 00:11:52,602
لا شيء

146
00:11:52,936 --> 00:11:55,080
إنّنا نواجه مشكلة فحسب
بالاتصال بقاربهم

147
00:11:55,090 --> 00:11:58,541
ألم تخابر (سعيد)؟
قلتَ بأنّهم غادروا بالأمس

148
00:11:58,690 --> 00:12:00,160
وأنا واثق بأنّهم بخير

149
00:12:02,446 --> 00:12:04,037
ماذا لو كان (لوك) مصيباً؟

150
00:12:04,047 --> 00:12:07,511
ماذا لو كان هؤلاء القوم قد جاؤوا لأذيّتنا؟ -
يجهل (لوك) ما يفعل -

151
00:12:08,773 --> 00:12:10,687
فلم (كيت) برفقته إذاً؟

152
00:12:21,194 --> 00:12:23,047
أواثقة بأنّه يحتجز (بن) بقبوه؟

153
00:12:23,571 --> 00:12:26,288
رأيتُ (روسو) وهي تصحبه
إلى هناك البارحة

154
00:12:26,298 --> 00:12:27,171
أيخرج (لوك) قطّ؟

155
00:12:27,181 --> 00:12:31,457
،لا، إنّه هناك يطهو طوال اليوم
دعانا جميعاً للعشاء

156
00:12:33,363 --> 00:12:35,610
أيمكنك الاعتناء بـ(آرون) عنّي؟

157
00:12:38,583 --> 00:12:41,057
احمليه فحسب وهدهديه قليلاً

158
00:12:44,095 --> 00:12:45,472
...أجل، بيد أنّي

159
00:12:45,483 --> 00:12:49,427
لستُ بارعة بالتعامل مع الأطفال
ولا أريده أن يستاء أكثر

160
00:12:51,305 --> 00:12:52,852
خذي، سأحمله أنا

161
00:12:58,341 --> 00:12:59,559
لا بأس

162
00:13:00,087 --> 00:13:04,154
ها نحن أولاء يا عزيزي
ها نحن أولاء

163
00:13:04,988 --> 00:13:06,585
إنّك بارعة برعايته

164
00:13:09,102 --> 00:13:10,196
ماذا؟

165
00:13:10,218 --> 00:13:13,704
آخر ما فكّرتُ فيه يوماً أن أكون
بارعة بالأمومة

166
00:13:15,254 --> 00:13:17,644
أتعلمين؟ عليك تجربة الأمر يوماً ما

167
00:13:17,787 --> 00:13:20,506
آرون)، هيّا يا عزيزي)

168
00:13:24,163 --> 00:13:25,410
انهضوا رجاءً

169
00:13:29,034 --> 00:13:32,323
،قد انعقدت الجلسة الآن
فلتجلسوا رجاءً

170
00:13:37,651 --> 00:13:39,409
لا تطرديني، اتفقنا؟

171
00:13:39,437 --> 00:13:41,930
ماذا؟ -
أخفقنا بالجلسة الافتتاحية -

172
00:13:41,940 --> 00:13:45,234
وتعيّن عليّ فعل هذا -
ألدى الدفاع شاهد؟ -

173
00:13:46,511 --> 00:13:47,976
نعم، لدينا، حضرة القاضي

174
00:13:47,986 --> 00:13:52,122
(يستدعى الدفاع الطبيب (جاك شيبرد
لمنصّة الشهود

175
00:14:01,270 --> 00:14:04,714
حضرة القاضي، أودّ تجديد اعتراضي
على هذا الشاهد بناءً على صلته

176
00:14:04,725 --> 00:14:07,828
وسأجدّد نقضي لاعتراضك

177
00:14:08,277 --> 00:14:10,964
عليكم أن تأخذوا بعين الاعتبار أنّ هذا
الشاهد لم يلتقِ بالمدّعى عليها

178
00:14:10,974 --> 00:14:14,564
إلاّ بعد ارتكاب الجرائم المزعومة المتّهمة بها

179
00:14:14,575 --> 00:14:18,252
ويجب أن يُنظر إليه كشاهد شخصيّة فقط

180
00:14:18,485 --> 00:14:20,881
تابع -
ارفع يمناك من فضلك -

181
00:14:20,892 --> 00:14:25,229
أتقسم بأن تقول الحقيقة كاملة
ولا شيء عداها، وليعنك الربّ؟

182
00:14:25,239 --> 00:14:26,441
أقسم

183
00:14:31,052 --> 00:14:32,244
...(أيّها الطبيب (شيبرد

184
00:14:33,856 --> 00:14:36,873
أيمكنك رجاءً إخبار السيّدات
...والسادة المحلّفين

185
00:14:36,884 --> 00:14:40,920
إن كان منكم من لا يقرأ الصحف
...أو الإنترنت ولا يشاهد التلفاز

186
00:14:40,930 --> 00:14:42,822
كيف التقيت بالمدّعى عليها؟

187
00:14:44,463 --> 00:14:48,451
...(بالـ22 من (ديسمبر)، 2004م، (كيت

188
00:14:50,101 --> 00:14:54,555
كنتُ والآنسة (أوستن) راكبين
على رحلة (أوشيانك) 815

189
00:14:54,564 --> 00:14:57,009
والتي تحطّمت على جزيرة
بجنوب المحيط الهادي

190
00:14:57,020 --> 00:15:00,096
أكنت تعلم أنّ الآنسة (أوستن) هاربة يتمّ نقلها

191
00:14:59,540 --> 00:15:03,240
بواسطة مشير أميركيّ على متن
تلك الرحلة لـ(لوس أنجلوس) للمحاكمة؟

192
00:15:03,580 --> 00:15:06,922
علمتُ ذلك بالنهاية، نعم -
من المشير الأميركيّ؟ -

193
00:15:06,980 --> 00:15:09,572
لا، قد توفي المشير بالتحطّم

194
00:15:10,919 --> 00:15:12,413
ولم أخاطبه قطّ

195
00:15:12,763 --> 00:15:15,053
الآنسة (أوستن) هي من أخبرتني

196
00:15:18,107 --> 00:15:20,135
أسألتها قطّ إن كانت مذنبة؟

197
00:15:20,145 --> 00:15:24,618
كلا، مطلقاً -
يبدو سؤالاً منطقيّاً، فلمَ لم تسأل؟ -

198
00:15:25,500 --> 00:15:30,628
افترضتُ وجود خطأ ما -
ولم عساك تظنّ ذلك؟ -

199
00:15:32,405 --> 00:15:36,353
،نجا ثمانية منّا فقط من التحطّم
حللنا بالبحر

200
00:15:36,705 --> 00:15:38,908
وتأذّيت كثيراً

201
00:15:38,919 --> 00:15:43,550
بالواقع، لولاها، لما بلغتُ الشاطئ مطلقاً

202
00:15:43,561 --> 00:15:44,710
اعتنت بي

203
00:15:44,722 --> 00:15:52,104
اعتنت بنا جميعاً، قدّمت لنا الإسعافات
الأوّليّة والماء ووجدت طعاماً وأنشأت ملجأ

204
00:15:52,115 --> 00:15:54,991
...وحاولت إنقاذ الآخرَين ولكنّها -
توقّف -

205
00:15:55,860 --> 00:16:01,275
آنسة (أوستن)، اجلسي رجاءً -
ليس لهذا علاقة بـ... بأيّ شيء -

206
00:16:03,740 --> 00:16:06,482
هذه محاكمتي ولا أريده أن يقول شيئاً آخر

207
00:16:06,492 --> 00:16:08,972
لا بأس، ليست لديّ أيّة أسئلة
أخرى، حضرة القاضي

208
00:16:11,087 --> 00:16:13,788
آنسة (دونبروك)، شاهدك

209
00:16:17,765 --> 00:16:20,275
(كان هذا مؤثّراً للغاية، د. (شيبرد

210
00:16:21,254 --> 00:16:25,247
:عندي لك سؤال واحد فقط
أتحبّ المدّعى عليها؟

211
00:16:25,257 --> 00:16:26,688
اعتراض

212
00:16:27,322 --> 00:16:30,531
قد فتحت هذا الباب يا سيّد
فورستر)، سأسمح بالسؤال)

213
00:16:32,895 --> 00:16:34,457
أيّها الطبيب (شيبرد)؟

214
00:16:36,016 --> 00:16:37,823
أتحبّ الآنسة (أوستن)؟

215
00:16:39,709 --> 00:16:40,670
كلاّ

216
00:16:43,218 --> 00:16:44,608
لم أعد كذلك

217
00:16:53,648 --> 00:16:58,009
إذن... ماذا تريد أن تشاهد
زانادو: جنّة غنّاء" أم "هلاك الشيطان"؟"

218
00:16:58,020 --> 00:16:59,550
إنّي أقرأ

219
00:17:02,780 --> 00:17:05,031
أخفض صوته، اللعنة -
معذرةً -

220
00:17:16,092 --> 00:17:17,170
أيمكنني الدخول؟

221
00:17:19,495 --> 00:17:22,123
بالتأكيد، أظنّك تعرفين زميل سكني

222
00:17:22,134 --> 00:17:24,231
(مرحباً، (هيرلي -
(مرحباً، (كيت -

223
00:17:26,088 --> 00:17:27,980
أثمّة شيء بعينك يا (هيوغو)؟

224
00:17:29,626 --> 00:17:31,445
لمَ لا نتحدّث بالمطبخ؟

225
00:17:38,075 --> 00:17:40,520
...أعلم أنّه بعلبة ولكنّه

226
00:17:40,532 --> 00:17:42,435
نبيذ جيّد جدّاً -
"مبادرة (دارما)، نبيذ أحمر" -

227
00:17:42,445 --> 00:17:44,175
تذوّقتُه

228
00:17:44,185 --> 00:17:47,094
إذن، كيف حال المعيشة بمنزل (كيت)؟

229
00:17:47,105 --> 00:17:49,240
أيبقيك الطفل (آرون) ساهرة طوال الليل؟

230
00:17:49,251 --> 00:17:50,985
لا، لا، ينام جيّداً

231
00:17:51,340 --> 00:17:52,482
أمر طيّب

232
00:18:00,100 --> 00:18:02,318
إنّك مريعة بهذا يا ذات النمش

233
00:18:03,170 --> 00:18:07,146
مريعة بماذا؟ -
قد ذكرت سلفاً بأنّك لم تتخلّفي لأجلي -

234
00:18:08,004 --> 00:18:12,015
لذا، أقلّها كوني امرأة بما يكفي
لتخبريني بأنّك تريدين استغلالي لأمر ما

235
00:18:14,980 --> 00:18:17,192
أريد استغلالك لأمر ما

236
00:18:17,355 --> 00:18:19,445
أترين؟ لم يكن ذلك عسيراً

237
00:18:20,901 --> 00:18:22,201
لأجل ماذا؟

238
00:18:22,434 --> 00:18:24,044
(لأجل (بن

239
00:18:25,540 --> 00:18:27,704
أريدك أن تساعدني بتهريبه

240
00:18:34,158 --> 00:18:35,895
أتريد لعب لعبة النرد؟

241
00:18:36,292 --> 00:18:37,447
لك ذلك

242
00:18:46,369 --> 00:18:47,877
أتخالني أعرف ما أفعل؟

243
00:18:50,754 --> 00:18:51,831
...أأنت

244
00:18:52,547 --> 00:18:57,444
نادم على اتباعك لي، أم أنّك
قلق حيال ما يجدر بنا فعله تالياً؟

245
00:18:59,340 --> 00:19:02,876
كلّ ما أعرفه أنّي سأكون أكثر
قلقاً لو كنت جالساً على ذلك الشاطئ

246
00:19:03,100 --> 00:19:04,925
وبقيّة المجموعة... ما يقولون؟

247
00:19:04,936 --> 00:19:06,886
...أظنّهم يقولون

248
00:19:08,530 --> 00:19:10,661
هذا هو الأمر الجميل بالشياه

249
00:19:10,672 --> 00:19:12,176
تصرّفاتهم متوقّعة

250
00:19:15,955 --> 00:19:18,383
(ولكنّي لستُ واثقاً بأمر (كيت

251
00:19:18,916 --> 00:19:20,206
ماذا تقصد؟

252
00:19:22,579 --> 00:19:25,447
أريد وعداً منك ألاّ تفعل بها شيئاً

253
00:19:25,925 --> 00:19:28,792
ولم عساي أفعل بها شيئاً؟ -
(عدني فحسب يا (جون -

254
00:19:32,017 --> 00:19:35,504
أوتدري؟ انسَ الأمر -
لا، لا، لا، حسناً -

255
00:19:35,808 --> 00:19:37,276
أعدك

256
00:19:39,599 --> 00:19:41,761
قصدتني قبل ساعة تقريباً

257
00:19:42,511 --> 00:19:45,712
وقالت بأنّها تريد مساعدتي
بتهريب (بن) من قبوك

258
00:19:47,280 --> 00:19:48,460
لماذا؟

259
00:19:49,196 --> 00:19:50,896
...حادثت ذلك الرجل

260
00:19:51,822 --> 00:19:54,953
...بروس لي) من الناقلة)
الرجل الذي احتجزته

261
00:19:55,129 --> 00:19:59,768
أمرها بأن تحضر له (بن) ليحادثه -
لا، هذا محال، لا تعرف مكان (مايلز) حتّى -

262
00:19:59,780 --> 00:20:02,302
ماذا؟ سقيفة القوارب عند المرفأ؟

263
00:20:02,300 --> 00:20:04,625
إن كان (هيوغو) يعلم، فالكلّ يعلم

264
00:20:07,860 --> 00:20:10,493
أواثق بهذا؟ -
نعم، إنّي واثق -

265
00:20:14,318 --> 00:20:15,782
إلى أين ستذهب بهذا؟

266
00:20:16,169 --> 00:20:20,517
إيّاً كان ما يودّ (مايلز) قوله
لـ(بن)، فيمكنه قوله لي

267
00:20:37,599 --> 00:20:39,489
اللعنة

268
00:20:55,630 --> 00:20:56,555
هيّا

269
00:21:23,149 --> 00:21:25,925
أمامك دقيقة واحدة، ابدأ

270
00:21:27,221 --> 00:21:30,578
ما رأيك بتركنا منفردين؟ -
خمس وخمسون ثانية -

271
00:21:32,740 --> 00:21:34,064
أتعرف من أكون؟

272
00:21:34,660 --> 00:21:35,526
نعم

273
00:21:36,972 --> 00:21:39,663
أتعرف لحساب من أعمل؟ -
نعم -

274
00:21:40,284 --> 00:21:43,678
إذن فأنت تعرف بأنّه كرّس وقتاً
وجهداً كبيرين لإيجادك

275
00:21:45,888 --> 00:21:50,691
وها أنا قد وجدتك الآن
وبوسعي إخباره بمكانك بالضبط

276
00:21:52,786 --> 00:21:56,625
أو يمكنني الكذب وإخباره بأنّك قد متّ سلفاً

277
00:21:57,420 --> 00:22:02,242
وأنا مستعدّ للقيام بذلك مقابل 3.2 مليون دولار

278
00:22:04,460 --> 00:22:07,613
رتّبت لهذا اللقاء كي تبتزّني؟

279
00:22:08,244 --> 00:22:13,928
إنّه انتزاع، إن رُمتَ الاصطلاح الأبلغ -
لم 3.2؟ لم ليست 3.3 أو 3.4؟ -

280
00:22:17,468 --> 00:22:20,176
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ بوسعي
الحصول على ذلك القدر من المال؟

281
00:22:20,411 --> 00:22:22,929
لا تعاملني كأنّي واحد منهم

282
00:22:22,965 --> 00:22:26,411
كأنّي لا أعرف من تكون وما يسعك فعله

283
00:22:28,386 --> 00:22:30,195
(قد رأتني صديقتك (تشارلوت
وتعلم بأنّي حيّ

284
00:22:30,206 --> 00:22:31,763
(سأتوّلى أمر (تشارلوت

285
00:22:31,774 --> 00:22:35,083
اقلق حيال إعطائي المال فحسب
أمامك يومان

286
00:22:35,093 --> 00:22:38,915
،وضعي الحالي محصور قليلاً
أيمكن تعديل ذلك؟

287
00:22:39,101 --> 00:22:40,352
حسناً

288
00:22:41,279 --> 00:22:43,678
أسبوع واحد، نقداً -
قد نفد الوقت -

289
00:22:43,688 --> 00:22:46,116
...لا تفكّر حتّى في -
!قلتُ أنّ الوقت نفد -

290
00:22:50,086 --> 00:22:50,995
هذا مثير

291
00:22:51,006 --> 00:22:53,026
قد حصلت على لقائك
وأريد إجابتي الآن

292
00:22:56,300 --> 00:22:58,468
حصلنا على اسمك عندما اتصلتم بالناقلة

293
00:22:59,620 --> 00:23:02,474
بالطبع، نعرف بأمرك وأمر كلّ
أحد آخر على قائمة 815

294
00:23:02,660 --> 00:23:04,051
أثبت ذلك إذاً

295
00:23:04,133 --> 00:23:06,010
(اسمك هو (كاثرين آن أوستن

296
00:23:06,021 --> 00:23:10,931
وأنت مطلوبة لارتكاب جريمة واحتيال
وإحراق مفتعل ومجموعة تهم أخرى لا أذكرها

297
00:23:11,059 --> 00:23:16,231
(إنّك فارّة، وقُبض عليك بـ(أستراليا
والعملاء الاتحاديّون يعيدوك

298
00:23:17,658 --> 00:23:19,341
لذا، نعم، نعرف

299
00:23:21,550 --> 00:23:24,731
ولو كنتُ مكانك لبقيتُ هنا بالجزيرة

300
00:23:25,365 --> 00:23:27,772
فمن يدري؟ لربما لم تنجِ من التحطّم

301
00:23:27,975 --> 00:23:29,458
هيّا

302
00:23:38,186 --> 00:23:40,061
(عودي لمنزلك يا (كيت

303
00:23:40,460 --> 00:23:43,915
...جون)، ليس للأمر علاقة بك) -
!(عودي لمنزل يا (كيت -

304
00:24:06,129 --> 00:24:07,804
أأنت بخير؟

305
00:24:08,749 --> 00:24:10,383
لم أستطع النوم

306
00:24:10,600 --> 00:24:13,609
أجل، تستغرق الأسرّة وقتاً ليُعتاد عليها

307
00:24:14,058 --> 00:24:17,272
لم أوقظ (آرون)، أفعلتُ؟ -
لا، قد وُلد (آرون) بهذه الجزيرة -

308
00:24:17,282 --> 00:24:19,551
يمكنه النوم خلال أيّ شيء

309
00:24:20,517 --> 00:24:21,401
جون)؟)

310
00:24:23,780 --> 00:24:24,851
ما الذي تفعله؟

311
00:24:24,861 --> 00:24:29,713
أرغب... بالاختلاء بـ(كيت) للحظة
فهلاّ عذرتنا رجاءً يا (كلير)؟

312
00:24:31,680 --> 00:24:32,876
لا بأس

313
00:24:37,583 --> 00:24:42,073
...جون)، لقد) -
لا أريد معرفة لم فعلتِ ما فعلتِه -

314
00:24:42,083 --> 00:24:46,033
كيت)، أريد أن أعرف فقط)
ما قالاه لبعضهما

315
00:24:48,571 --> 00:24:51,931
أخبر (مايلز) (بن) بأنّه سيكذب
على القوم الذين يعمل لحسابهم بالقارب

316
00:24:52,507 --> 00:24:56,452
ويخبرهم بأنّ (بن) قد توفي
مقابل 3.2 مليون دولار

317
00:25:00,300 --> 00:25:02,287
أصغِ يا (جون)، إنّي آسفة

318
00:25:02,860 --> 00:25:07,244
...سألتك عن مكانه -
لم يعد مرحّباً بك هنا -

319
00:25:07,816 --> 00:25:10,435
أريدك أن ترحلي بحلول الغد

320
00:25:33,251 --> 00:25:35,423
دبّرتُ الأمر لتنالا بضعة دقائق من الانفراد

321
00:25:35,434 --> 00:25:38,237
لا أريد أيّ انفراد -
(عليك محادثتها يا (كيت -

322
00:25:39,954 --> 00:25:41,488
سأكون بالخارج

323
00:25:50,053 --> 00:25:51,878
(مرحباً، (كاثرين

324
00:25:54,166 --> 00:25:56,884
أكان صحيحاً، ما قاله؟

325
00:25:58,812 --> 00:26:02,452
الطبيب (شيبرد)... بأنّك بطلة

326
00:26:11,471 --> 00:26:12,877
لم ترفضين محادثتي؟

327
00:26:12,888 --> 00:26:18,155
لأنّه بأخّر مرّة حاولتُ محادثتك بها يا أمّي
عندما مرضتِ، عندما خاطرتُ بحياتي للقائك

328
00:26:18,174 --> 00:26:21,491
صرختِ طالبةً النجدة وخابرتِ الشرطة -
أرجوك -

329
00:26:24,644 --> 00:26:27,074
(لا أريد مشاجرتك يا (كاثرين

330
00:26:27,991 --> 00:26:29,575
لم أتيتِ؟

331
00:26:34,568 --> 00:26:35,796
...لأنّ

332
00:26:37,866 --> 00:26:39,194
...أنا

333
00:26:42,503 --> 00:26:47,101
تغيّرت الأمور برمّتها لمّا حسبتكِ ميتة

334
00:26:53,057 --> 00:26:58,214
توقّع الأطباء عيشي لستّة أشهر
طوال الأربع سنوات المنصرمة

335
00:26:58,800 --> 00:27:01,684
ولا أدري إلى متى سأعمَّر

336
00:27:02,283 --> 00:27:04,636
...جئتُ هنا لإخبارك بأنّني

337
00:27:05,959 --> 00:27:08,839
لا أريد الشهادة ضدّك

338
00:27:17,697 --> 00:27:19,633
لا تشهدي إذاً

339
00:27:24,264 --> 00:27:26,685
أريد رؤية حفيدي

340
00:27:33,450 --> 00:27:35,772
جئتِ إلى هنا لتعقدي اتفاقاً؟

341
00:27:36,147 --> 00:27:38,316
أريد لقاءه فحسب

342
00:27:39,571 --> 00:27:41,831
لا أريدك أن تقتربي منه

343
00:27:46,100 --> 00:27:47,653
لقد انتهينا

344
00:27:48,835 --> 00:27:50,389
!لقد انتهينا

345
00:27:53,709 --> 00:27:55,144
،)اختراع (موريل"
"(تأليف: (أدولف بيوي كاسارس

346
00:27:55,179 --> 00:27:57,555
مرحباً يا ذات النمش

347
00:28:03,182 --> 00:28:05,151
أأنت بخير؟

348
00:28:09,333 --> 00:28:11,567
اسمعي، آسف، لم أستطع فعل شيء

349
00:28:11,651 --> 00:28:15,012
أردته أن يعتقد أنّك خدعتني أيضاً

350
00:28:16,521 --> 00:28:19,311
ليس منطقاً ألاّ يثق بنا معاً

351
00:28:21,497 --> 00:28:24,226
يريدني أن أرحل بحلول الغد

352
00:28:24,679 --> 00:28:27,220
ماذا، هل نفاكِ؟

353
00:28:28,704 --> 00:28:31,500
حسن، أنقض نفيك

354
00:28:34,447 --> 00:28:37,851
يمكنك البقاء... هنا

355
00:28:38,259 --> 00:28:40,186
فهذا منزلي

356
00:28:44,672 --> 00:28:48,028
(حسناً، منزلي ومنزل (مونتيزوما

357
00:28:49,716 --> 00:28:51,888
ستكونين على ما يرام

358
00:28:52,102 --> 00:28:54,055
سأحافظ على سلامتك

359
00:29:15,917 --> 00:29:17,857
الوقت، حسناً، أخبرني

360
00:29:17,886 --> 00:29:19,336
ماذا تذكر؟

361
00:29:19,826 --> 00:29:23,143
حسناً، ملكة الدّيناري

362
00:29:24,793 --> 00:29:30,545
،ثمّ... ستّة... السّبيتي
آسف

363
00:29:30,565 --> 00:29:37,973
ثمّ لدينا عشرة الكبّة الحمراء، ربما؟

364
00:29:44,795 --> 00:29:47,056
النتيجة اثنان من أصل ثلاثة

365
00:29:47,473 --> 00:29:48,703
ليس سيّئاً

366
00:29:49,238 --> 00:29:52,665
إنّه تقدّم -
(ثلاثة بطاقات يا (تشارلوت -

367
00:29:53,448 --> 00:29:54,886
أهذا تقدّم؟

368
00:29:57,940 --> 00:29:59,608
كنتُ أتصل بقاربكما طوال اليوم

369
00:29:59,740 --> 00:30:02,775
فلم لا يردّ أحد؟ -
إنّنا هنا، فما أدرانا؟ -

370
00:30:03,154 --> 00:30:07,600
...إن لم يردّوا، فهم على الأرجح -
أتقولين لي بأنّ هنالك خطّاً واحداً بذلك القارب؟ -

371
00:30:09,885 --> 00:30:13,690
ثمّة رقم آخر لا يفترض بنا
استخدامه إلاّ بالحالات الطارئة

372
00:30:16,401 --> 00:30:18,258
إنّها حالة طارئة

373
00:30:25,639 --> 00:30:27,700
ضعيه على خاصّية المكبّر

374
00:30:38,369 --> 00:30:39,446
"نعم؟"

375
00:30:40,115 --> 00:30:41,490
(ريجينا)، معك (تشارلوت)

376
00:30:41,530 --> 00:30:43,285
"لم تتصلين بي على هذا الرقم؟"

377
00:30:43,315 --> 00:30:45,236
لم يكن (مينكوسكي) يجيب

378
00:30:45,647 --> 00:30:49,363
تريد جماعة الجزيرة مخاطبة أصدقائهم
ليتأكّدوا من أنّهم بخير

379
00:30:49,383 --> 00:30:51,151
"أيّ... أصدقاء؟"

380
00:30:52,875 --> 00:30:54,443
غادروا البارحة

381
00:30:54,875 --> 00:30:56,822
أقلّهم (فرانك) بالمروحيّة

382
00:30:56,933 --> 00:30:58,551
"ماذا تعنين بأنّهم غادروا؟"

383
00:30:58,796 --> 00:31:00,888
"ظننتُ أنّ المروحيّة كانت معك"

384
00:31:18,423 --> 00:31:19,577
صباح الخير

385
00:31:24,052 --> 00:31:27,727
اسمع، لا أدري ما تظنّ نفسك فاعلاً

386
00:31:27,818 --> 00:31:29,770
ولكنّك تضيّع وقتك -
افتح فمك -

387
00:31:30,120 --> 00:31:31,299
افتح فمك

388
00:31:31,534 --> 00:31:32,831
واسعاً

389
00:31:33,524 --> 00:31:36,489
لا تتكلّم، عضّ، عضّ

390
00:31:37,407 --> 00:31:42,099
أدرك أنّي حينما أوثقتك هنا أوّل أمس
اقترفت خطأ إخفاقي بتقديم نفسي

391
00:31:42,118 --> 00:31:47,046
أدعى (جون لوك) وأنا مسؤول
عن منفعة هذه الجزيرة

392
00:31:47,081 --> 00:31:51,298
(ستخبرني بمن تكون في النهاية يا (مايلز
وستخبرني عن القوم على متن القارب

393
00:31:51,308 --> 00:31:54,204
(وستخبرني عن سبب اهتمامكم بـ(بن

394
00:31:54,576 --> 00:31:58,594
ولكن بالوقت الراهن، ستبقي فمك مطبقاً

395
00:32:01,443 --> 00:32:03,062
تعلّمت شيئاً بالأمس

396
00:32:03,092 --> 00:32:06,336
لا طائل من وراء القوانين
إن لم يكن هنالك عقاب لخرقها

397
00:32:07,325 --> 00:32:09,838
ستكون بخير إن عضضت على المقداح

398
00:32:11,549 --> 00:32:13,101
استمتع بإفطارك

399
00:32:44,999 --> 00:32:47,115
مهلاً للحظة، مهلاً للحظة

400
00:32:47,136 --> 00:32:49,467
تروَّ، تروَّ -
بالله عليك -

401
00:32:49,486 --> 00:32:52,313
ليس الأمر وكأنّنا لم نمارسه قبلاً

402
00:32:53,515 --> 00:32:59,416
أجل، لا بأس عندي أنّنا لم نتمم
الأمر البارحة، أتفهّم الأمر، كنتِ حزينة

403
00:32:59,427 --> 00:33:05,309
ولكن، كيف يمكنك المقاومة بعد
عبارة "سأحافظ على سلامتك" تلك؟

404
00:33:05,338 --> 00:33:07,903
...كلاّ يا (سوير)... فقط

405
00:33:07,943 --> 00:33:09,757
ماذا؟

406
00:33:10,411 --> 00:33:14,069
ماذا؟ ماذا قلتُ؟ -
انسَ الأمر فحسب -

407
00:33:14,303 --> 00:33:16,046
صحيح

408
00:33:16,391 --> 00:33:19,880
لا تزالين تظنّين أنّك قد تكونين حبلى

409
00:33:20,781 --> 00:33:22,310
لستُ قلقة

410
00:33:27,687 --> 00:33:29,652
كما أنّي لستُ حبلى

411
00:33:31,033 --> 00:33:34,337
أأنت متأكّدة؟ -
نعم، إنّي متأكّدة -

412
00:33:35,979 --> 00:33:36,957
...أعني

413
00:33:38,720 --> 00:33:44,330
أكان ليكون ذلك أسوأ أمر بالدنيا؟ -
نعم! نعم، لكان أسوأ أمر بالدنيا -

414
00:33:44,866 --> 00:33:46,977
ماذا كنّا لنفعل بطفل؟

415
00:33:47,724 --> 00:33:49,245
سأعود للشاطئ

416
00:33:49,509 --> 00:33:52,572
الشاطئ؟
ماذا، أستغادرين بسبب هذا؟

417
00:33:52,611 --> 00:33:53,879
هكذا؟

418
00:33:53,909 --> 00:33:57,331
...تزحفين إلى فراشي بلحظة وبالأخرى تـ -
(وداعاً يا (جيمس -

419
00:33:59,147 --> 00:34:03,461
(لا تحمّليني مسؤولية هذا يا (كيت
لم تريدي طفلاً كما لم أرد أنا

420
00:34:03,907 --> 00:34:07,387
إنّك تبحثين عن عذر للانفصال
وها قد وجدت واحداً الآن

421
00:34:08,775 --> 00:34:12,259
ولا بأس بهذا يا ذات النمش
فلن أكنّ لك الضغينة لذلك

422
00:34:12,294 --> 00:34:15,194
سأجلس رابضاً هنا بفراشي الوثير

423
00:34:15,223 --> 00:34:16,774
لأنّه خلال أسبوع تقريباً

424
00:34:16,794 --> 00:34:20,744
ستجدين سبباً لتغضبي من (جاك) وتعودي إليّ

425
00:34:49,785 --> 00:34:51,546
(آنسة (دونبروك

426
00:34:52,166 --> 00:34:54,674
هل الادّعاء العام مستعدّ للمتابعة؟

427
00:34:56,214 --> 00:34:57,960
أيمكننا الاقتراب من المنصّة، حضرة القاضي؟

428
00:34:57,980 --> 00:34:59,387
رجاءً

429
00:35:05,180 --> 00:35:07,911
للأسف يا حضرة القاضي
(شاهدتنا الرئيسة، (دايان جانسون

430
00:35:07,931 --> 00:35:12,542
أمّ المدّعى عليها، غير قادرة
على الشهادة لدواعي طبّية

431
00:35:12,561 --> 00:35:14,769
كم وقتاً تحتاجين؟

432
00:35:15,506 --> 00:35:16,852
لا يمكنني الجزم الآن

433
00:35:16,872 --> 00:35:22,529
ما سأفعله هو منح استراحة للغداء
ولكن كوني مستعدّة لمتابعة قضيّتك بعد عودتنا

434
00:35:22,549 --> 00:35:25,119
ستأخذ هذه المحكمة فترة راحة الآن

435
00:35:25,194 --> 00:35:27,170
لينهض الجميع

436
00:35:28,817 --> 00:35:30,273
علينا أن نتكلّم

437
00:35:34,513 --> 00:35:38,368
خاطبت شاهدتي الرئيسة ابنتها
بالأمس، وباتت متردّدة الآن

438
00:35:38,388 --> 00:35:42,485
كفّي عن الاستعراض ولندخل
بصلب الموضوع، ماذا تقدّمين؟

439
00:35:43,154 --> 00:35:45,504
أربعة أعوام بالسجن

440
00:35:47,717 --> 00:35:49,131
من دون محكوميّة بالسجن

441
00:35:49,160 --> 00:35:53,538
كيت أوستن) بطلة عالمية أنقذت)
حيوات خمسة أشخاص آخرين بعد تحطّم طائرة

442
00:35:53,558 --> 00:35:55,417
وشارفت على التضوّر جوعاً حدّ الموت
على جزيرة نائية

443
00:35:55,438 --> 00:36:01,545
وبعد كلّ هذا، تحاكمين هذه المرأة
لإنقاذها أمّها من زوج متعسّف

444
00:36:01,589 --> 00:36:06,742
إن كنت تحسبين أن لجنة المحلّفين
...تلك ستحكم عليها بالسجن، فإذاً

445
00:36:06,791 --> 00:36:10,007
لا بدّ أنّ لديك مرافعة
(ختاميّة رائعة يا (ميليسا

446
00:36:12,256 --> 00:36:13,816
حسناً

447
00:36:14,677 --> 00:36:18,852
حكم مقضيّ، بالإضافة لـ10 أعوام تحت
الاختبار واتفاق بألاّ تغادر الولاية

448
00:36:18,862 --> 00:36:20,468
وما أهمّية ذلك؟

449
00:36:20,470 --> 00:36:22,440
...يمكنها الذهاب حيث -
سأقبل بذلك -

450
00:36:22,474 --> 00:36:25,410
...(لا، انتظري يا (كيت -
أعطيني وثيقة لأوقّعها وسأوقّعها -

451
00:36:25,430 --> 00:36:27,639
وبعدها سأخرج من الباب الخلفيّ

452
00:36:27,910 --> 00:36:29,255
...أريد

453
00:36:32,066 --> 00:36:34,681
أريد لهذا الأمر أن ينتهي فحسب

454
00:36:36,066 --> 00:36:37,343
يمكنني فعل ذلك

455
00:36:37,665 --> 00:36:41,341
عشرة أعوام تحت الاختبار وتلازمين مكانك

456
00:36:42,654 --> 00:36:44,376
لديّ طفل

457
00:36:45,250 --> 00:36:47,043
لن أبرح مكاني

458
00:36:47,237 --> 00:36:48,892
"(مدينة (لوس أنجلوس"

459
00:37:00,944 --> 00:37:01,930
مرحباً

460
00:37:06,901 --> 00:37:08,602
كيف علمتَ بأنّي سأكون هنا؟

461
00:37:09,381 --> 00:37:13,397
محاميك أخبرني

462
00:37:15,232 --> 00:37:16,729
كان مديناً لي بواحدة

463
00:37:17,490 --> 00:37:21,649
شكراً... لقولك ما قلت

464
00:37:22,885 --> 00:37:24,090
على الرحب والسعة

465
00:37:25,143 --> 00:37:28,552
أوتعلم يا (جاك)، سمعتك تروي
تلك القصّة مرّات عديدة

466
00:37:28,582 --> 00:37:31,331
لدرجة أنّي بدأتُ أعتقد أنّك تصدّقها

467
00:37:35,256 --> 00:37:39,260
...أردتُ إخبارك بأنّ ما قلتُه بالداخل

468
00:37:42,309 --> 00:37:43,734
لم أقصده

469
00:37:50,611 --> 00:37:52,423
أتريد اللحاق بي؟

470
00:37:52,761 --> 00:37:54,408
والتعريج للزيارة؟

471
00:37:57,130 --> 00:38:00,667
بالواقع عليّ الذهاب للمستشفى

472
00:38:01,025 --> 00:38:06,422
ولكن ربما يمكنني وإيّاك احتساء
بعض القهوة معاً أو ما شابه؟

473
00:38:11,923 --> 00:38:14,792
(أعلم لم لا تريد رؤية الطفل يا (جاك

474
00:38:16,970 --> 00:38:21,866
...ولكن حتّى ترغب، حتّى تريد ذلك

475
00:38:22,996 --> 00:38:26,993
فلن أذهب معك لاحتساء القهوة

476
00:38:28,537 --> 00:38:29,622
...ولكن

477
00:38:31,366 --> 00:38:35,202
إن غيّرت رأيك بأيّ وقت، فتعال لزيارتنا

478
00:38:35,221 --> 00:38:38,380
نعم، حسناً

479
00:38:49,064 --> 00:38:50,109
مع السلامة

480
00:38:50,469 --> 00:38:51,583
مع السلامة

481
00:39:34,343 --> 00:39:36,009
مرحباً؟

482
00:39:36,426 --> 00:39:39,961
!(كيت)
إنّي سعيدة جدّاً لعودتك

483
00:39:42,296 --> 00:39:43,962
لقد افتقدك كثيراً

484
00:39:43,992 --> 00:39:47,270
أأبقيته بعيداً عن التلفاز؟ -
بالتأكيد -

485
00:39:47,780 --> 00:39:50,177
لقد أودعته الفراش للقيلولة

486
00:40:12,020 --> 00:40:13,749
مرحباً يا صاحبي

487
00:40:14,190 --> 00:40:15,411
مرحباً

488
00:40:22,599 --> 00:40:23,909
مرحباً

489
00:40:25,970 --> 00:40:27,360
أهلاً، أمّي

hash137 ترجمة: هاشم

490
00:40:30,660 --> 00:40:32,386
(أهلاً، (آرون

Timing By : Abu Essa