1
00:00:00,801 --> 00:00:03,422
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:12,405 --> 00:00:17,183
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الأولى

3
00:00:17,218 --> 00:00:20,320
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:20,820 --> 00:00:23,942
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:23,942 --> 00:00:27,161
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:27,161 --> 00:00:31,035
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:31,036 --> 00:00:33,723
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:33,723 --> 00:00:36,992
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:37,027 --> 00:00:40,199
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:40,902 --> 00:00:44,079
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

11
00:00:45,359 --> 00:00:48,626
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:48,626 --> 00:00:52,349
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:52,926 --> 00:00:55,833
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:56,268 --> 00:00:59,518
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:00,732 --> 00:01:03,868
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

16
00:01:03,868 --> 00:01:06,717
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

17
00:01:06,717 --> 00:01:09,946
:منتج
(تيم شلاتمان)

18
00:01:10,738 --> 00:01:13,815
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

19
00:01:15,038 --> 00:01:18,423
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:19,553 --> 00:01:22,431
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:22,466 --> 00:01:25,956
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:25,956 --> 00:01:29,160
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:30,251 --> 00:01:33,361
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:33,396 --> 00:01:36,604
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:44,080 --> 00:01:47,043
"...(في الموسم السابق من (ديكستر" -
"...حُجبت هذه الجثث المبتورة" -

26
00:01:47,043 --> 00:01:49,090
"داخل أكياس القمامة هذه"

27
00:01:49,340 --> 00:01:51,810
هل سمعت ذلك؟
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

28
00:01:51,970 --> 00:01:55,190
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

29
00:01:56,610 --> 00:01:58,980
تمّ تأكيد 8 ضحاياً
لسفّاح مرفأ الخليج

30
00:01:59,240 --> 00:02:01,710
هذا ما تطلقه الصحافة على من
رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ

31
00:02:01,870 --> 00:02:04,570
(آخر ما تحتاجه (ميامي
هو قاتل متسلسل آخر

32
00:02:05,390 --> 00:02:08,150
أيعرف أحدكم من سترسل المباحث؟ -
(رجل يدعى (لاندي -

33
00:02:08,210 --> 00:02:11,090
تعرّفنا على جميع جثث
الضحايا الـ18 الكاملة

34
00:02:11,130 --> 00:02:14,660
جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم
جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها

35
00:02:14,710 --> 00:02:18,428
سفّاح مرفأ الخليج، امنحني فرصة
واحدةً وسأنسف رأس ذلك الحقير

36
00:02:18,428 --> 00:02:21,430
أهذا ما تشعرين به حقّاً؟ -
علّمنا والدنا قيمة روح الإنسان -

37
00:02:21,590 --> 00:02:24,700
أجل، ولكن أظنّ أنّه كان لكل منّا"
"واجب منزلي مختلف

38
00:02:26,670 --> 00:02:29,940
أخبرني الحقيقة؟
أأنت مدمن؟

39
00:02:30,150 --> 00:02:32,380
،نعم، أعاني إدماناً
(أدعى (ديكستر

40
00:02:32,540 --> 00:02:35,236
(مرحباً، (ديكستر -
تلك هي راعيتي -

41
00:02:35,920 --> 00:02:39,490
...إذن، أخبرني
ما مدى امتلائك بالهراء بالضبط؟

42
00:02:39,690 --> 00:02:41,250
"هذه المرأة تراني"

43
00:02:41,310 --> 00:02:44,490
تجعلني مرتاحاً حيال"
"ما أنا عليه بطريقةٍ ما

44
00:02:44,650 --> 00:02:48,477
ستخبرني بأعمق وأحلك أسرارك

45
00:02:48,477 --> 00:02:53,500
،لورا موسر)، أمّي، قد قتلت)
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

46
00:02:53,560 --> 00:02:57,410
أعلمت ما جرى للرجل
المسؤول عن مقتل والدتك؟

47
00:02:57,530 --> 00:03:01,440
،(سانتوز خيمينيز)
قدّم دليلاً وأدرج ببرنامج حماية الشهود

48
00:03:01,510 --> 00:03:04,968
أين أنت؟ -
قرّرتُ البحث عن رجل من ماضيّ -

49
00:03:04,968 --> 00:03:06,756
!عام 1973

50
00:03:06,820 --> 00:03:12,700
ذبحتَها لأنّها سرقت مخدراتك -
كانت واشية للشرطي وكانت تضاجعه -

51
00:03:12,820 --> 00:03:16,960
يبدو أنّ والدي بالتبنّي وأمّي"
"الطبيعيّة كانا على علاقة محرّمة

52
00:03:17,080 --> 00:03:23,020
هل لام نفسه على مقتلها؟ ألهذا السبب"
"تبنّاني؟ أم كان يستغلّها؟ أكان يستغلّني؟

53
00:03:23,190 --> 00:03:26,100
ما من أثر ورقيّ للسنوات الأولى
(لـ(ديكستر مورغان

54
00:03:26,180 --> 00:03:29,005
(ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا

55
00:03:29,150 --> 00:03:31,451
إليك... عنّي

56
00:03:32,615 --> 00:03:33,835
!تبّاً

57
00:03:36,444 --> 00:03:41,294
إن قدّم (ديكستر) شكوى فستطرد من الشرطة -
إنّه يخفي أمراً، أشعر بذلك -

58
00:03:41,329 --> 00:03:45,050
أريد تحليل بعض الدم -
توشك حقيقتي أن تُكتشف في العمل -

59
00:03:45,210 --> 00:03:48,288
إنّك لا تفهمين -
لم لا تجبرني؟ -

60
00:03:54,390 --> 00:03:55,890
من تكونين بحقّ الجحيم؟

61
00:03:56,450 --> 00:03:58,030
اعذري نهديّ

62
00:03:58,090 --> 00:04:01,118
،(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا
ناهيك عن طفليها؟

63
00:04:01,130 --> 00:04:05,455
،مكثتَ و(ليلى) في فندق سويّةً
!(لقد انتهت علاقتنا يا (ديكستر

64
00:04:06,620 --> 00:04:09,980
بالتأكيد سمعتَ عن وجود مشتبه
"به في قضية "سفّاح مرفأ الخليج

65
00:04:10,180 --> 00:04:11,913
(الرقيب (جيمس دوكس

66
00:04:11,913 --> 00:04:15,670
كانت الشرائح معه -
مخبّاة بعنايةٍ في سيّارة بالمطار -

67
00:04:15,750 --> 00:04:20,707
!ربّاه، (مورغان)، أنت سفّاح مرفأ الخليج -
(أمتأكد؟ لربما عليك سؤال (لاندي -

68
00:04:26,000 --> 00:04:29,100
ما سيكون قرارك يا (مورغان)؟
!اقتلني الآن أو أطلق سراحي

69
00:04:29,160 --> 00:04:31,700
لا تقلق، سأرسل إليك المباحث قريباً

70
00:04:31,760 --> 00:04:34,580
لا تزال ترغب بالإيقاع بي -
"أنجزت المهمّة" -

71
00:04:34,700 --> 00:04:37,798
بعد غدٍ، سأكون بعيداً
عن المنال إلى الأبد

72
00:04:37,910 --> 00:04:40,739
هل ستسافر لمكان ما؟ -
(وداعاً يا (ليلى -

73
00:04:42,630 --> 00:04:46,902
،مرحباً، وجهات سابقة"
"تشغيل مرشد الطريق

74
00:04:48,070 --> 00:04:50,450
هل من أحد بالخارج؟ -
من وضعك هنا؟ -

75
00:04:50,610 --> 00:04:55,398
يدعى (ديكستر مورغان)، عرفتُ أنّه
!سفّاح مرفأ الخليج، افتحي الباب رجاءً

76
00:04:55,400 --> 00:04:58,542
المسكين، وحيد -
إنّي بخير -

77
00:04:58,577 --> 00:05:01,880
(لا أعنيك، بل أعني (ديكستر

78
00:05:03,880 --> 00:05:08,329
!ماذا تفعلين؟ لا، أطفئيه
أتفهمين أنّ هذه تعتبر جريمة؟

79
00:05:15,000 --> 00:05:19,450
فيمَ كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟ -
كنتُ أحاول رأب صدع علاقتنا -

80
00:05:19,700 --> 00:05:24,237
"قد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً" -
(كان بوسعك نيل كلّ شيء، (ديكستر -

81
00:05:36,140 --> 00:05:39,535
"لم أرجّح يوماً فكرة وجود قوّة أسمى"

82
00:05:39,600 --> 00:05:45,330
ولكن لو لم أكن أدرى، لاعتقدتُ أنّ ثمّة"
"قوّة ما تريدني أن أستمر بفعل ما أفعله

83
00:05:45,380 --> 00:05:49,050
،(أردت أن تكوني بقربي يا (ليلى
هذا أكثر ما يمكنني تقديمه

84
00:05:49,070 --> 00:05:51,564
أخبرتني بأن أتقبّل ما أنا عليه

85
00:05:52,960 --> 00:05:54,348
شكراً

86
00:05:55,260 --> 00:06:00,760
،أضحى القانون ملكي الآن، وملكي وحدي"
"وكذلك العلاقات التي أُنمّيها

87
00:06:01,270 --> 00:06:04,870
قد لا يوافق والدي على ذلك"
"ولكنني لم أعد تلميذه

88
00:06:05,550 --> 00:06:07,342
"أصبحتُ معلّماً الآن"

89
00:06:09,030 --> 00:06:11,862
"فكرة متجاوزة إلى الحياة"

90
00:06:13,665 --> 00:06:17,735
"أبانا"

91
00:06:20,510 --> 00:06:21,844
"...الحياة"

92
00:06:21,860 --> 00:06:23,628
"...الحياة طقس"

93
00:06:23,920 --> 00:06:25,318
"...رتابة"

94
00:06:25,690 --> 00:06:27,155
"سيطرة"

95
00:06:28,890 --> 00:06:31,340
"...وجزء جوهريّ من تلك الرتابة"

96
00:06:33,090 --> 00:06:35,439
"هي الصحة الفمويّة المنتظمة"

97
00:06:38,280 --> 00:06:41,860
،ها نحن أولاء
بضعة دقائق وسأفرغ منك

98
00:06:43,040 --> 00:06:45,865
إذن... كيف كان صيفك، (ديكستر)؟

99
00:06:46,290 --> 00:06:48,020
قصدتُ المهرجان

100
00:06:50,070 --> 00:06:52,096
حتّى أنّي فزتُ بجائزة

101
00:06:53,280 --> 00:06:55,080
آمل أن تكون قد تجنّبتَ الحلويّات

102
00:06:55,200 --> 00:06:59,721
...بالعادة أكون
متزناً ولكنّي أنغمس بالملذّات أحياناً

103
00:07:02,040 --> 00:07:05,140
كما أنّي عزمتُ
على مقابلة أشخاص جدد

104
00:07:06,840 --> 00:07:13,420
لم أحظَ بأصدقاء كثر قطّ، سأضع هذا
التاج المؤقّت بالخلف لذا قد تنزف قليلاً

105
00:07:13,700 --> 00:07:14,850
لا بأس

106
00:07:16,070 --> 00:07:18,936
ألا تزال تملك قاربك؟ -
!بالتأكيد -

107
00:07:19,160 --> 00:07:22,978
فهو المكان الوحيد الذي
يسعني فيه نسيان كلّ شيء

108
00:07:23,013 --> 00:07:26,803
عظيم، سأجعلك تنهض
وتخرج بقاربك إلى البحر قريباً

109
00:07:46,480 --> 00:07:49,950
بالنسبة لشخص يضطرّ لتمضية"
"...عمره متظاهراً أنّه طبيعيّ

110
00:07:50,070 --> 00:07:53,990
"...فقد تمكّنتُ أخيراً من الاستقرار"

111
00:07:54,520 --> 00:07:57,912
"في عالم جميل وطبيعيّ"

112
00:08:19,300 --> 00:08:23,609
و(ريتا) هي السقّالات التي"
"تبقي العالم في محلّه

113
00:08:23,644 --> 00:08:25,509
فيمَ تفكّر؟

114
00:08:29,010 --> 00:08:30,582
الحياة جميلة

115
00:08:38,970 --> 00:08:41,440
،ها هو طبقك يا صاح
أستور)، دوركِ)

116
00:08:41,560 --> 00:08:46,225
ميكي ماوس) أم أحاديّ القرن أم نجمة البحر؟) -
فطائر محلاّة مستديرة وعاديّة وحسب -

117
00:08:47,540 --> 00:08:49,079
إنّها تنضج

118
00:08:50,130 --> 00:08:51,908
بدءاً بالفطائر المحلاّة؟

119
00:08:52,220 --> 00:08:54,395
يبدأ النضج بأيّ مكان

120
00:08:54,553 --> 00:08:56,159
ديكستر)؟)

121
00:08:57,410 --> 00:09:00,555
"أيمكنك حضور "يوم الأب
في مدرستي يوم غد؟

122
00:09:04,960 --> 00:09:06,898
أخبرني بما عليّ فعله فحسب

123
00:09:18,510 --> 00:09:19,870
(ها هي (شارلوت

124
00:09:20,120 --> 00:09:22,781
(مع السلامة، أمّي، أراك لاحقاً، (ديكستر -
مع السلامة، أمّي -

125
00:09:22,820 --> 00:09:24,264
!خذي حقيبتك

126
00:09:33,950 --> 00:09:35,414
أتسمع هذا؟

127
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
أسمع ماذا؟

128
00:09:39,590 --> 00:09:41,018
الهدوء

129
00:09:41,910 --> 00:09:45,470
كلّ شيء يستقرّ في مكانه
الملائم في حياتي

130
00:09:46,160 --> 00:09:47,940
لديّ ابنان رائعان

131
00:09:48,590 --> 00:09:50,750
ولا توجد مشاكل أخرى تطاردني

132
00:09:51,780 --> 00:09:56,466
ولديّ رجل عظيم وكريم ونبيل

133
00:10:02,610 --> 00:10:05,850
معظم الأشخاص الطبيعيين يستمتعون"
"بمعاهدة سرّية مع المجتمع

134
00:10:05,970 --> 00:10:09,100
"عش حياةً طيّبة وسيهتمّ المجتمع بك"

135
00:10:09,320 --> 00:10:13,736
ولكن إن أخطأ المجتمع فعلى أحد"
"ما حينها أن يتولّى إنجاز العمل

136
00:10:13,880 --> 00:10:15,450
"هنا يحلّ دوري"

137
00:10:16,300 --> 00:10:18,630
"(فرد بومان)، الشهير بـ(فريبو)"

138
00:10:18,750 --> 00:10:22,320
قتل فتاتين جامعيّتين وأفلت بسبب"
"برنامج فاشل لشرطة الولاية

139
00:10:22,440 --> 00:10:25,520
(يعرف أيضاً بـ"برنامج (فلوريدا"
""للقبض والتسريح

140
00:10:25,530 --> 00:10:30,200
يرتكب جريرته ويفلت بالجريمة"
"ويتوارى عن الأنظار

141
00:10:30,580 --> 00:10:32,962
"أنظار الجميع عداي"

142
00:10:35,130 --> 00:10:37,441
سيحلّ عيد مولدك قريباً يا أبتِ

143
00:10:37,476 --> 00:10:40,000
أيّ هديّة أحضر للرجل"
"الذي امتلك كلّ شيء؟

144
00:10:41,300 --> 00:10:43,883
"ما رأيكم بـ(فريبو)؟"

145
00:10:51,400 --> 00:10:54,615
(صباح الخير يا (ديكستر -
"ديكستر)، رجل الكعك المحلّى)" -

146
00:10:55,040 --> 00:10:56,727
"جزء من أعمالي الرتيبة"

147
00:10:56,762 --> 00:11:00,640
ولكن اعلموا أنّي لستُ الوحيد"
"الذي له طقس يوميّ

148
00:11:00,760 --> 00:11:03,832
""أنجل باتيستا): كعكة "مخلب الدبّ)"

149
00:11:04,460 --> 00:11:07,762
"فينس ماسوكا): كعكة قشدة الليمون)"

150
00:11:11,030 --> 00:11:12,581
أفضل من الجنس

151
00:11:12,920 --> 00:11:14,801
في الواقع، لا، ليست كذلك

152
00:11:16,260 --> 00:11:20,120
أريد خدمةً منك، أيمكنك مصادقة
مقال أكتبه لـ(ج.ف)؟

153
00:11:20,330 --> 00:11:22,250
(مجلّة (الجنائيّات الفصليّة -
نعم -

154
00:11:22,370 --> 00:11:24,430
(ناشدني (أومالي) لأنّي (ق.م.ج

155
00:11:24,450 --> 00:11:27,750
قائد محقّقي الجنائيّات... سفّاح مرفأ الخليج -
(بقضيّة (س.م.خ -

156
00:11:27,810 --> 00:11:30,510
مرحباً -
ليس بالأمر المهمّ فقد نُشر لي من قبل -

157
00:11:30,620 --> 00:11:33,650
رسالتك بـ(بنتهاوس) لا تُحتسب -
!كانت تلك الرسالة شهيرة -

158
00:11:33,770 --> 00:11:35,410
الموت بالفطائر

159
00:11:36,820 --> 00:11:38,494
غيّرتِ تصفيفة شعرك

160
00:11:39,190 --> 00:11:41,650
تجعلك تبدين أصغر سنّاً -
لا أريد أن أبدو أصغر -

161
00:11:41,770 --> 00:11:43,298
كان قراراً سيّئاً إذاً

162
00:11:43,710 --> 00:11:45,710
بالمناسبة، أحسنت عملاً
(في قضيّة (رينالدي

163
00:11:45,830 --> 00:11:49,359
أجل، جريمة وانتحار، بسيطة جدّاً

164
00:11:49,360 --> 00:11:52,239
ومع ذلك، كان تقريرك ممتازاً، صحيح؟

165
00:11:57,380 --> 00:11:58,725
حسناً

166
00:11:59,400 --> 00:12:02,023
أمضى (كوين) أسبوعين
بالقسم الجنائيّ ولاحظ

167
00:12:02,720 --> 00:12:05,071
لاحظ ماذا؟ -
شعري -

168
00:12:05,780 --> 00:12:09,390
غيّرتُ تصفيفة شعري
لأوّل مرّة مذ كنتُ بالثامنة

169
00:12:11,150 --> 00:12:12,534
...قصير

170
00:12:12,820 --> 00:12:14,539
أقصر، أقصر ...

171
00:12:15,790 --> 00:12:21,100
يستعرض (كوين) مهاراته التحقيقيّة فحسب -
تخاله يحتمل مضاجعتي؟ هيهات -

172
00:12:21,220 --> 00:12:27,490
وبما أنّك لا تلاحظ شيئاً، لم تلاحظ أيضاً نبذي
الرجال والخمر والتدخين للـ27 يوماً المنصرمة

173
00:12:28,670 --> 00:12:31,650
ولكنّك تذكر عيد مولد والدي، صحيح؟

174
00:12:31,790 --> 00:12:35,970
عيد مولد والدي، أجل -
حانة (بلو رووم)، 7:30، كالعادة -

175
00:12:38,740 --> 00:12:41,960
حاولتُ مهاتفتك البارحة -
لم أكن بالمنزل -

176
00:12:42,720 --> 00:12:44,889
كما أنّي خابرتك على جوّالك

177
00:12:46,540 --> 00:12:48,580
إنّك ترتدي نفس سروالك
الذي ارتديتَه بالأمس

178
00:12:48,590 --> 00:12:51,649
وهذا قميصك الاحتياطي الذي تبقيه بخزانتك -
"اشرحي لي" -

179
00:12:51,890 --> 00:12:56,740
ظننتُ أنّ جزءاً من إعادتك لهيكلة دائرتنا
كان عبر عدم تدخّلك في حياتنا الخاصّة

180
00:12:56,860 --> 00:12:58,912
أثمّة ما تودّ إخباري به؟

181
00:12:59,040 --> 00:13:03,650
اعلمي أنّي خرجتُ البارحة وأمضيتُ
وقتاً ممتعاً وعليك أن تسعدي لأجلي

182
00:13:03,970 --> 00:13:07,220
ثمّ، مذ متى تأبهين لذلك؟

183
00:13:09,020 --> 00:13:11,526
مذ وقوع هذا، اتبعني

184
00:13:17,220 --> 00:13:19,301
حسناً يا قوم، اسمعوا

185
00:13:20,100 --> 00:13:26,924
(بلغني للتوّ من الرؤساء أنّ (أنجل
لن يكون المحقّق (باتيستا) بعد الآن

186
00:13:27,190 --> 00:13:28,513
ماذا؟ -
ماذا؟ -

187
00:13:29,180 --> 00:13:33,925
بعد يومين، سيكون الرقيب
(المحقّق (باتيستا

188
00:13:36,890 --> 00:13:40,189
آسفة بشأن كلّ تعقيدات
...المعاملات الورقيّة، ولكن

189
00:13:40,224 --> 00:13:43,014
لا أحد يستحقّ المنصب سواك
(يا (أنجل

190
00:13:43,400 --> 00:13:45,700
عندما يصبح الأمر رسميّاً

191
00:13:46,540 --> 00:13:49,878
عندما يمكنني تبديل هذه
الشارة بالشارة الذهبيّة

192
00:13:50,900 --> 00:13:53,081
فإن الأشربة على حسابي

193
00:13:59,920 --> 00:14:04,037
لقد ترقّى (أنجل)، أتعرف ما يعنيه هذا؟ -
علاوة راتب؟ -

194
00:14:04,370 --> 00:14:07,040
لا أيّها الأحمق، بل يعني
أنّه رئيسي

195
00:14:07,075 --> 00:14:09,997
ممّا يعني فرصة حصولي
على شارة المحقّق

196
00:14:11,850 --> 00:14:13,780
إلى أين ستذهب؟ -
للبحث -

197
00:14:13,781 --> 00:14:15,119
ديكس)؟)

198
00:14:15,740 --> 00:14:19,258
،أخطاء مطبعيّة، النحو
أمر يمكن أن يوضّح أكثر وما شابه

199
00:14:19,870 --> 00:14:21,954
!غيّرتِ قصّة شعرك

200
00:14:23,690 --> 00:14:24,954
أجل

201
00:14:30,030 --> 00:14:35,436
حان وقت معرفة الوضع العام"
"لـ(فريبو) ومنزله الورديّ

202
00:14:53,239 --> 00:14:55,148
ماذا تريد؟

203
00:14:56,860 --> 00:14:59,721
(فريبو)، أريد (فريبو)

204
00:15:00,590 --> 00:15:02,228
ومن أين تعرفه؟

205
00:15:02,380 --> 00:15:04,888
إنّه يبيع أجود المخدّرات
في هذه الأرجاء

206
00:15:04,923 --> 00:15:07,651
،بالله عليك
أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟

207
00:15:08,350 --> 00:15:09,610
أوَتعلم؟ لا أهتمّ

208
00:15:09,730 --> 00:15:14,090
ثمّة أوكار أخرى لبيع المخدّرات -
تعال هنا! لا تبتعد غاضباً -

209
00:15:24,720 --> 00:15:26,924
"ماذا؟" -
"!(دينغ، دينغ)" -

210
00:15:44,030 --> 00:15:46,437
أتطلّع لشراء أحد المنتجات

211
00:15:48,100 --> 00:15:53,983
بالعادة، لا أقبل زبائن جدداً
ولكنّي بذّرتُ في الربع الثالث

212
00:15:55,790 --> 00:15:57,182
!بالله عليك

213
00:15:58,590 --> 00:16:01,770
عليك أن تحني رميتك قليلاً
قبل دخولها الفجوة

214
00:16:04,880 --> 00:16:09,072
اشتريتُ هذا التلفاز بـ6 آلاف
دولار، ولكني سأبيعك إيّاه بـ3 آلاف

215
00:16:09,250 --> 00:16:11,623
إنّي مهتمّ أكثر بشراء الهيروين

216
00:16:12,410 --> 00:16:15,182
محترف عصريّ آخر
يلجأ للجانب المظلم

217
00:16:16,330 --> 00:16:19,840
أحتاج جرعة -
ربّاه، (تيغان)، إنّي أبيع الآن -

218
00:16:19,980 --> 00:16:22,827
نشقة واحدة -
هل سمعتِ ما قلتُه؟ -

219
00:16:22,920 --> 00:16:24,712
(إليك عنّي يا (تيغان

220
00:16:24,970 --> 00:16:27,662
حسناً، أظنّ أنّ بوسع قضيبك
لعق نفسه من الآن فصاعداً

221
00:16:32,970 --> 00:16:36,346
ستعيد العاهرة الحمقاء
تعريف العلاقة قصيرة المدى

222
00:16:36,880 --> 00:16:38,527
أتفهم ما أعني؟

223
00:16:39,080 --> 00:16:40,780
نعم، أفهمك

224
00:16:40,900 --> 00:16:45,791
وأنا مقتنع تماماً أنّك استحققت"
"امتياز تحوّلك طعاماً للسمك

225
00:16:53,000 --> 00:16:56,462
داهمت دائرة مكافحة المخدّرات"
"هذا المكان ظهر اليوم

226
00:16:59,140 --> 00:17:02,717
لن تعود فئران المخدّرات"
"لجحورها لفترة

227
00:17:12,650 --> 00:17:14,672
"...وقت طويل للـ"

228
00:17:15,250 --> 00:17:17,449
"القيام بما عليّ فعله"

229
00:17:22,900 --> 00:17:25,064
سادة، تحبّينها سادة

230
00:17:26,250 --> 00:17:30,498
عفواً؟ -
دون سكّر، تحبّين الأشياء بصورتها الأوّلية -

231
00:17:30,590 --> 00:17:34,460
،من مهام عملي ملاحظة الأشياء
أنت (مورغان)، صحيح؟

232
00:17:35,000 --> 00:17:37,771
أأعرفك؟ -
تصفيفة جديدة، جميلة -

233
00:17:37,806 --> 00:17:40,073
حسناً، من تكونين؟

234
00:17:40,590 --> 00:17:42,921
يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة)

235
00:17:43,480 --> 00:17:44,647
وبعد؟

236
00:17:45,020 --> 00:17:46,962
أتعرفين (جوي كوين)؟

237
00:17:49,110 --> 00:17:50,994
لماذا؟ -
...بالواقع -

238
00:17:51,070 --> 00:17:54,690
بدأ يلفت أنظارنا حينما كان
بدائرة مكافحة المخدّارت

239
00:17:54,810 --> 00:17:56,480
وهو بدائرتكم الآن

240
00:17:56,650 --> 00:17:58,890
لا أعرف الرجل سوى أنّه
يتولّى معاملاتي الورقيّة

241
00:17:59,060 --> 00:18:02,200
سيكون من الجميل أن تقتربي منه

242
00:18:02,320 --> 00:18:04,846
وتقومي بالاستطلاع -
أأنت منتشية؟ -

243
00:18:05,300 --> 00:18:08,808
كلاّ، ولم أنتشِ قطّ -
...بالواقع -

244
00:18:09,840 --> 00:18:11,946
يوكي)، لن يحدث ذلك)

245
00:18:12,270 --> 00:18:15,350
للتعاون مع الشؤون الداخلية
منافع بالدائرة

246
00:18:15,470 --> 00:18:17,722
نعم، للقوارض ربّما -
حسناً -

247
00:18:18,590 --> 00:18:22,130
كان من الجميل لقاؤك شخصيّاً

248
00:18:23,360 --> 00:18:24,728
مع السلامة

249
00:18:25,230 --> 00:18:27,521
وما الذي فعله (كوين) باعتقادك؟

250
00:18:30,140 --> 00:18:33,534
لا يحقّ لك صدّي
وطرح الأسئلة مع ذلك

251
00:18:42,920 --> 00:18:45,898
"...الموسيقى الصاخبة، ستار الظلمة"

252
00:18:48,800 --> 00:18:50,157
"عظيم"

253
00:19:32,750 --> 00:19:34,360
فريبو)، عد إلى هنا)

254
00:19:52,010 --> 00:19:55,070
من تكون؟ -
بل من تكون أنت؟ -

255
00:19:58,920 --> 00:20:00,154
!اللعنة

256
00:20:03,670 --> 00:20:05,405
فريبو)، يا صاح؟)

257
00:20:15,590 --> 00:20:17,360
"ما الذي حدث هناك؟"

258
00:20:17,750 --> 00:20:21,330
دخلتُ لقتل (فريبو) فإذا بي"
"أقتل غريباً

259
00:20:22,460 --> 00:20:27,910
لم أقتل أحداً لم أراهن عليه من قبل"
"ولم أكن متيقناً تماماً من جرمه

260
00:20:28,340 --> 00:20:33,373
قمتُ بأمر تلقائيّ تماماً"
"ومخالف للقانون تماماً

261
00:20:35,700 --> 00:20:38,618
"أمر... عفويّ"

262
00:20:40,170 --> 00:20:41,929
"من قتلتُ للتوّ؟"

263
00:20:43,630 --> 00:20:48,078
...(بوّاب (فريبو"
"لقد انتهى أمري

264
00:20:50,370 --> 00:20:53,350
إن هي إلاّ مسألة وقت قبل"
"أن يبلغ أحدهم الشرطة

265
00:20:57,560 --> 00:21:00,161
مرحباً -
"(مرحباً، (ديكستر" -

266
00:21:00,550 --> 00:21:03,580
أعلم أنّها ليست إحدى
...ليالينا الاعتياديّة، ولكن

267
00:21:04,330 --> 00:21:07,611
أيمكنك المجيء؟ -
بالطبع، أكلّ شيء على ما يرام؟ -

268
00:21:08,010 --> 00:21:10,355
"...نعم، إنّما"

269
00:21:11,160 --> 00:21:13,323
إنّما أفتقدك فحسب

270
00:21:17,020 --> 00:21:19,424
ربّاه، كم أنتِ نشطة مؤخّراً؟

271
00:21:20,790 --> 00:21:22,708
أتراك تشتكي؟

272
00:21:24,190 --> 00:21:25,992
إنّما أستجيب

273
00:21:35,460 --> 00:21:37,453
أين أنت "فيمَ تفكّر"؟

274
00:21:38,190 --> 00:21:40,012
فوق حبيبتي

275
00:21:42,060 --> 00:21:43,958
في مكان آمن

276
00:21:51,430 --> 00:21:55,199
"خلق الربّ "البودينغ
ثم استراح

277
00:21:58,090 --> 00:22:01,882
،بودينغ الشوكولاتة
مَنّ مِن الجنّة

278
00:22:04,690 --> 00:22:07,650
ماذا سيأكل الصغيران للتحلية غداً؟

279
00:22:09,600 --> 00:22:11,190
يوسف أفندي

280
00:22:22,823 --> 00:22:24,823
(ديكستر مورغان)

281
00:22:26,000 --> 00:22:29,234
نعم، أنا مسرور بمزوّد
خدمة الاتصال الدولي خاصّتي

282
00:22:30,680 --> 00:22:35,355
،ما الذي حدث لـ" لا تتصل
إنّها الثالثة صباحاً"؟

283
00:22:35,870 --> 00:22:38,403
(لا ينطبق ذلك على (الهند

284
00:22:41,500 --> 00:22:47,150
،لديّ صباح حافل يوم غد
لذا سأرحل قبل جلوسك والصغيرين

285
00:22:49,070 --> 00:22:52,339
ديكستر)، إنّك تعمل لساعات)
طوال مؤخّراً

286
00:22:52,940 --> 00:22:55,490
ضمّني إلى وقت رحيلك

287
00:23:12,070 --> 00:23:14,964
...إنّها مسألة وقت ليس إلاّ

288
00:23:22,870 --> 00:23:27,067
صباح الخير، حضرة الرقيب -
"كم تحتاج لتصل إلى (118 كاونتانت)؟" -

289
00:23:28,490 --> 00:23:30,522
عشرون أو ثلاثون دقيقة

290
00:23:41,850 --> 00:23:44,280
(وجدتُها يا (ديكس -
وجدتِ ماذا؟ -

291
00:23:44,400 --> 00:23:49,155
،القضية الوحيدة التي ستخوّلني لنيل شارتي
إنّها قضية كبيرة، أوكلها لي (أنجل) رسميّاً

292
00:23:49,290 --> 00:23:50,764
كبيرة"؟"

293
00:23:58,090 --> 00:24:01,940
"من تكون بحقّ الجحيم؟" -
أراهن أنّك تتساءل عمّن يكون -

294
00:24:03,440 --> 00:24:06,212
هويّته هي من تجعل
هذه القضيّة كبيرة

295
00:24:06,247 --> 00:24:10,780
،إنّه (ميغيل برادو) وهو مساعد النائب العام
أوكل مهمّة الزجّ بالأشرار في السجن

296
00:24:10,940 --> 00:24:14,439
تعرف، "(ميامي) آمنة
"هي الـ(ميامي) الوحيدة

297
00:24:14,710 --> 00:24:17,754
ميامي) آمنة)
ونصبح جميعنا عاطلين

298
00:24:19,300 --> 00:24:21,280
لم يبدو لي مألوفاً؟

299
00:24:21,500 --> 00:24:24,357
لأنّ صورته نشرت على غلاف
"(مجلّة (فلوريدا"

300
00:24:24,470 --> 00:24:26,860
أفضل وكيل نيابة بالولاية
لثلاثة أعوام متتالية

301
00:24:27,020 --> 00:24:30,731
،علاقته بـ(لاغويرتا) قديمة
تعلم، مسألة كونهما كوبيّين

302
00:24:31,360 --> 00:24:33,100
(أما الآخر فهو (رامون برادو

303
00:24:33,260 --> 00:24:36,450
،شقيق (ميغيل) الأوسط
إنّه ملازم بدائرة العمدة

304
00:24:36,570 --> 00:24:41,503
صنع لنفسه سمعة ذائعة
...بكونه رجل قانون شديد، و

305
00:24:42,320 --> 00:24:43,693
(أوسكار)

306
00:24:44,450 --> 00:24:47,885
برادو)؟) -
الأخ الأصغر -

307
00:24:48,430 --> 00:24:50,625
"يا لها من عفويّة"

308
00:24:51,120 --> 00:24:53,565
ماذا كان يفعل في مكان قذر كهذا؟

309
00:24:53,590 --> 00:24:59,910
،يقولون أنّه كان مدرّباً في نادٍ شبابيّ
أتى لمواجهة هذا الحقير لبيعه المخدّرات لصبيانه

310
00:25:00,170 --> 00:25:02,590
يا له من مكان غير مناسب
في وقت غير مناسب

311
00:25:02,760 --> 00:25:04,545
أنا الأدرى بذلك

312
00:25:11,490 --> 00:25:14,789
هل وجدتَ شيئاً؟ -
نعم -

313
00:25:15,990 --> 00:25:18,314
رجل ميت وفجوة في صدره

314
00:25:29,290 --> 00:25:31,770
إن كانت هذه النافذة قد حُطّمت
نظراً لوجود الدم على الحائط

315
00:25:31,890 --> 00:25:34,520
فمن تراه أسدل الستائر؟ -
ربّما أوّل الواصلين للموقع -

316
00:25:34,690 --> 00:25:37,580
مبتدئ غبيّ لا يزال يتقيّأ بالخارج

317
00:25:54,860 --> 00:25:56,543
ماذا لدينا إذاً؟

318
00:25:57,310 --> 00:26:03,794
،آثار لمقاومة كبيرة هنا وهناك وبكلّ مكان
طعنة وحيدة للصدر، أقرأت مقالي؟

319
00:26:03,870 --> 00:26:06,841
بدأتُ بقراءته وهو جيّد حتّى الآن -
رائع -

320
00:26:25,740 --> 00:26:30,472
...أيّاً يكن الفاعل
فإنّه يتمنّى منذ الآن لو كان ميّتاً

321
00:26:37,120 --> 00:26:40,670
قد جلب أحدهم على نفسه
الهلاك بفعلته هذه

322
00:26:52,300 --> 00:26:56,197
ثمّة عِبَر جمّة بقانون"
"هاري) المتباهى به)

323
00:26:57,640 --> 00:27:02,374
وصايا ملتوية منقولة عن"
"الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً

324
00:27:03,000 --> 00:27:04,760
"من الواحد للعشرة"

325
00:27:05,380 --> 00:27:07,484
"لا يُقبضنّ عليك"

326
00:27:09,200 --> 00:27:11,145
"تولّيتُ أمر هذا"

327
00:27:12,220 --> 00:27:16,199
ولكن قتل إنسان دون"
"...معرفة إن كان مذنباً

328
00:27:17,600 --> 00:27:20,220
"أرغب بمساعدة في هذه"

329
00:27:21,110 --> 00:27:24,241
"ولكنّ إلهي ميت الآن"

330
00:27:30,770 --> 00:27:33,039
،أفضل صديق للإنسان
صحيح يا (ديكس)؟

331
00:27:34,360 --> 00:27:35,976
ليس اليوم

332
00:27:36,870 --> 00:27:40,450
(قالت أختي أنّ (لاغويرتا
تعرف (ميغيل برادو) حقّ المعرفة؟

333
00:27:40,530 --> 00:27:44,970
...(...معرفتهما قديمة مذ كان (ميـ
مرحباً؟ كيف الحال؟

334
00:27:45,840 --> 00:27:48,230
(معرفتهما قديمة مذ كان (ميغيل
في كليّة القانون

335
00:27:48,350 --> 00:27:51,800
و(ماريا) بدأت لتوّها العمل
في الشرطة، فارتبطا

336
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
ارتبطا؟

337
00:27:53,540 --> 00:27:59,440
(بيني وبينك، بالنسبة لـ(ماريا
سيكون (ميغيل برادو) هو مَن ابتعد

338
00:28:05,510 --> 00:28:10,790
،لدى (برينم) ملف الضحيّة
أوسكار برادو)، 26 عاماً، توفّي)

339
00:28:11,290 --> 00:28:13,920
توفّي إثر طعنة يتيمة بصدره

340
00:28:14,040 --> 00:28:16,410
شقيق المتوفّى، مساعد النائب
(العام (ميغيل برادو

341
00:28:16,530 --> 00:28:22,739
(أعلمني في موقع الجريمة أنّ (أوسكار
(ذهب لمواجهة (فرد بومان) الشهير بـ(فريبو

342
00:28:22,740 --> 00:28:25,270
لبيعه المخدّرات لبعض
الصبية في النادي الشبابيّ

343
00:28:25,390 --> 00:28:27,870
مورغان)؟) -
فريبو) هو نفسه) -

344
00:28:27,990 --> 00:28:30,630
مَن قتل تلك الطالبتين
في (إيفرغلايدس) وأفلت بجرمه

345
00:28:30,750 --> 00:28:33,600
(لذا، يبدو أنّ (أوسكار
مات بطلاً

346
00:28:33,800 --> 00:28:38,240
كما أنّ فريقنا وجد كميّة
كبيرة جدّاً من المخدّرات بالمنزل

347
00:28:38,480 --> 00:28:40,210
هل من أدلّة حول مكانه؟

348
00:28:40,330 --> 00:28:42,830
ليس ذلك المكان من الحيّ
ودوداً مع الشرطة

349
00:28:42,950 --> 00:28:45,978
ولكنّي مهتمّة بالأمر -
حدّثوني عن الأدلّة الشرعيّة -

350
00:28:46,900 --> 00:28:52,583
تشير القرينة إلى أنّ الجريمة لم تكن
...سريعة بل معركة محتدّة ولصيقة، أيّ

351
00:28:52,620 --> 00:28:55,450
أم أنّ "كائناً من كان" أبلغ؟ -
لا بأس بالأولى -

352
00:28:55,570 --> 00:28:59,800
أيّاً كان الفاعل، إمّا أنّه حالفه
الحظّ أو أنّه بارع في استخدام السكّين

353
00:29:00,010 --> 00:29:05,412
فوفق المحلّل الطبّي فإنّ الشريان
الأورطيّ قد قطع جيّداً بنفاذ واحد

354
00:29:05,447 --> 00:29:07,470
ليس سهلاً فعل ذلك -
هل وجدتم السلاح؟ -

355
00:29:07,590 --> 00:29:13,141
ليس بأيّ من المبنيين، فتّشنا الأسقف
والمجارير وسلاّت القمامة بمحيط 5 مبان

356
00:29:13,176 --> 00:29:18,200
استنتاجنا أنّ الفاعل أخذه معه -
ديكستر)، بمَ يُنبئنا الدم؟) -

357
00:29:18,320 --> 00:29:20,490
ما يُنبئنا به الجميع تقريباً

358
00:29:20,710 --> 00:29:23,860
لديّ عمل من المستوى الثاني بالموقع
وسأبلغك بالنتائج بأقرب فرصة

359
00:29:23,930 --> 00:29:26,054
(أبلغها للرقيب (باتيستا

360
00:29:26,150 --> 00:29:27,883
إيضاح تامّ

361
00:29:27,940 --> 00:29:31,990
لي علاقة شخصيّة بعائلة
برادو) تمتدّ لسنوات عديدة)

362
00:29:32,110 --> 00:29:35,569
وتمتدّ لما هو أكثر من كوننا كوبيّين

363
00:29:37,010 --> 00:29:38,397
أيّها الرقيب؟

364
00:29:38,960 --> 00:29:42,941
،من البديهيّ أيّتها الملازم
أتّهم (فريبو) بهذه الجريمة

365
00:29:42,970 --> 00:29:44,639
"وأنا كذلك"

366
00:29:44,920 --> 00:29:46,284
مورغان)؟)

367
00:29:46,320 --> 00:29:47,871
نعم، سيّدتي

368
00:29:48,040 --> 00:29:51,565
حقّقي بالشوارع أكثر
واعرفي أقصى ما يمكنك

369
00:29:52,870 --> 00:29:56,590
،مع فائق الاحترام حضرة الملازم
(إن كان (فريبو) الفاعل فلن يكون بـ(ميامي

370
00:29:56,710 --> 00:29:58,727
أعني أنّه فارّ طليق

371
00:29:58,762 --> 00:30:03,870
يمكننا الجلوس وتخمين مكان
وجود المشتبه به الرئيس أو عدمه

372
00:30:03,890 --> 00:30:06,799
أو يمكننا الخروج والبحث عنه

373
00:30:09,410 --> 00:30:14,130
(كرّستُ مهنتي كوكيل نيابة لـ(ميامي
في مكافحة الجريمة

374
00:30:14,990 --> 00:30:17,580
ولجعل شوارعنا أأمن للجميع

375
00:30:19,340 --> 00:30:22,800
،كلّ عائلة، بيضاء، سوداء
لاتينيّة وآسيويّة

376
00:30:22,970 --> 00:30:29,142
تستحقّ تكريسنا التامّ لكرامتهم

377
00:30:29,570 --> 00:30:35,928
وبما أنّ الجريمة مسّت عائلتي الآن
بأعمق صورة يمكن تصوّرها

378
00:30:36,460 --> 00:30:44,968
أغتمّ لكل عائلة بلغها ما بلغنا
اليوم من أنباء لا يمكن تصوّرها

379
00:30:45,100 --> 00:30:49,850
مدينتا الجميلة"
"...هي مدينة عائلات، و

380
00:30:50,420 --> 00:30:55,444
الموت السابق لأوانه لأيّ منّا"
"يمسّنا جميعاً

381
00:30:55,980 --> 00:30:59,270
"...أحضر والداي أخي من"

382
00:31:00,030 --> 00:31:03,559
لطالما كانت معرفة ضحاياي"
"جزءاً من طقسي

383
00:31:03,620 --> 00:31:06,675
تأكيد جرمهم بما لا يدع"
"مجالاً للشك

384
00:31:08,030 --> 00:31:11,760
(حاول (أوسكار برادو) قتل (فريبو"
"ثمّ حاول قتلي

385
00:31:11,880 --> 00:31:17,038
هيهات أن يكون هناك لمهمّة نبيلة متعلّقة"
"بنادٍ شبابيّ، لا بدّ وأنّه مذنب بشيء ما

386
00:31:17,070 --> 00:31:20,718
أوَلسنا جميعاً كذلك؟"
"...لذا، أسأل مجدّداً

387
00:31:22,230 --> 00:31:23,350
من تكون؟

388
00:31:32,280 --> 00:31:35,490
مخالفتا سرعة وانعطاف مخالف

389
00:31:38,190 --> 00:31:40,764
(يا لها من مخالفة لقانون (هاري

390
00:31:42,190 --> 00:31:46,890
يجدني (هاري) في بركة دماء"
"فيحوّلني لآلة انتقامه الخاصّة

391
00:31:47,010 --> 00:31:50,210
وحين يرى الوحش الذي خلقه"
"...وهو يعمل

392
00:31:50,970 --> 00:31:52,742
"ينتحر"

393
00:31:52,800 --> 00:31:54,890
بوسع (ديب) أن تشرب لوحدها"
"نخب شرفه

394
00:31:55,010 --> 00:31:57,800
أحالفك الحظّ بأرض الشهود الممانعين؟

395
00:31:58,400 --> 00:32:00,780
ألعب دور الشرطيّ الطيّب بمنزل
وألعب دور الشرطي السيّئ بالآخر

396
00:32:00,900 --> 00:32:03,380
ولكنّي لا أستطيع مع ذلك الحصول
على أيّ شيء من أيّ أحد بالحيّ

397
00:32:03,500 --> 00:32:07,300
تعرفين ما المشكلة، صحيح؟ -
مهلاً، (كوين)، دعني أخمّن -

398
00:32:07,420 --> 00:32:08,850
كوني شرطيّة -
لا -

399
00:32:08,970 --> 00:32:15,290
،لا يدينون لك بأيّ شيء، لا يوجد دافع
ممّا يرجّح كفّتهم في ميزان القوّة، صح؟

400
00:32:16,260 --> 00:32:20,010
،دعيني أسديك خدمةً
اتصلي بهذا الرجل

401
00:32:20,920 --> 00:32:22,807
أخبريه أنّك تعرفيني

402
00:32:22,860 --> 00:32:25,548
أخبريه أنّك ترغبين بصرف
إحدى قسائمي

403
00:32:25,610 --> 00:32:26,450
قسائم؟

404
00:32:26,570 --> 00:32:29,610
نعم، إنّه مخبر سرّي
مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات

405
00:32:29,630 --> 00:32:33,336
يجب أن تجذبيه للعمل معك
ولكن ذلك لن يحدث قريباً

406
00:32:33,710 --> 00:32:37,745
وماذا تريد بالمقابل؟ -
تذكّري فقط أنّي أسديتك خدمة -

407
00:32:39,690 --> 00:32:42,644
ماذا، ألن تشكريني حتّى؟ -
شكراً -

408
00:32:43,090 --> 00:32:45,050
كفّ عن النظر لمؤخّرتي

409
00:33:01,000 --> 00:33:02,350
حضرة المحقّقة

410
00:33:03,320 --> 00:33:05,158
ضابط، أأنت (أنطون)؟

411
00:33:05,810 --> 00:33:07,353
بلحمه ودمه

412
00:33:07,970 --> 00:33:09,860
ألديك ما تريني إيّاه؟

413
00:33:13,470 --> 00:33:15,220
نعم، رأيتُه من قبل

414
00:33:15,720 --> 00:33:17,964
حقّاً؟ أين؟ -
في الأخبار -

415
00:33:18,370 --> 00:33:20,980
أليس هو من تركتموه يفلت
بجريمة الطالبتين؟

416
00:33:21,100 --> 00:33:24,000
كان ذلك عمل شرطة متقن

417
00:33:26,240 --> 00:33:30,150
أتعرفه من الصحف؟ -
(أجل، أظنّني رأيتُه في (سي. إن. إن -

418
00:33:30,270 --> 00:33:32,970
أهذا كلّ ما لديكَ؟ -
أهذا كلّ ما لديكِ؟ -

419
00:33:34,880 --> 00:33:37,880
إن كنتَ أنتَ و(كوين) تعبثان
معي فلستُ بمزاج لذلك

420
00:33:38,000 --> 00:33:40,660
إن كنتِ تحتاجين شيئاً لمزاجك
فإنّي أعرف رجلاً بنهاية الشارع

421
00:33:40,780 --> 00:33:43,110
ومعه حشيشة يانعة يمكنها
إزالة تلك الحدّة فوراً

422
00:33:43,210 --> 00:33:45,630
شكراً ولكنّي لا آخذ بنصيحة
...تاجر مخدّرات، لذا

423
00:33:45,750 --> 00:33:48,789
تاجر مخدّرات؟
كلاّ، لا أقوم بذلك مطلقاً

424
00:33:49,260 --> 00:33:53,390
،متعاطي مخدّرات، من آنٍ لآخر
ولكنّي أتعاطى الحشيشة فحسب

425
00:33:53,740 --> 00:33:56,280
فكيف أصبحتَ مخبر (كوين) إذاً؟

426
00:33:56,790 --> 00:33:58,290
اعتقلتُ في مداهمة لوكر مخدّرات

427
00:33:58,410 --> 00:34:03,633
قال (كوين) إن أنا وشيتُ بمروّج أكبر
فسأبقى خارج السجن، فأصغيتُ له

428
00:34:03,668 --> 00:34:06,446
باهتمام -
...أجل، بالواقع -

429
00:34:07,650 --> 00:34:10,640
لا يضرّ متعاطي المخدّرات من آنٍ
لآن أن يكون له أكثر من صديق

430
00:34:10,660 --> 00:34:15,380
...بالشرطة، لذا -
هذه هي المشكلة، لديّ أصدقاء بما يكفي -

431
00:34:15,842 --> 00:34:20,080
حسناً إذاً... سأنصرف -
حسناً، طاب يومك -

432
00:34:28,080 --> 00:34:30,342
ماذا عن (برادو)؟

433
00:34:31,630 --> 00:34:37,702
ولتحديد موقع الاصطدام، النقطة الدقيقة
حيث تواجه القوّة جسماً ما

434
00:34:37,802 --> 00:34:44,602
عليكم فرز الفروقات الهندسيّة بين
الرشّة الخلفيّة، والرشّة النائية

435
00:34:44,740 --> 00:34:48,134
والتغشية والانبجاس الأذينيّ -
!يا للقرف -

436
00:34:48,270 --> 00:34:49,751
!اصمت

437
00:34:50,140 --> 00:34:54,224
(أتذكرون عندما تحدّث والد (كيتي
قبلاً عن كونه جرّاحاً؟

438
00:34:54,259 --> 00:34:56,820
نعم -
...وكيف أنّه أحياناً -

439
00:34:56,980 --> 00:35:02,066
يضطرّ لشقّ الأجسام ويوجد بداخلها دم؟ -
ولكنّه ينقذ الأرواح -

440
00:35:02,170 --> 00:35:04,070
أتنقذ الأرواح؟

441
00:35:07,590 --> 00:35:12,139
أتعلمون أنّ هنالك أخيار وأشرار؟ -
أتمسك بالأشرار إذاً؟ -

442
00:35:12,990 --> 00:35:17,119
ليس مباشرةً ولكنّي أساعد على ذلك -
ألديك زيّ رسميّ؟ -

443
00:35:17,600 --> 00:35:20,701
معطف مختبر -
مسدّس؟ -

444
00:35:21,140 --> 00:35:22,361
لا

445
00:35:22,396 --> 00:35:26,720
لديه شارة -
إنّها بطاقة صفيحيّة -

446
00:35:27,030 --> 00:35:31,290
شكراً جزيلاً لاقتطاعك وقتاً
(من جدولك عملك الحافل، سيّد (مورغان

447
00:35:31,310 --> 00:35:36,010
للمجيئ والحديث للأولاد -
كانت تجربة تعليميّة حقيقيّة -

448
00:35:42,130 --> 00:35:44,390
يبدو أنّني أثرتُ إعجابهم؟

449
00:35:44,510 --> 00:35:47,949
لكان الوضع أسوأ
لو لم يكن لديّ أب اليوم

450
00:35:49,810 --> 00:35:51,780
شكراً لدعوتي يا صاحبي

451
00:35:59,820 --> 00:36:05,814
إن كان يفترض أن تكون لأحد مشاكل"
"(أبويّة: غضب، نبذ، هجر، فهو (كودي

452
00:36:06,240 --> 00:36:08,811
"فما تراه يفعل؟ يمضي قدماً"

453
00:36:12,190 --> 00:36:13,730
"كيف يحدث ذلك؟"

454
00:36:20,880 --> 00:36:23,935
أتبكين لأنّي كنتُ سيّئاً للغاية؟ -
لا -

455
00:36:24,380 --> 00:36:29,600
:لا، إنّما هو أمر لطالما أردتُه
تواجدك هنا لأجل الصغيرين

456
00:36:30,170 --> 00:36:33,602
كل شيء فيه سهل بشكل رائع

457
00:36:41,360 --> 00:36:42,641
مرحباً؟

458
00:36:42,650 --> 00:36:46,143
،(سيّد (مورغان)، أنا (ميغيل برادو"
"أريد مقابلتك

459
00:36:46,740 --> 00:36:48,206
على الفور

460
00:36:53,910 --> 00:36:56,463
"يا لها من سهولة"

461
00:37:15,080 --> 00:37:17,910
وكأنّها قطعة فنّية

462
00:37:19,520 --> 00:37:23,705
شكراً، سيّدي، ولكنّها أشبه
بالقصّة بالنسبة لي

463
00:37:25,800 --> 00:37:28,687
(اروِ لي هذه القصّة، سيّد (مورغان

464
00:37:33,130 --> 00:37:35,209
بدأت المواجهة هنا

465
00:37:36,050 --> 00:37:38,791
آثار الشجار على مشمّع الأرضيّة

466
00:37:38,950 --> 00:37:43,610
التغضّن، البساط، جميعها لها
...طبيعة توجيهيّة تقود إلى

467
00:37:43,880 --> 00:37:45,240
...وهذا

468
00:37:45,840 --> 00:37:48,555
هو المكان الذي قام فيه
...(شقيقك و(فريبو

469
00:37:48,820 --> 00:37:51,509
إنّه المشتبه الأوّل لدى ملازمي

470
00:37:53,340 --> 00:37:55,448
ولكنّك تعرف ذلك

471
00:37:56,440 --> 00:37:59,190
كان هنالك مقاومة عنيفة

472
00:38:00,190 --> 00:38:04,908
عليّ القول أنّه يبدو أنّ شقيقك
قد قاتل كالأبطال

473
00:38:06,330 --> 00:38:11,779
إلاّ أنّ أحداً فاقه قوّة وعانى
من طعنة مميتة في صدره

474
00:38:14,440 --> 00:38:18,993
كلّ ما في الدم يوحي أنّ شقيقك
نزف حتّى الموت على الفور

475
00:38:19,640 --> 00:38:21,030
لم يتألّم؟

476
00:38:21,840 --> 00:38:23,777
الدم لا يكذب مطلقاً

477
00:38:25,630 --> 00:38:28,019
بتّ أعرف كيف مات

478
00:38:29,950 --> 00:38:31,731
السؤال الآن: ما السبب؟

479
00:38:32,800 --> 00:38:35,190
(أمر أخير، سيّد (مورغان

480
00:38:36,040 --> 00:38:42,820
ما الذي يدعو محلّل لطخات دم لإمضاء
وقته باحثاً في قاعدة بيانات دائرة الشريف

481
00:38:42,940 --> 00:38:45,726
عن معلومات حول شقيقي المتوفّى؟

482
00:38:53,150 --> 00:38:57,680
مثلك، سيّدي، أردتُ معرفة
...ما جرى هنا، ظننتُ أنّ

483
00:38:58,710 --> 00:39:04,040
معرفة بعض التفاصيل عن
حياة شقيقك ستساعدني بفهم مقتله

484
00:39:04,160 --> 00:39:08,052
،(في حياتك المهنيّة، سيّد (مورغان
...أمن المعتاد بالنسبة لك أن

485
00:39:08,200 --> 00:39:11,167
تصبح معنيّاً بالأمر لهذه الدرجة؟

486
00:39:14,250 --> 00:39:18,140
،بدوتُ كوكيل نيابة بقولي ذاك
آسف

487
00:39:18,610 --> 00:39:22,530
،لا بأس، سيّدي، وجوابي هو: لا
ليس من المعتاد أن أصبح معنيّاً بالأمر

488
00:39:22,650 --> 00:39:26,780
...ولكن هذه الوفاة
أثّرت فيّ

489
00:39:30,460 --> 00:39:33,989
...الأمر
...أنّها بدت غير واقعيّة

490
00:39:36,780 --> 00:39:38,390
لقد توفّي

491
00:39:39,180 --> 00:39:40,743
أجل، أدري

492
00:39:42,940 --> 00:39:49,316
،(يتوفّى رجل ما، سيّد (مورغان
فماذا يتبقّى؟ روح؟ وما تلك بالضبط؟

493
00:39:51,140 --> 00:39:56,023
لا أعرف حقيقةً -
لأنّ البعض يزعم أنّ الروح تحيا للأبد -

494
00:39:58,270 --> 00:40:02,656
آمل أن لا -
ذلك يعني أنّك كلبيّ الفلسفة -

495
00:40:03,040 --> 00:40:05,521
بل يعني أنّي عالم

496
00:40:07,850 --> 00:40:13,180
...إذن، لم
يمت أحد أحببتَه قطّ؟

497
00:40:14,460 --> 00:40:17,873
توفّي والدي حين كنتُ بالعقد الثالث

498
00:40:19,760 --> 00:40:21,926
...ولا تعتقد أنّ

499
00:40:22,330 --> 00:40:24,362
...أنّ روحه

500
00:40:24,570 --> 00:40:27,250
أو خواص قوّة الحياة
لا تزال موجودة هنا بطريقة ما

501
00:40:27,590 --> 00:40:29,635
وأنّها حيّة داخلك؟

502
00:40:33,080 --> 00:40:34,639
...لأنّه

503
00:40:37,180 --> 00:40:39,730
كان عليّ أن أكون متواجداً لأجله

504
00:40:39,747 --> 00:40:44,275
لا يمكنك لوم نفسك، سيّدي -
(القول أسهل من الفعل، سيّد (مورغان -

505
00:40:50,790 --> 00:40:56,700
أسدني معروفاً، أترغب حقّاً بمعرفة
شقيقي كما تزعم؟ فاحضر حفل تأبينه الليلة

506
00:40:56,820 --> 00:40:58,882
...تعال لترى قدر وكيف

507
00:40:59,220 --> 00:41:02,784
كيف كان محبوباً قلباً وقالباً

508
00:41:05,250 --> 00:41:08,451
شغلتُ يومك بما يكفي، فشكراً

509
00:41:10,027 --> 00:41:11,682
(ديكستر)

510
00:41:21,450 --> 00:41:22,880
أهذه التقارير نهائيّة؟

511
00:41:23,000 --> 00:41:26,790
نتائج عيّنات الدم التي جمعتُها
(تدلّ أنّها تعود لـ(أوسكار برادو

512
00:41:26,810 --> 00:41:29,870
بصمات الآثار حول الضحيّة
(كلّها تشير إلى (فريبو

513
00:41:29,990 --> 00:41:32,810
هل تكلّم أحدهم؟ -
...لا، كانت الضابط (مورغان) تواجه -

514
00:41:32,830 --> 00:41:38,850
الجدار الممانع المعتاد للشهود وغير
الشهود، لذا أرسلتُها لمخبر سرّي قديم لي

515
00:41:38,970 --> 00:41:40,640
...على أمل -
كوين)؟) -

516
00:41:40,850 --> 00:41:43,360
كان المخبر السرّي الذي
(أرسلتني له عديم الجدوى لـ(فريبو

517
00:41:43,710 --> 00:41:46,200
مؤسف أنّه ليس عالماً مثاليّاً -
أجل -

518
00:41:46,360 --> 00:41:49,430
(على حدّ علمنا، قد يكون (فريبو
في (نبراسكا) الآن

519
00:41:49,750 --> 00:41:51,900
أظنّك لا تدينين لي
بذلك الصنيع إذاً

520
00:41:51,910 --> 00:41:56,280
كيف يتاح له الحصول على صنائع؟ -
لا يتاح له، ولكن ما أخبرني به عن الضحيّة -

521
00:41:56,400 --> 00:41:59,993
هو أنّه لم يكن مدرّباً بطلاً قصد
الحيّ ليتلقّى ضربة عن الفريق

522
00:42:00,010 --> 00:42:01,250
ماذا تقصدين؟

523
00:42:01,370 --> 00:42:04,740
جابه (أوسكار) (فريبو) لأجل
مبلغ ماليّ كبير

524
00:42:04,860 --> 00:42:08,170
ولم يجابه أحدهم تاجر مخدّرات
لأجل مبلغ ماليّ كبير؟

525
00:42:08,290 --> 00:42:13,365
لأنّ (أوسكار برادو)، مفخرة
هافانا)، كان مدمناً لعيناً)

526
00:42:17,850 --> 00:42:19,378
(شكراً، (ماريا

527
00:42:22,800 --> 00:42:24,531
(أحسنتِ يا (مورغان

528
00:42:41,720 --> 00:42:43,610
كانت بمزاج أفضل

529
00:42:44,770 --> 00:42:47,650
لم أبهج يومها -
كلاّ -

530
00:42:47,940 --> 00:42:50,210
عذراً لقيامي بعملي اللعين

531
00:42:50,540 --> 00:42:54,320
أرأيتَ أيّ شرطة خارقين
يأتون بأيّة أدلة؟

532
00:42:54,580 --> 00:42:56,270
كلاّ يا (ديب)، إنّك مذهلة حقّاً

533
00:42:56,430 --> 00:42:58,800
...ولكن عليك أن -
أدري، أدري -

534
00:42:59,310 --> 00:43:04,480
أكون واعيةً بما يحيط بي وأنظر حولي
قبل تفوّهي بكلمة، أقرّ أنّها عادة سيّئة

535
00:43:05,180 --> 00:43:08,740
انظري للجانب المشرق، بما أنّك
تخلّيت عن الرجال والخمر والتدخين

536
00:43:08,860 --> 00:43:11,890
لم تبقَ لديك عادة سيّئة
سوى الثرثرة

537
00:43:12,160 --> 00:43:15,950
،هذا صحيح
أنا مثال للكمال

538
00:43:18,000 --> 00:43:20,220
تذكر ما يكون اليوم، صحيح؟

539
00:43:20,840 --> 00:43:22,481
وكيف لي أن أنسى؟

540
00:43:22,740 --> 00:43:25,151
،السابعة والنصف
سأدفع ثمن شرابنا الأوّل

541
00:43:31,920 --> 00:43:34,295
أأردتِ مقابلتي؟ -
"اجلس" -

542
00:43:36,550 --> 00:43:42,543
أريدك أن تفكّر في استمراريّة إشراك
(ديبر مورغان) بقضيّة (أوسكار برادو)

543
00:43:45,050 --> 00:43:48,127
أتريديني أن أقضي عليها
لكونها مفرطة الاندفاع؟

544
00:43:48,162 --> 00:43:52,040
لا علاقة لذلك بالاندفاع
بل باللباقة والحساسيّة

545
00:43:52,160 --> 00:43:55,300
وبالواقع أيضاً، هذه القضيّة
شديدة الأهميّة

546
00:43:55,420 --> 00:43:57,930
...أصغي -
...(لا، "اسمعني"، (أنجل)، (مورغان -

547
00:43:57,950 --> 00:44:04,440
،واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة
ولكن ثمّة عواقب سياسيّة

548
00:44:04,890 --> 00:44:08,537
وبغضّ النظر عن علاقتي بـ(ميغيل
برادو)، هذه القضيّة أكبر من مستواها

549
00:44:10,050 --> 00:44:12,840
مُري يا (ماريا) وسأتبع أوامرك

550
00:44:12,960 --> 00:44:16,610
أن تغدو رقيباً جنائيّاً
أكثر من مجرّد زيادة راتب

551
00:44:16,730 --> 00:44:21,366
إنّها قفزة كبرى في المسؤوليّات
وكلّ ذلك جزء من ارتقاء السلّم المهنيّ

552
00:44:22,500 --> 00:44:28,462
إن أقصيتُها فستكرهني -
إنّك رئيسها لا صديقها -

553
00:44:30,670 --> 00:44:32,437
الأمر وقف عليك

554
00:44:51,429 --> 00:44:54,436
مجيئك هنا يعني
...الكثير لعائلتنا

555
00:45:17,780 --> 00:45:22,053
هل لي بعصير توت برّي آخر؟ -
هذا يجعلها ثلاثة مشاكل مبطّنة -

556
00:45:22,053 --> 00:45:24,889
ربّاه، يروقني طعمه اللعين، مفهوم؟

557
00:45:30,750 --> 00:45:32,698
أفتقدك يا أبي

558
00:45:41,890 --> 00:45:44,730
تعازيّ -
شكراً لمجيئك -

559
00:45:47,110 --> 00:45:52,840
سيخلّف فقدان أخي وجعاً
في قلبي لا أظنّه يشفى أبداً

560
00:45:54,660 --> 00:45:56,780
ألك أخ يا (ديكستر)؟

561
00:46:07,640 --> 00:46:12,150
كلاّ، أخت صاخبة فحسب -
...ما ذكرَته في المركز -

562
00:46:12,810 --> 00:46:16,600
،لا بأس فيه
أعلم أنّ أخي كان طيّباً

563
00:46:17,110 --> 00:46:21,110
ولكن لا يمكنني القول أنّه
عانى من فاجعة الكمال

564
00:46:23,710 --> 00:46:25,337
ومن كذلك؟

565
00:46:26,210 --> 00:46:27,793
بالفعل

566
00:46:28,160 --> 00:46:30,222
أخي، وصل المحافظ

567
00:46:40,920 --> 00:46:43,880
هاجمتني بسكّين في منزل"
"تاجر مخدّرات

568
00:46:44,050 --> 00:46:48,649
لا يا (أوسكار)، لم تعاني"
"من فاجعة الكمال ولا ريب

569
00:46:49,530 --> 00:46:52,074
"لمَ يبدو هذا خاطئاً للغاية؟"

570
00:46:52,830 --> 00:46:56,529
لمَ رغم موتك لا تزال"
"نابضاً بالحياة في حياتي؟

571
00:46:58,320 --> 00:47:00,521
أعرفتَه حقّ المعرفة؟

572
00:47:01,500 --> 00:47:03,320
ليس قدرما ظننتُ

573
00:47:04,910 --> 00:47:06,210
آسف

574
00:47:46,610 --> 00:47:48,396
(كويرفو بلاك)

575
00:47:52,030 --> 00:47:53,382
شكراً

576
00:47:59,550 --> 00:48:00,833
(هاري)

577
00:48:10,000 --> 00:48:11,480
ما ذلك بحقّ الجحيم؟

578
00:48:11,970 --> 00:48:14,480
،عصير التوت البرّيّ
هل سيشكّل ذلك مشكلة؟

579
00:48:14,520 --> 00:48:18,799
ولا حتّى قريباً منها، ولكن طعمه
غريب نوعاً ما

580
00:48:25,620 --> 00:48:29,176
أتعرف أنّ والدي حين كان
في سنّي، كان قد نال شارته؟

581
00:48:31,070 --> 00:48:32,941
هذا سبب وجودي نوعاً ما

582
00:48:34,720 --> 00:48:37,515
(سأقصيك عن قضيّة (أوسكار برادو

583
00:48:46,530 --> 00:48:49,110
جلبتُ معلومات ذات أهميّة كبرى
(عن (أوسكار براود

584
00:48:49,230 --> 00:48:52,414
وأقصى عن القضيّة
لكون صوتي عالياً؟

585
00:48:52,570 --> 00:48:54,326
باختصار

586
00:48:55,480 --> 00:48:59,192
أأجبرتك (لاغويرتا) على هذا؟ -
كان ذلك قراري -

587
00:49:07,970 --> 00:49:10,020
(سأخبرك أمراً يا (أنجل

588
00:49:11,490 --> 00:49:15,340
لن أدع أحداً يقف حجر عثرة
في طريق نيلي للشارة

589
00:49:15,600 --> 00:49:20,113
ثمّة شخص وحيد بهذه الدائرة سيعيقك -
مَن؟ -

590
00:49:20,330 --> 00:49:21,792
أنتِ

591
00:49:32,270 --> 00:49:34,740
هل لي بشراب حقيقيّ، رجاءً؟

592
00:49:42,180 --> 00:49:46,113
لا تزال أختي تمضي عمرها"
"محاولة إرضاء والدنا

593
00:49:50,080 --> 00:49:51,408
"...أمّا أنا"

594
00:49:53,140 --> 00:49:56,337
"فأحذو حذو طفل في الثامنة"

595
00:49:58,460 --> 00:50:00,062
"أمضي قدماً"

596
00:50:08,300 --> 00:50:13,158
،أشكرك على البارحة
كانت مفاجئة جميلة

597
00:50:15,720 --> 00:50:18,000
إنّه المكان الذي أردتُ التواجد به

598
00:50:28,000 --> 00:50:29,475
ثانيةً؟

599
00:50:32,100 --> 00:50:36,374
كلّ ما أريده هو بودينغ الشوكولاتة
وأنت

600
00:50:37,450 --> 00:50:39,991
وليس بالضرورة بهذا الترتيب

601
00:50:47,667 --> 00:50:49,113
مورغان) يتحدّث)

602
00:50:55,840 --> 00:50:57,520
أين كنت البارحة؟

603
00:50:57,640 --> 00:50:59,770
(بمنزل (ريتا -
(لم تكن ليلة (ريتا -

604
00:50:59,890 --> 00:51:02,140
اتّضح أنّها ليلتها -
اتصلتُ بك -

605
00:51:02,160 --> 00:51:03,930
أدري -
وتجاهلتني؟ -

606
00:51:03,950 --> 00:51:07,270
،(لم أتجاهلك، بل تجاهلتُ (هاري
...(ديب)

607
00:51:08,460 --> 00:51:10,540
إنّي في مرحلة أخرى كلّياً
فيما يتعلّق بوالدي

608
00:51:10,660 --> 00:51:14,555
أحلّ بعض المشاكل الشخصيّة -
يا لك من رجل لعين -

609
00:51:15,100 --> 00:51:20,275
ما الأمر؟ أهي تفاهات من نوع
أنّ عليك قتل والدك لتصبح رجلاً مستقلاً؟

610
00:51:20,710 --> 00:51:24,810
لم يكن والدي مثاليّاً
ولكنّه كان موجوداً لأجلك

611
00:51:26,006 --> 00:51:28,418
ديب)، انتظري) -
ماذا؟ -

612
00:51:30,050 --> 00:51:32,621
أعتذر لأنّي لم ألحظ قصّة شعرك

613
00:51:35,890 --> 00:51:39,370
،ما رأيك إذاً؟ قصير للغاية
يجعلني أبدو صغيرة أم حمقاء، ماذا؟

614
00:51:39,540 --> 00:51:43,161
إنّه جميل -
جميل؟ -

615
00:51:53,360 --> 00:51:55,566
قد قلتَ "جميلاً" للتوّ

616
00:51:56,290 --> 00:51:58,548
نعم، لأنّه كذلك

617
00:52:02,010 --> 00:52:05,131
يبدو أنّك كرّمتِ والدنا
عنّي وعنك البارحة بأيّة حال

618
00:52:05,720 --> 00:52:07,513
وجدتُ من ساعدني

619
00:52:11,150 --> 00:52:13,390
أتتّفقين مع الرئيس الجديد، سيّدتي؟

620
00:52:13,410 --> 00:52:16,860
تبّاً له، أقصاني عن قضيّة
أوسكار برادو) وأوكلني هذه)

621
00:52:16,880 --> 00:52:19,499
قضيّة قتيلة مجهولة لا رجاء منها

622
00:52:22,650 --> 00:52:25,450
أبلغت فتاتا ليل عن هذه

623
00:52:25,570 --> 00:52:29,260
،"يا للهول"
هلاّ أطفأت هذا

624
00:52:30,380 --> 00:52:32,271
سنعمل بصمت

625
00:52:34,100 --> 00:52:37,650
(قرأتُ نصف مقالك يا (فينس
وهو مؤثّر للغاية حتّى الآن

626
00:52:37,940 --> 00:52:41,350
نعم، كنتُ أحاول جعل تحليل
صبغيّات الصفّ الثاني مثيرةً

627
00:52:41,510 --> 00:52:43,490
يسرّني أنّك لاحظت ذلك

628
00:52:43,390 --> 00:52:45,480
مخنوقة -
لا يوجد دمّ -

629
00:52:45,600 --> 00:52:48,580
أنا المتخصّص بالدم، فلمَ اتصلتَ بي؟ -
بسبب هذا -

630
00:52:53,740 --> 00:52:56,297
يبدو أنّ مجرمنا كان لديه مخطّط

631
00:52:56,300 --> 00:53:01,463
لعلّه كان وشماً أو ما شابه -
أريد معرفة إن وقع هذا قبل أو بعد الوفاة -

632
00:53:05,390 --> 00:53:06,510
"(تيغان)"

633
00:53:06,610 --> 00:53:10,460
،(خليلة (فريبو"
"(يبدو أنّه لا يزال في (ميامي

634
00:53:21,430 --> 00:53:23,846
هل كلّمت (مورغان)؟ -
نعم -

635
00:53:23,920 --> 00:53:25,490
كيف تلقّت النبأ؟

636
00:53:27,040 --> 00:53:30,424
كان هنالك سباب -
أبليتَ حسناً -

637
00:53:31,610 --> 00:53:33,160
حضرة الرقيب

638
00:53:47,960 --> 00:53:49,150
أحسنت

639
00:53:54,640 --> 00:53:55,863
شكراً

640
00:54:00,255 --> 00:54:02,821
"دورات تدريب إدارة الفنادق"

641
00:54:31,860 --> 00:54:35,216
،(هاك يا (ديكستر
جيّد وكأنّه جديد

642
00:54:44,600 --> 00:54:46,861
!أوقفي المصعد، أوقفيه

643
00:54:51,410 --> 00:54:52,683
أحمق

644
00:54:53,530 --> 00:54:57,232
،آسفة
حضرة الرقيب الأحمق

645
00:54:59,870 --> 00:55:02,162
"(هيّا، (ماسوكا)، (كوين"

646
00:55:02,350 --> 00:55:04,541
هيّا"، أمامنا احتفال"

647
00:55:07,510 --> 00:55:10,660
ألا يزال بوسعك الشرب بعد البارحة؟ -
للرجل احتياجاته -

648
00:55:10,780 --> 00:55:15,410
يمكنك شرب عصير التوت البرّيّ مجدّداً -
(طعمه سيئ، سأشرب كأس (موهيتو -

649
00:55:15,760 --> 00:55:18,414
،أو عشرة، على حسابك
حضرة الرقيب

650
00:55:30,850 --> 00:55:32,240
(مورغان)

651
00:55:33,360 --> 00:55:35,748
لقد سعيتِ للشخص الخطأ

652
00:55:35,910 --> 00:55:38,300
ثمّة سبب وجيه لاهتمام
(الشؤون الداخليّة بـ(كوين

653
00:55:38,420 --> 00:55:42,644
لا، افهميني، حين أقول أنّك
سعيتِ للشخص الخطأ فأنا أعني نفسي

654
00:55:43,110 --> 00:55:48,500
هؤلاء أكثر من مجرّد أرقام شارة
بالنسبة لي، إنّهم أصدقائي، عائلتي

655
00:55:49,200 --> 00:55:50,434
اسمعي

656
00:55:51,580 --> 00:55:55,148
إنّه صوت شارتك، يطلب النجدة

657
00:56:02,840 --> 00:56:06,370
قال (هاري) أن ما بداخلي"
"سيظلّ للأبد

658
00:56:07,300 --> 00:56:10,184
"وأنّي لن أقدر أن أتغيّر"

659
00:56:10,990 --> 00:56:12,990
"أصاب نصف الحقيقة"

660
00:56:13,270 --> 00:56:16,810
قتل (أوسكار برادو) جرس"
"لا يمكنني التراجع عن قرعه

661
00:56:16,900 --> 00:56:20,310
تجاوزتُ والدي ولكنّي"
"لا أزال بحاجة لقانونه

662
00:56:20,580 --> 00:56:25,462
الآن أكثر من أيّ وقت مضى"
"ولكن يجب أن يتطوّر ويصبح خاصّاً بي

663
00:56:27,020 --> 00:56:28,946
"التغيير مفيد"

664
00:56:28,970 --> 00:56:30,428
مرحباً

665
00:56:31,190 --> 00:56:32,738
مرحباً بك

666
00:56:37,100 --> 00:56:38,470
هذه الموسيقى مجدّداً

667
00:56:39,040 --> 00:56:41,101
بودينغ الشوكولاتة مجدّداً

668
00:56:43,320 --> 00:56:45,412
!تبّاً -
ماذا؟ -

669
00:56:45,510 --> 00:56:48,500
فعلتُ هذا من قبل -
ماذا تقصدين؟ -

670
00:56:48,660 --> 00:56:50,156
أنا حبلى

671
00:56:51,258 --> 00:56:53,512
hash137 ترجمة: هاشم