1
00:00:01,043 --> 00:00:09,343
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

2
00:00:12,888 --> 00:00:14,389
في الحلقة السابقة

3
00:00:14,556 --> 00:00:16,934
هذه هي كل شفرات الخاصة بالولوج إلى الوحدة والهيئة

4
00:00:17,809 --> 00:00:18,352
أشكركِ

5
00:00:18,894 --> 00:00:21,021
يبدو اني سأرحل لفترة

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,525
إذا احتجت شيئاً، يمكنك الاتصال بي في البيت

7
00:00:25,108 --> 00:00:25,859
معذرة يا سيدي

8
00:00:25,943 --> 00:00:27,444
بديلة (دريسكول) قد وصلت

9
00:00:27,611 --> 00:00:29,321
توني) أود أن أشكرك على ما قمت به)

10
00:00:29,571 --> 00:00:32,115
(أريدك أن تبقى وتساعد مس (ديسلر

11
00:00:32,407 --> 00:00:33,116
من؟

12
00:00:33,116 --> 00:00:34,952
ميشيل ديسلر) هل تعرفها؟)

13
00:00:39,373 --> 00:00:40,791
لقد كانت زوجتي

14
00:00:41,625 --> 00:00:43,126
(لابد أن أذهب إلى (ماكلينن فورستر

15
00:00:43,335 --> 00:00:44,127
لماذا هناك؟

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,588
اتضح أن الرجل الذي نبحث عنه كان يعمل هناك

17
00:00:46,922 --> 00:00:48,465
هل ستحتاج إلى الدخول على نظامهم الالكتروني؟

18
00:00:48,674 --> 00:00:49,132
نعم

19
00:00:49,550 --> 00:00:50,801
حسناً، سأذهب معك

20
00:00:51,718 --> 00:00:53,095
كيف يمكنني مساعدة الوحدة؟

21
00:00:54,012 --> 00:00:55,889
(أحد موظفيكم (هاريس بارنز

22
00:00:55,889 --> 00:00:57,391
(هو نفسه (حبيب مروان

23
00:00:57,724 --> 00:00:59,726
هو أحد المسئولين عن هجمات اليوم

24
00:00:59,935 --> 00:01:01,520
وسرقة جهاز الصاعق

25
00:01:01,645 --> 00:01:03,522
نريدكم أن تفصلوا نظامكم

26
00:01:03,605 --> 00:01:05,232
حتى يتمكن (بول) من البحث في ملفاته

27
00:01:06,316 --> 00:01:08,235
الوحدة ستطالب بهذه الملفات

28
00:01:08,569 --> 00:01:10,279
سيعرفون الحقيقة

29
00:01:10,404 --> 00:01:11,071
اللعنة

30
00:01:11,321 --> 00:01:12,322
ماذا تفعل؟

31
00:01:12,489 --> 00:01:14,241
إنه يحاول إعادة تكوين الملفات التي قمت بحذفها

32
00:01:14,449 --> 00:01:15,367
أنظر لهذا

33
00:01:19,830 --> 00:01:21,874
هذه هي، اطبعها، الان

34
00:01:23,667 --> 00:01:26,128
سيعثر على دليل أننا قمنا ببيع أسلحة للإرهابيين

35
00:01:26,461 --> 00:01:29,715
القنبلة النابضة، لابد أن نستعملها الان

36
00:01:31,175 --> 00:01:32,467
نحن نتعامل مع إي إم بي

37
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
بمجرد أن تنطلق، فإن كل شيء

38
00:01:34,761 --> 00:01:37,139
.في مجال ترددها ستنصهر مكوناته الألكترونية

39
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
سأحاول إيقافها، لو لم افعل

40
00:01:39,349 --> 00:01:40,642
أريدك أن تأتي بهذه النسخة

41
00:01:40,642 --> 00:01:42,144
وتحاول مقابلتي أمام المبنى

42
00:01:43,187 --> 00:01:44,646
عميل من الوحدة قادم باتجاهك

43
00:01:44,771 --> 00:01:46,732
!لا تدعه يقترب منها

44
00:01:59,244 --> 00:02:00,037
يا إلهي

45
00:02:12,216 --> 00:02:16,136
تقع الأحداث التالية بين السابعة والثامنة مساءاً

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
هل هناك أي جهاز كهربي يعمل هناك؟

47
00:02:21,350 --> 00:02:23,685
...الأجهزة ذات البطاريات الكهربية فقط

48
00:02:23,852 --> 00:02:25,437
إلى اي مدى استمر هذا الانقطاع في الكهرباء؟

49
00:02:25,646 --> 00:02:26,480
حوالي ثمانية أميال

50
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
الجزء الجنوببي الشرقي للمدينة

51
00:02:28,482 --> 00:02:30,359
حسناً، احفظ مكانك حتى تستقر القراءات

52
00:02:31,276 --> 00:02:32,361
هل من خبر عن (جاك) و(بول)؟

53
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
لا، بمجرد أن انطلقت هذه القنبلة النابضة

54
00:02:35,280 --> 00:02:36,365
فقدنا كل اتصال بهم

55
00:02:37,115 --> 00:02:38,617
ماذاكان اخر ما تلقيناه منهم؟

56
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
حسناً، (جاك) و(بول) عثرا على شيء

57
00:02:41,203 --> 00:02:43,705
(يبدو أنه يدين (ماكلينن فورستر

58
00:02:43,914 --> 00:02:46,416
لهذا أطلقوا القنبلة النابضة، لتدمير الأدلة

59
00:02:46,625 --> 00:02:47,626
أظن هذا

60
00:02:47,960 --> 00:02:48,669
أظن هذا

61
00:02:48,794 --> 00:02:51,046
مجرد أن تقوم الشركة بهذه الأعمال العدوانية

62
00:02:51,129 --> 00:02:52,506
فهذا دليل ضدهم

63
00:02:52,548 --> 00:02:54,258
نعم، ولكن ليس إثبات

64
00:03:00,097 --> 00:03:04,351
هل يمكن أن يكون (جاك) و(بول) قد أصيبا من الانفجار؟

65
00:03:04,560 --> 00:03:07,396
لا، هذه القنبلة تدملر الألكترونيات فقط

66
00:03:08,438 --> 00:03:10,023
.ولكن هذا لا يعني أنهم في أمان

67
00:03:15,237 --> 00:03:18,448
نعرف أنك قمت بطباعة مستند قبل الانفجار

68
00:03:19,074 --> 00:03:20,242
أين هو؟

69
00:03:24,788 --> 00:03:25,831
الأمر بيدك

70
00:03:26,498 --> 00:03:29,126
.أنت من سيوقف هذا الألم

71
00:03:33,547 --> 00:03:34,798
اتصل بي عندما يتكلم

72
00:03:53,275 --> 00:03:53,859
لا

73
00:04:10,292 --> 00:04:11,627
!ارمي سلاحك وإلا سأقتله

74
00:04:16,590 --> 00:04:17,674
!قلت ارمي سلاحك

75
00:04:25,974 --> 00:04:26,433
بول)؟)

76
00:04:27,059 --> 00:04:28,352
أين المستند؟

77
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
...لقد خبأته

78
00:04:31,021 --> 00:04:32,606
في مكتب بنهاية الصالة

79
00:04:33,273 --> 00:04:34,316
أعلم أنك مصاب

80
00:04:34,525 --> 00:04:36,568
ولكن لابد أن نجلبها، ونخرج من هنا، لنذهب

81
00:05:04,930 --> 00:05:05,597
هنا

82
00:05:11,895 --> 00:05:12,563
اجلس

83
00:05:13,605 --> 00:05:14,439
أين هي؟

84
00:05:14,565 --> 00:05:16,316
الدرج السفلي، تحت بعض الملفات

85
00:05:16,817 --> 00:05:18,986
لقد خبأتها لأني ظننت أنهم ربما يمسكون بي

86
00:05:25,993 --> 00:05:26,827
هل هي هذه؟

87
00:05:27,661 --> 00:05:28,996
نعم، إنها مشفرة

88
00:05:28,996 --> 00:05:30,664
لم يمكنني تمييزها

89
00:05:33,625 --> 00:05:35,460
لابد أن نعيدها إلى الوحدة

90
00:05:36,295 --> 00:05:38,338
لم أكن أظن أني سأصمد كثيراً

91
00:05:38,589 --> 00:05:39,631
لقد أبليت جيداً

92
00:05:53,687 --> 00:05:54,605
لنذهب

93
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
(لمن لا يعرف فهذه (ميشيل ديسلر

94
00:06:07,075 --> 00:06:07,659
ستتولى إدارة

95
00:06:07,784 --> 00:06:10,746
الوحدة من الان

96
00:06:11,121 --> 00:06:12,915
(توني) أقدر لك تحمل المسئولية لحين قدوم (ميشيل)

97
00:06:14,458 --> 00:06:17,044
لماذا لا تطلعها أنت والاخرين على اخر التطورات؟

98
00:06:17,127 --> 00:06:17,628
نعم سيدي

99
00:06:21,465 --> 00:06:23,592
منذ أقل من ساعة، اكتشفنا أن الرجل

100
00:06:23,842 --> 00:06:27,721
(المسئول عن التخطيط لهجمات اليوم هو (حبيب مروان

101
00:06:28,096 --> 00:06:30,432
(موظف لفترة طويلة في شركة (ماكلينن فورستر

102
00:06:30,933 --> 00:06:33,227
.ثالث أكبر شركة أسلحة في البلاد

103
00:06:34,394 --> 00:06:37,648
(الان نحن على علم بأن (مروان) استخدم اسم (هاريس بارنز

104
00:06:38,023 --> 00:06:38,899
وما لا نعرفه حتى الان

105
00:06:39,024 --> 00:06:40,943
هو كيف تمكن من التملص من الفحص الأمني لديهم

106
00:06:41,443 --> 00:06:43,904
مروان) يعرف أننا نبحث عنه، لذا فمن المحتمل أنه قد تخفَّى)

107
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
ولكن صلته بشركة (ماكلينن فورستر) هي

108
00:06:45,948 --> 00:06:47,324
اهتمامنا الأول

109
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
وقد ذهب (جاك باور) و(بول رينز) إلى الشركة

110
00:06:49,243 --> 00:06:50,702
للبحث في ملفاته

111
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
ولكن بينما يفعلون ذلك

112
00:06:51,912 --> 00:06:54,164
تم تفجير قنبلة نابضة كهرومغناطيسية

113
00:06:54,414 --> 00:06:56,375
ومحت معها كل بيانات الشركة

114
00:06:56,458 --> 00:06:58,085
كما اشعلت كل جهاز كهربي

115
00:06:58,335 --> 00:06:59,503
في مجال 8 أميال

116
00:06:59,753 --> 00:07:03,924
إضاءة الشوارع، الحاسبات، السيارات، الهواتف الخليوية، كل شيء

117
00:07:04,174 --> 00:07:06,426
هل تمكن (جاك) و(بول) من العثور على اي شيء قبل التفجير؟

118
00:07:06,718 --> 00:07:09,137
نعم، ولكننا لم نتمكن من الاتصال بهم منذ التفجير

119
00:07:09,429 --> 00:07:11,640
لابد أن نفترض أنه مهما كان الشخص الذي فجر القنبلة

120
00:07:12,099 --> 00:07:14,685
فإنه يعتقد أن (جاك) و(بول) قد توصلا لشيء ما ويريد تصفيتهما

121
00:07:15,018 --> 00:07:16,562
هل تم ارسال فرق الإنقاذ إلى المنطقة؟

122
00:07:17,145 --> 00:07:19,940
ليس بعد، بمجرد أن تأكدنا أن تأثير القنبلة بدأ في التراجع

123
00:07:20,065 --> 00:07:22,860
سنرسل فريقين مع المعدات الألكترونية اللازمة

124
00:07:22,901 --> 00:07:25,028
(المشكلة الوحيد هي أنه حتى نعثر على (جاك) و(بول

125
00:07:25,153 --> 00:07:26,405
فلن يمكنهما عمل المزيد

126
00:07:26,905 --> 00:07:28,490
لابد أن نفعل ما بوسعنا

127
00:07:28,574 --> 00:07:30,450
(للعثور على (جاك باور) و(بول رينز

128
00:07:31,201 --> 00:07:33,996
ولكن الأولوية ستكون لاستعادة اي معلومات

129
00:07:34,204 --> 00:07:35,831
(قد عثروا عليها في شركة (ماكلينن فورستر

130
00:07:37,457 --> 00:07:39,042
هذا كل شيء

131
00:07:43,463 --> 00:07:44,173
توني)؟)

132
00:07:49,970 --> 00:07:52,181
أريد شفرات الدخول على الوحدة والهيئة

133
00:07:56,602 --> 00:07:57,269
شكراً لك

134
00:07:59,938 --> 00:08:01,565
الهيئة سترسل قائمة

135
00:08:01,773 --> 00:08:04,610
(بالإرهابيين الذين قد يكون لهم اتصال بـ(حبيب مروان

136
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
أريدك أن تتفقد الأسماء

137
00:08:07,070 --> 00:08:09,781
التي قد تكون وردت لدى الهيئات الأخرى خاصة الأجنبية

138
00:08:10,449 --> 00:08:11,742
بالنظر إلى ما يحدث الان

139
00:08:12,576 --> 00:08:14,328
قد لا يبدو هذا أفضل استغلال لوقتي

140
00:08:14,786 --> 00:08:15,787
لابد أن يتم هذا الأمر

141
00:08:16,288 --> 00:08:17,414
واريدك أن تقوم به

142
00:08:17,539 --> 00:08:18,874
ميشيل)، (جاك) و(بول) قد يكون)

143
00:08:19,041 --> 00:08:20,334
لديهما معلومات هامة

144
00:08:20,542 --> 00:08:21,335
تساعدنا في تجاوز هذه الأزمة

145
00:08:21,627 --> 00:08:22,836
لابد أن أساعد في العثور عليهما

146
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
...(ميشيل)

147
00:08:24,463 --> 00:08:25,380
اخر مرة رأيتك فيها

148
00:08:25,547 --> 00:08:27,925
لم يكن بإمكانك البقاء واعياً لتحافظ على أي وظيفة

149
00:08:28,008 --> 00:08:29,384
لقد كان هذا منذ 6 أشهر

150
00:08:31,845 --> 00:08:33,514
هذا ما اريدك أن تفعله

151
00:08:33,889 --> 00:08:35,724
لو أن الأمر لا يروق لك، يمكنك الاستقالة

152
00:08:43,774 --> 00:08:45,400
لابد أن يكون لدي تصريح أمني

153
00:08:46,151 --> 00:08:47,903
سيكون لديك من الدرجة الثالثة

154
00:08:48,612 --> 00:08:49,655
الدرجة الثالثة؟

155
00:08:50,697 --> 00:08:51,740
كنت معتادا على السادسة

156
00:08:51,907 --> 00:08:54,576
الان، كل ما تحتاجه هو الدرجة الثالثة

157
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
هل هناك مشكلة بالنسبة للعميل (ألميدا)؟

158
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
لا على الإطلاق

159
00:09:08,257 --> 00:09:11,176
كل ما في الأمر أن الوزير (هيللر) لديه حساسية تجاه الخلافات الشخصية أثناء العمل

160
00:09:12,596 --> 00:09:14,596
أعرف تاريخك

161
00:09:14,596 --> 00:09:15,889
أعرف أنكما كنتما متزوجين

162
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
وأنه ضحى بمستقبله لإنقاذ حياتكِ

163
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
...ولكن لو أن هذه ستكون مشكلة

164
00:09:21,228 --> 00:09:22,729
وجوده هنا لن يؤثر على عملي

165
00:09:22,813 --> 00:09:23,480
.لن أسمح بهذا

166
00:09:24,606 --> 00:09:26,692
وإذا أراد الوزير (هيللر) التحدث معي بهذا الشأن

167
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
سأكون سعيدة للغاية

168
00:09:32,614 --> 00:09:35,200
تلقينا تقارير مبدئية من الشرطة

169
00:09:35,367 --> 00:09:38,412
تشير إلى انتشار أعمال النهب

170
00:09:38,620 --> 00:09:39,913
في المنطقة المنقطع عنها الكهرباء

171
00:09:40,247 --> 00:09:42,207
عدد من السيارات تم إشعال النيران بها

172
00:09:42,332 --> 00:09:45,586
و المتاجر قد سُرقت، وسُمع دوي إطلاق النار

173
00:09:45,669 --> 00:09:47,045
وربما يكون هناك مصابين وقتلى أيضاً

174
00:09:47,254 --> 00:09:48,839
ولكننا لا نعرف حتى هذه اللحظة

175
00:09:49,464 --> 00:09:50,674
دوي إطلاق نار؟ هذا ربما يكون

176
00:09:50,841 --> 00:09:52,926
نفس الأشخاص الذين يطاردون (جاك)، أنا لا أفهم

177
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
ما المعلومات التي يمكن أن يكون (جاك) قد عثر عليها

178
00:09:54,219 --> 00:09:55,637
والتي تستحق إطلاق قنبلة نابضة؟

179
00:09:55,721 --> 00:09:58,056
(شيء يدين (ماكاينن فورستر

180
00:09:58,265 --> 00:09:59,892
أي شيء يفعلونه الان لا قيمة له

181
00:10:00,017 --> 00:10:02,102
لو أن هناك إثبات أنهم قد ساعدوا (مروان) في هجمات اليوم

182
00:10:30,380 --> 00:10:31,215
(هنا (أندرسن

183
00:10:31,757 --> 00:10:33,008
لقد حان وقت ذهابك

184
00:10:33,759 --> 00:10:35,636
مروان) إن وجهك في كل الأخبار)

185
00:10:36,303 --> 00:10:37,346
لا تقلق بهذا الشأن

186
00:10:37,471 --> 00:10:39,181
الأمور ستسير كما هو مخطط لها

187
00:10:39,473 --> 00:10:40,140
هل أنت مستعد؟

188
00:10:40,557 --> 00:10:41,725
نعم، بالطبع

189
00:10:42,309 --> 00:10:43,644
كم ستحتاج من وقت كي تصل إلى هناك؟

190
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
أقل من 30 دقيقة

191
00:10:45,854 --> 00:10:46,980
سأبلغ الاخرين

192
00:11:25,227 --> 00:11:27,062
(الطوافة متجهة إلى (ماكلينن فورستر

193
00:11:27,145 --> 00:11:29,064
ولا تستجيب لأوامر تعريف الهوية

194
00:11:30,691 --> 00:11:31,567
هل أنت متأكدة؟

195
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
نعم، تماماً

196
00:11:34,236 --> 00:11:34,736
(ميشيل)

197
00:11:36,196 --> 00:11:36,822
بعد إذنك

198
00:11:40,075 --> 00:11:41,368
,هناك طوافة تحوم في المنطقة المظلمة

199
00:11:41,702 --> 00:11:42,578
ليست تابعة لنا

200
00:11:42,619 --> 00:11:42,953
الشرطة؟

201
00:11:43,745 --> 00:11:45,372
لا، ليست تابعة لهم أيضاً، لقد تأكدت

202
00:11:58,468 --> 00:12:00,929
طوافة بهذا الحجم يمكنها حمل 20 رجلاً مسلحاً

203
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
من يكون قد ارسلها؟

204
00:12:03,098 --> 00:12:04,183
من أطلق الإي إم بي

205
00:12:04,308 --> 00:12:05,559
(إنهم يسعون وراء (جاك) و(بول

206
00:12:05,726 --> 00:12:08,228
هذه الشركة كانت تقوم بتدريب المرتزقة لسنوات

207
00:12:09,104 --> 00:12:10,731
اتصلوا بفرقنا الميدانية بالجو

208
00:12:10,898 --> 00:12:12,399
أخبرهم بأمر الطوافة الدخيلة

209
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
جاك)، لا يمكنني هذا)

210
00:12:37,466 --> 00:12:39,051
ليس لديك بديل، هيا

211
00:12:51,772 --> 00:12:52,856
هذان هما الرجلان اللذان ستبحث عنهما

212
00:12:54,650 --> 00:12:59,279
لديهم وثيقة مطبوعة من الحاسوب، نريد القبض عليهما واستعادة الوثيقة،

213
00:12:59,655 --> 00:13:02,157
ولكن انتبه فأحدهما عميل من الوحدة

214
00:13:02,616 --> 00:13:03,992
هل تريد من القبض على عميل فيدرالي؟

215
00:13:04,201 --> 00:13:05,452
سأهتم بأمره شخصياً

216
00:13:17,005 --> 00:13:19,341
سيدي، لقد تلقينا أن رجلين يتجهان شرق هذه المنطقة

217
00:13:25,806 --> 00:13:26,515
لك هذا

218
00:13:27,140 --> 00:13:28,851
أعد لي هذه الطوافة عند الزاوية الشمالية الغربية

219
00:13:29,852 --> 00:13:30,894
!لنتحرك

220
00:13:47,035 --> 00:13:48,787
هيا من هنا

221
00:13:54,626 --> 00:13:55,502
من هنا

222
00:13:58,630 --> 00:14:00,090
إلى أين سنذهب الان؟

223
00:14:00,299 --> 00:14:01,341
إلى السلاح والذخيرة

224
00:14:07,514 --> 00:14:08,849
!ابتعد عني-
انبطح-

225
00:14:11,852 --> 00:14:13,687
!أخرج من هنا وإلا الثانية لن تخطيء

226
00:14:14,313 --> 00:14:15,606
أنا عميل فيدرالي

227
00:14:16,190 --> 00:14:17,107
!بالتأكيد

228
00:14:17,191 --> 00:14:18,192
!أخرج من هنا

229
00:14:18,400 --> 00:14:19,276
!نحن في حاجة لمساعدتك

230
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
!تحرك، الان

231
00:14:22,654 --> 00:14:23,822
حسناً، اهدأ فقط

232
00:14:23,906 --> 00:14:24,948
!سأرحل

233
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
.حسناً، سأرحل

234
00:14:30,704 --> 00:14:32,080
!ارمي سلاحك، الان

235
00:14:33,081 --> 00:14:34,208
اركل المسدس تجاهي

236
00:14:36,376 --> 00:14:37,044
!(بول)

237
00:14:37,836 --> 00:14:38,629
.ادخل هنا

238
00:14:43,592 --> 00:14:44,551
التقط هذا المسدس

239
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
(اسمي (جاك باور

240
00:14:50,766 --> 00:14:52,142
عميل فيدرالي

241
00:14:52,476 --> 00:14:54,561
كان لابد أن تكون هنا لتنقذنا من هذا النهب

242
00:14:54,895 --> 00:14:56,688
هل لازال لديك أي بنادق، أم أنهم قد أخذوها أيضاً؟

243
00:14:57,356 --> 00:14:58,315
خلف الكاونتر

244
00:14:58,482 --> 00:14:59,107
أرني

245
00:15:04,738 --> 00:15:06,865
.نحن أول من نُهب لأنهم يعرفون أننا عرب أمريكيين

246
00:15:07,574 --> 00:15:08,325
.ونحن مواطنون صالحون

247
00:15:08,617 --> 00:15:09,785
!ليس لدينا دخل بما حدث اليوم

248
00:15:09,826 --> 00:15:11,036
.اهدأ يا (صفا)، هذا لا يهمه

249
00:15:11,411 --> 00:15:13,038
خذ ما تريد ولكن اترك لنا مسدسين

250
00:15:13,121 --> 00:15:14,706
لقد طردنا اللصوص مرة، ولكنهم سيعودون

251
00:15:18,252 --> 00:15:19,461
ابق هناك

252
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
.أعطني المفاتيح

253
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
ماذا تفعلون هنا؟

254
00:15:36,270 --> 00:15:37,354
نريد السيطرة على الوضع

255
00:15:37,729 --> 00:15:38,647
ماذا تعني؟

256
00:15:38,897 --> 00:15:39,940
من وراءكما؟

257
00:15:42,276 --> 00:15:44,027
.الأمر له علاقة بالهجمات الإرهابية

258
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
لدي دليل مهم لابد أن

259
00:15:46,280 --> 00:15:47,406
أوصله إلى السلطات

260
00:15:47,990 --> 00:15:50,409
.الرجال الذين يطاردوننا هم المسؤلون عن هذا الظلام

261
00:15:50,617 --> 00:15:53,453
.لقد فجروا شيئاً يسمى قنبلة كهرومغناطيسية

262
00:15:54,204 --> 00:15:55,664
تدمر كل نشاط كهربي

263
00:15:55,789 --> 00:15:57,249
.في مجال 8 أميال

264
00:15:57,708 --> 00:16:00,377
إذاً كل ما حدث لنا الليلة من نهب

265
00:16:00,794 --> 00:16:03,422
وهذا الظلام، كله بسبب الإرهابيين؟

266
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
نعم، والدليل الذي معي

267
00:16:04,798 --> 00:16:06,800
يمكنه منع القيام بالمزيد من الهجمات

268
00:16:07,551 --> 00:16:09,595
فرق الكوماندو ستكون هنا في أي لحظة

269
00:16:10,179 --> 00:16:11,388
كوماندو؟

270
00:16:11,722 --> 00:16:12,681
إنه على حق

271
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
لابد أن تغادرا هذا المحل

272
00:16:14,850 --> 00:16:16,643
.نحن هدفهم الان

273
00:16:16,810 --> 00:16:17,853
.لستما في أمان معنا

274
00:16:17,978 --> 00:16:19,813
لم لا تغادرا؟ هذا متجرنا

275
00:16:20,022 --> 00:16:21,481
لو كان الأمر بيدي، لفعلت

276
00:16:21,857 --> 00:16:23,358
لديكما أسلحة وملجأ

277
00:16:24,318 --> 00:16:26,153
الان، ليس لدينا اي مكان اخر نذهب إليه

278
00:16:32,284 --> 00:16:34,119
هل يمكنني محادثة أخي لثانية؟

279
00:16:36,538 --> 00:16:37,915
.ابق حيث يمكنني رؤيتكما

280
00:16:47,508 --> 00:16:48,383
ما الخطة؟

281
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
.الوحدة تعرف أننا في مشكلة

282
00:16:49,676 --> 00:16:51,220
ويعرفون أيضاً أننا لا يمكننا الاتصال بهم

283
00:16:51,512 --> 00:16:53,680
يمكنهم مسح هذه المنطقة بالقمر الصناعي والأشعة تحت الحمراء

284
00:16:54,306 --> 00:16:56,517
فرق الكوماندو الخاصة بـ(ماكلينن فورستر) قد وصلت

285
00:16:56,683 --> 00:16:58,060
في طوافة حربية

286
00:16:58,435 --> 00:17:00,437
لابد وأن الوحدة لاحظت هذا على القمر الصناعي

287
00:17:01,271 --> 00:17:03,357
لو أمكننا بدء قتال ناري كبير

288
00:17:03,857 --> 00:17:06,109
يمكننا إجبار مقتليهم على استخدام ترددات اللاسلكي

289
00:17:06,276 --> 00:17:07,653
لتوضيح مواقعهم

290
00:17:07,945 --> 00:17:09,446
وستلتقط الوحدة هذه الإشارة؟

291
00:17:09,571 --> 00:17:10,656
نعم

292
00:17:10,864 --> 00:17:12,366
إذاً أنت تريد الاشتباك

293
00:17:12,449 --> 00:17:13,534
(مع جيش (ماكلينن فورستر

294
00:17:13,617 --> 00:17:14,785
نحن الاثنان فقط؟

295
00:17:15,285 --> 00:17:16,537
لدينا ميزة في الموقع

296
00:17:17,704 --> 00:17:19,915
وكل ما علينا هو التحمل حتى تأتي الوحدة إلى هنا

297
00:17:23,585 --> 00:17:24,753
لقد تحدثت أنا وشقيقي بهذا الشأن

298
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
سنبقى

299
00:17:39,476 --> 00:17:41,770
لا يمكنني إجباركما على مغادرة ممتلكاتكما

300
00:17:44,189 --> 00:17:46,108
ولكن هؤلاء ليسوا مجرد حفنة من اللصوص

301
00:17:46,608 --> 00:17:48,068
هذا أمر خطير للغاية

302
00:17:48,277 --> 00:17:50,153
أنت لا تفهم

303
00:17:50,696 --> 00:17:55,284
.لسنوات واللوم يقع علينا بسبب هذه الهجمات الإرهابية

304
00:17:56,493 --> 00:17:58,078
.لقد ترعرعنا في هذه المنطقة

305
00:17:58,912 --> 00:18:00,122
هذا البلد هو وطننا

306
00:18:00,956 --> 00:18:02,875
لو أنك تقاتل الذين تسببوا في إراقة الدماء اليوم

307
00:18:03,542 --> 00:18:04,543
إذاً سوف نساعدك

308
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
أوافق، لابد أن يبقى الرئيس في الجو

309
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
لساعة أخرى على الأقل، إن لك يكن أكثر

310
00:18:26,440 --> 00:18:27,524
لو كان يريد التحدث للأمة

311
00:18:28,400 --> 00:18:29,526
فلابد أن يفعل هذا من طائرته الرئاسية

312
00:18:31,069 --> 00:18:31,945
ابقني على اطلاع

313
00:18:37,075 --> 00:18:38,327
لدي تقرير حديث عن الضرر

314
00:18:38,368 --> 00:18:40,287
(الذي سببه انصهار مفاعل (سان جابرييل

315
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
ليس سيئاً كما تصورنا

316
00:18:41,955 --> 00:18:42,789
كيف حالك؟

317
00:18:45,167 --> 00:18:45,959
اجلسي

318
00:18:52,257 --> 00:18:54,092
هل هناك أنباء عن (جاك) و(بول)؟

319
00:18:55,344 --> 00:18:56,720
لا

320
00:18:57,596 --> 00:19:00,307
لا أتخيل صعوبة هذا الأمر عليكِ

321
00:19:04,895 --> 00:19:06,480
هناك أمر اخر، أليس كذلك؟

322
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
منذ ساعتين

323
00:19:10,234 --> 00:19:13,278
عندما كنا نظن أن (بول) متورط في هذه الهجمات بطريقة ما

324
00:19:14,071 --> 00:19:15,197
.قام (جاك) باستجوابه

325
00:19:15,781 --> 00:19:18,492
...ولأن (بول) لديه كبرياءه الخاص، فقد رفض، ولكن

326
00:19:18,659 --> 00:19:19,868
هل كان (جاك) قاسياً معه؟

327
00:19:21,245 --> 00:19:22,079
للغاية

328
00:19:22,329 --> 00:19:23,580
هذا عمله

329
00:19:23,789 --> 00:19:25,040
كان عليه أن أتأكد

330
00:19:29,294 --> 00:19:32,339
يجب أن تؤمني أن (جاك) لم يكن لديه خيار اخر

331
00:19:32,714 --> 00:19:35,300
أعرف، ولكنه كان بمثابة الصدمة لي أن أرى هذا

332
00:19:38,303 --> 00:19:41,223
.لقد بدا كما لو كان شخصاً اخر

333
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
(نحن في حاجة لأمثاله يا (أودري

334
00:19:46,353 --> 00:19:49,565
جاك) رجل رائع، ولكن)

335
00:19:49,898 --> 00:19:53,735
ولكنك لست واثقة أن مشاعرك كالسابق، أليس كذلك؟

336
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
شيء من هذا القبيل

337
00:20:16,216 --> 00:20:17,384
هل يمكن أن أحادثكِ لدقيقة؟

338
00:20:17,885 --> 00:20:18,594
.الأمر مهم

339
00:20:20,512 --> 00:20:22,055
...حسناً

340
00:20:22,389 --> 00:20:23,265
ليس لدي الكثير من الوقت

341
00:20:24,349 --> 00:20:25,642
أنتِ على علم أنه قد تم اتهامي بالخطأ

342
00:20:25,767 --> 00:20:27,436
بأني أسرب المعلومات

343
00:20:27,853 --> 00:20:28,896
نعم لقد رأيت التقرير

344
00:20:29,313 --> 00:20:30,522
إيرين دريسكول) لم تتحدث معكِ بشأنه؟)

345
00:20:30,939 --> 00:20:31,857
أو حتى تركت ملاحظة؟

346
00:20:32,524 --> 00:20:35,110
إن ابنتها توفيت اليوم أعتقد أن بالها مشغول للغاية

347
00:20:35,861 --> 00:20:38,864
مفهوم، ولكن هناك أمور أخرى لابد من متابعتها

348
00:20:40,365 --> 00:20:40,657
أي أمور؟

349
00:20:41,325 --> 00:20:48,165
لقد وعدت بأن يتم حذف الاتهام من ملفي، وأنه سيتم ترقيتي درجتين كتعويض، لذا أريد التأكد من إتمام هذا

350
00:20:48,790 --> 00:20:49,416
سأنظر في الأمر

351
00:20:50,125 --> 00:20:50,959
ولكن ليس اليوم

352
00:20:51,376 --> 00:20:53,212
ما حدث لي كان أمراً فظيعاً

353
00:20:54,713 --> 00:20:58,217
(لو لم تقومي بحل هذا الموضوع، فسأذهب مباشرة إلى الوزير (هيللر

354
00:21:02,763 --> 00:21:05,682
الوزير (هيللر) لا يدير الوحدة

355
00:21:06,475 --> 00:21:07,226
أنا من يديرها

356
00:21:08,227 --> 00:21:10,145
وأنا أمرك أن تعودي لعملكِ

357
00:21:10,604 --> 00:21:15,442
ليس قبل أن تؤكدي لي أن هذا الاتهام سيشطب من ملفي وسيتم تغيير درجتي الوظيفية

358
00:21:23,534 --> 00:21:25,536
أريد الأمن عند مكتب واحد-
الأمن؟-

359
00:21:26,912 --> 00:21:27,454
لماذا؟

360
00:21:30,290 --> 00:21:33,210
أنا في حاجة لأشخاص كل تفكيرهم في العمل، أما أنتِ فمشتتة

361
00:21:34,169 --> 00:21:36,338
إذاً هل تقومين بفصلي، لأنه لا يمكنكِ القيام بهذا، أنتِ تحتاجينني

362
00:21:37,047 --> 00:21:38,215
أنتِ تخالفين نظم العمل

363
00:21:38,549 --> 00:21:39,299
سنتصرف

364
00:21:39,925 --> 00:21:41,552
اصحبها خارج المبنى من فضلك

365
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
تأكد من أن تأخذ بطاقة دخولها

366
00:21:44,638 --> 00:21:47,724
ستندمين على هذا، أعدكِ

367
00:22:24,928 --> 00:22:25,846
هل الباب الخلفي مغلق؟

368
00:22:25,888 --> 00:22:26,346
نعم

369
00:22:26,680 --> 00:22:27,264
حسناً

370
00:22:28,390 --> 00:22:29,224
ضع كل واحدة من هذه عند كل نافذة

371
00:22:29,516 --> 00:22:30,642
.كن مستعداً بالمزيد من الذخيرة

372
00:22:31,018 --> 00:22:32,477
ثم اريدكما أنتما الاثنين أن تأخذا سترتي الصيد هذه

373
00:22:32,644 --> 00:22:34,188
واملأا كل الجيوب بعبوات فارغة، اذهبا

374
00:22:43,447 --> 00:22:45,407
مس (جافين) لم تعد تعمل معنا

375
00:22:45,741 --> 00:22:47,534
أريدكما أن تتقاسما عملها

376
00:22:48,160 --> 00:22:49,745
لا يمكننا هذا

377
00:22:50,204 --> 00:22:51,830
الكل مشغول هنا بالفعل

378
00:22:52,080 --> 00:22:53,582
.أو غير مؤهل للقيام بالعمل

379
00:22:53,999 --> 00:22:54,917
ربما يجب أن تعيدي النظر في قراركِ

380
00:22:55,000 --> 00:22:56,460
لا، أنا لا أثق بها

381
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
ماذا عن العميل (ألميدا)؟

382
00:23:05,469 --> 00:23:09,431
ستحتاجين مساعدته، وهو على اطلاع بما جرى اليوم بالفعل

383
00:23:18,857 --> 00:23:19,816
عميل (ألميدا) تعال إلى المكتب 6

384
00:23:32,788 --> 00:23:33,372
نعم

385
00:23:34,039 --> 00:23:35,290
(ستعمل مع العميل (ستايلز

386
00:23:35,499 --> 00:23:36,667
والعميل (ماننج) لبقية اليوم

387
00:23:37,209 --> 00:23:39,878
(إدجار) أريدك أن توضح بروتوكولات عمل (سارة)

388
00:23:40,295 --> 00:23:41,672
تأكدت من الصيغ ودقتها

389
00:23:41,797 --> 00:23:42,214
حسناً

390
00:23:42,422 --> 00:23:45,050
سأطلع باقي المكاتب بالتغيرات الشخصية

391
00:23:45,175 --> 00:23:46,218
أعلمني باخر التطورات

392
00:23:46,426 --> 00:23:48,929
المنطقة لازالت هادئة للغاية، ما عدا سيارات الطواريء

393
00:23:49,012 --> 00:23:50,764
(لا أثر لـ(جاك) و(بول

394
00:23:51,098 --> 00:23:52,683
الفرق الهجومية مستعدة

395
00:23:53,642 --> 00:23:53,809
ولكن أفضل ما يمكننا عمله

396
00:23:53,976 --> 00:23:56,311
(هو نشرهم حول السياج الأمني، وانتظار ظهور (جاك

397
00:24:18,417 --> 00:24:20,419
وعندما سيظهرا، يمكننا تعقب غشارة (جاك) إلى مكانه

398
00:24:20,752 --> 00:24:23,088
هل سيتعمد الاشتباك مع فريق كامل من الكوماندو؟

399
00:24:23,213 --> 00:24:24,798
هذه أفضل وسيلة للعثور عليه

400
00:24:34,183 --> 00:24:36,810
لو أرسلنا كل فرقنا لموقع واحد وثبت خطؤك

401
00:24:36,935 --> 00:24:38,854
.فلن ينجو (جاك) و(بول) من الهجوم

402
00:24:41,648 --> 00:24:42,482
لو أمَّنا السياج الأمني

403
00:24:42,649 --> 00:24:43,942
ربما تكون لدينا فرصة لإنقاذهما

404
00:24:48,071 --> 00:24:48,614
لتفعل

405
00:25:06,131 --> 00:25:07,174
أحدهم هناك

406
00:25:09,593 --> 00:25:10,260
لقد حان الوقت

407
00:25:15,057 --> 00:25:17,309
.لا أحد يطلق النار حتى أعطيه الأمر

408
00:25:17,434 --> 00:25:18,060
حسناً

409
00:25:57,349 --> 00:25:58,725
(هنا (سبكتر

410
00:25:59,226 --> 00:26:00,060
لقد أصبت

411
00:26:00,519 --> 00:26:03,772
(.أنا في الزاوية الشمالية الغربية من (سترينجر) بين (فلاور) و(الثالث

412
00:26:08,110 --> 00:26:10,904
إنه بمفرده، لابد أنه يطلب الدعم الان

413
00:26:12,364 --> 00:26:12,906
وماذا سنفعل؟

414
00:26:13,949 --> 00:26:17,578
علينا أن نستعد حتى تأتي القوات

415
00:26:22,040 --> 00:26:22,708
أودري)؟)

416
00:26:22,833 --> 00:26:23,292
نعم؟

417
00:26:24,334 --> 00:26:25,961
هل يمكن أن تخبري مكتب وزارة الدفاع أننا طبقنا

418
00:26:26,128 --> 00:26:28,630
إلى قوانين حظر التجوال في المنطقة المظلمة؟

419
00:26:29,214 --> 00:26:31,341
لقد أخبرتهم منذ قليل أننا قد نضطر لاستخدام مواردهم

420
00:26:31,425 --> 00:26:32,759
إذاً فلم تعودي بحاجة إليهم؟-
لا-

421
00:26:33,010 --> 00:26:34,052
حسناً، لا مشكلة

422
00:26:38,891 --> 00:26:42,811
لم أكن أقصد أن أكون عدائية من قبل

423
00:26:42,936 --> 00:26:44,688
ولكن عندما يكون المرء وسط أزمة

424
00:26:44,730 --> 00:26:45,898
.فلابد أن يكون حازماً

425
00:26:46,481 --> 00:26:51,236
مفهوم، وأنا أعتقد أنكِ تتخذين القرارات السليمة، ولكن

426
00:26:53,739 --> 00:26:54,531
ولكن ماذا؟

427
00:26:55,240 --> 00:26:57,826
(أعتقد أنه لابد أن تعيدي النظر في رأيك في (توني

428
00:26:58,368 --> 00:26:59,119
ولماذا؟

429
00:27:00,037 --> 00:27:01,705
هذا الصباح لم يكن هناك لـ(جاك) من سبيل

430
00:27:02,206 --> 00:27:03,415
ولجأ إلى الشخص الوحيد الذي يعرفه

431
00:27:03,582 --> 00:27:05,042
(ويعرف أنه سيهرع إليه، وهو (توني

432
00:27:05,876 --> 00:27:07,211
لقد أنقذ (توني) حياتنا

433
00:27:13,800 --> 00:27:15,385
لم أكن على علم بهذا

434
00:27:15,594 --> 00:27:17,054
وبعد هذا، قضينا معه حوالي ساعتين

435
00:27:17,262 --> 00:27:19,056
هذا صحيح أن (توني) لديه الكثير من الأمور

436
00:27:19,973 --> 00:27:20,849
ولكنه جيد فيما يفعل

437
00:27:20,849 --> 00:27:22,851
.وأعتقد أنه يمكننا الاعتماد عليه في يوم كهذا

438
00:27:25,812 --> 00:27:26,939
يبدو هذا منصفاً

439
00:27:35,364 --> 00:27:39,993
ضعي العمل جانباً، فهو لازال يهتم لأمركِ

440
00:27:50,546 --> 00:27:52,548
الفرق التي أمرت بها، جاهزة للإنطلاق

441
00:27:52,840 --> 00:27:53,632
أشكرك

442
00:27:56,301 --> 00:27:58,554
...أريدك أن تعرف أن

443
00:27:59,096 --> 00:28:00,764
مجرد تجاهلي لك في الدقائق القليلة الماضية

444
00:28:00,973 --> 00:28:03,058
لا يعني أني لا أقدر مجهوداتك

445
00:28:15,863 --> 00:28:19,157
أي شيء ستقوله ساخذه بعين الاعتبار

446
00:28:25,497 --> 00:28:28,792
لا تقلقي، سأقول لكِ ما أريد سواء أردت أن تسمعيه أم لا

447
00:28:32,963 --> 00:28:33,589
جيد

448
00:28:43,849 --> 00:28:45,601
هل أنت خائف؟

449
00:28:47,895 --> 00:28:49,438
هل أنتما واثقان أنكما ترغبان في عمل هذا؟

450
00:28:49,688 --> 00:28:50,355
نعم

451
00:28:52,107 --> 00:28:52,900
شقيقي وأنا

452
00:28:52,983 --> 00:28:53,984
غاضبان من هجمات اليوم

453
00:28:54,067 --> 00:28:54,943
أكثر منك

454
00:28:55,944 --> 00:29:00,199
لذا سنقف، ونحاول أن نكون جزءاً من حل هذه الأزمة

455
00:29:01,700 --> 00:29:03,660
يؤسفني ما حدث لمتجركما

456
00:29:06,580 --> 00:29:14,796
أبانا كان رجلاً طيباً، أراد طوال حياته أن يكون جزءاً من هذا المجتمع

457
00:29:19,801 --> 00:29:21,053
ولكنه لو كان هنا الان

458
00:29:23,305 --> 00:29:27,559
كان يقف إلى جانبك مثلما نفعل

459
00:29:33,565 --> 00:29:35,734
ابق منخفضاً فقط وافعل ما أقوله لك

460
00:29:54,586 --> 00:29:56,088
...أشكرك

461
00:29:57,840 --> 00:29:59,216
لإنقاذك حياتي

462
00:30:02,761 --> 00:30:03,887
نعم

463
00:30:19,236 --> 00:30:20,320
إنهم هنا

464
00:30:43,302 --> 00:30:45,554
توني) لقد أخبرتني (ميشيل) أنك تقوم ببحث)

465
00:30:45,721 --> 00:30:47,514
عن اي صلات لـ(مروان) هل يمكنني مساعدتك؟

466
00:30:48,348 --> 00:30:49,766
هل لديك إمكانية تسجيل الدخول على سيرفر (زيتجيست)؟

467
00:30:49,975 --> 00:30:50,642
في واشنطن؟

468
00:30:50,726 --> 00:30:52,019
نعم، يمكنه توفير الوقت

469
00:30:52,144 --> 00:30:53,395
.لو استخدمته في البحث

470
00:30:53,395 --> 00:30:53,937
نعم

471
00:30:58,609 --> 00:30:59,401
ها هو

472
00:30:59,860 --> 00:31:00,611
أشكركِ

473
00:31:02,821 --> 00:31:03,614
أي شيء اخر؟

474
00:31:04,198 --> 00:31:05,741
يبدو أنه سيخرج العديد من الأسماء، يمكنكِ مساعدتي

475
00:31:05,949 --> 00:31:07,242
في التحري عنهم بمجرد أن أنتهي من البحث

476
00:31:07,284 --> 00:31:08,118
حسناً

477
00:31:15,834 --> 00:31:17,294
هل أخبرتِ (ميشيل) بما حدث اليوم؟

478
00:31:18,170 --> 00:31:19,630
قلت أن (جاك) اتصل بك

479
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
أي شيء اخر؟

480
00:31:21,381 --> 00:31:24,009
حسناً، لم أقل أنك كنت تعيش مع اي أحد إذا كان هذا ما تعني

481
00:31:25,802 --> 00:31:27,179
ربما هي تعرف هذا بالفعل

482
00:31:32,267 --> 00:31:35,854
كيف حالكِ انتِ و(جاك) اليوم؟

483
00:31:38,023 --> 00:31:39,274
هذا مختلف

484
00:31:41,109 --> 00:31:42,736
(الأمر مختلف كثيراً عن (واشنطن

485
00:31:43,320 --> 00:31:45,531
نعم، إنه مختلف

486
00:32:16,103 --> 00:32:17,312
...هل تتحدث عن (جاك) أم

487
00:32:19,064 --> 00:32:19,982
عن نفسك؟

488
00:32:22,609 --> 00:32:23,735
!أعتقد أننا عثرنا عليهما

489
00:32:29,324 --> 00:32:30,367
هل ترى هذه الإشارات الأرضية؟

490
00:32:30,576 --> 00:32:32,244
كل واحدة هي لاسلكي، الكل يستعمل نفس التردد

491
00:32:32,286 --> 00:32:33,662
هذا لأنهم يخططون لهجوم

492
00:32:33,745 --> 00:32:35,831
(لقد اتفقوا على موقع في (فلاور) و(ثيرد

493
00:32:35,914 --> 00:32:37,583
(على بعد ميل مربع من (ماكلينن فورستر

494
00:32:37,958 --> 00:32:39,751
لقد كنت محقاً، إنه يقودهم إليه

495
00:33:10,866 --> 00:33:13,035
متجر أدوات رياضية في الطرف المقابل من الشارع

496
00:33:22,419 --> 00:33:23,170
لنتحرك

497
00:33:24,379 --> 00:33:26,298
برافو واحد، اقتحم

498
00:33:55,202 --> 00:33:56,662
هناك سلاح الي في المكان

499
00:33:56,787 --> 00:33:57,955
في نفس موقع إرسال اللاسلكي

500
00:33:58,163 --> 00:33:59,831
كم من الوقت قبل وصول فرقنا إلى هناك؟

501
00:34:00,040 --> 00:34:01,542
الفرق الأرضية هي الأقرب، سيكونون هناك أولاً

502
00:34:01,542 --> 00:34:02,209
متى؟

503
00:34:02,709 --> 00:34:03,919
خمس أو ست دقائق على الأقل

504
00:34:19,434 --> 00:34:20,269
من الذي يساعده؟

505
00:34:20,519 --> 00:34:21,270
لا أعرف

506
00:34:21,854 --> 00:34:23,146
لابد أنهم مدنيون

507
00:34:23,230 --> 00:34:25,023
لابد أن ننهي هذا الأمر بسرعة ونحصل على هذه الوثيقة

508
00:34:25,524 --> 00:34:26,400
هل هذا مفهوم؟

509
00:34:26,525 --> 00:34:28,277
نعم، مفهوم

510
00:34:28,902 --> 00:34:29,528
هيا بنا

511
00:34:38,245 --> 00:34:38,704
(راجي)

512
00:34:40,080 --> 00:34:44,209
هل أنت بخير؟ (راجي)؟

513
00:34:56,221 --> 00:34:57,014
!تراجع

514
00:35:32,216 --> 00:35:33,300
حسناً، بسبب

515
00:35:33,509 --> 00:35:34,927
نظارات الرؤية الليلية التي يرتدونها، لو اقتربوا على بعد 10 أقدام منك

516
00:35:35,052 --> 00:35:37,137
.اشعل مصباحك في أعينهم، هذا سيعميهم

517
00:35:37,221 --> 00:35:37,429
حسناً

518
00:36:11,547 --> 00:36:12,214
(جاك)

519
00:36:14,132 --> 00:36:14,758
(جاك)

520
00:36:17,594 --> 00:36:18,804
لقد توقف إطلاق النار

521
00:36:19,388 --> 00:36:20,138
هل وصلت فرق الأمن؟

522
00:36:20,222 --> 00:36:20,848
ليس بعد

523
00:36:22,099 --> 00:36:24,184
.من دون فرق الأمن سيسيطر الكوماندو على الموقع

524
00:36:24,393 --> 00:36:26,728
(بما يعني أنهم ربما يحصلون على المعلومات من (جاك

525
00:36:27,437 --> 00:36:28,814
اتصل بالفرق

526
00:36:29,690 --> 00:36:30,691
سأخبر الهيئة

527
00:36:32,484 --> 00:36:34,278
او انتصرت (ماكلينن فورستر) في هذا القتال

528
00:36:34,736 --> 00:36:35,904
ماذا عن (جاك) و(بول)؟

529
00:36:38,365 --> 00:36:39,533
لا يمكننا التأكد

530
00:36:56,133 --> 00:36:58,010
فرق الوحدة تقترب من الموقع

531
00:36:58,177 --> 00:37:00,679
إلى الوحدة هنا (كاسل) نحن على وشك الاشتباك

532
00:37:00,762 --> 00:37:01,763
كم فرد منهم تمت معاينته؟

533
00:37:01,889 --> 00:37:04,433
6بالخارج، ولا نعرف عدد من بالداخل

534
00:37:04,474 --> 00:37:04,892
(هنا (توني

535
00:37:05,184 --> 00:37:06,435
ألا زال (جاك) و(بول) على قيد الحياة؟

536
00:37:06,935 --> 00:37:08,020
.لا نعرف حتى الان

537
00:37:08,604 --> 00:37:10,063
حسناً، لا يمكن السماح للمعتدين

538
00:37:10,230 --> 00:37:12,608
(بمغادرة المنطقة بالمعلومات التي حصل عليها (جاك) من (ماكلينن فورستر

539
00:37:12,608 --> 00:37:13,233
مفهوم؟

540
00:37:13,275 --> 00:37:14,443
سنفعل أقصى ما في وسعنا

541
00:37:14,610 --> 00:37:15,694
.لا، اسمعني

542
00:37:16,028 --> 00:37:17,571
الفشل ليس خياراً هنا

543
00:37:17,905 --> 00:37:19,823
هذه المعلومات هي سبب كل هذا

544
00:37:20,324 --> 00:37:21,241
عُلم

545
00:38:17,130 --> 00:38:17,798
(جاك)

546
00:38:18,048 --> 00:38:19,675
!نعم؟ أنا هنا

547
00:38:20,008 --> 00:38:21,134
هل أنت و (رينز) بخير؟-
نعم-

548
00:38:21,593 --> 00:38:23,136
لقد تم القضاء على كل المعتدين، لا شيء عندنا

549
00:38:23,345 --> 00:38:23,887
عُلم

550
00:38:39,069 --> 00:38:40,237
(هنا (كيرتس

551
00:38:40,946 --> 00:38:42,114
ما الوضع لديك يا (كاسل)؟

552
00:38:42,614 --> 00:38:44,867
لقد تم تأمين المكان و(جاك) و(رينز) بخير

553
00:38:45,075 --> 00:38:45,993
ماذا عن المعلومات؟

554
00:38:46,368 --> 00:38:47,661
غير معروف

555
00:38:48,453 --> 00:38:49,538
حسناً، ابق معي على الخط

556
00:38:50,122 --> 00:38:51,665
جاك) بخير، والفرق أمنت المتجر)

557
00:38:52,165 --> 00:38:53,876
ماذا عن (بول)؟-
إنه بخير-

558
00:38:54,418 --> 00:38:55,836
هل حصل (جاك) على شيء من (ماكلينن فورستر)؟

559
00:38:56,086 --> 00:38:57,546
لا نعرف بعد

560
00:38:58,714 --> 00:39:01,466
اتصل بالفرق، لو حصلوا على أي شيء من (جاك) كن مستعداً لتحليله

561
00:39:07,139 --> 00:39:07,639
(نعم يا (دان

562
00:39:09,141 --> 00:39:10,684
لا، رجالي سيهتمون بالأمر

563
00:39:10,809 --> 00:39:12,060
عندما تصلنا البيانات

564
00:39:15,731 --> 00:39:16,565
نعم

565
00:39:17,232 --> 00:39:17,816
حسناً

566
00:39:19,026 --> 00:39:20,402
جاك) و(بول) بخير)

567
00:39:21,361 --> 00:39:22,404
ماذا عن المعلومات؟

568
00:39:22,487 --> 00:39:23,864
لا نعرف إذا كانت بحوزة (جاك) بعد

569
00:39:23,989 --> 00:39:25,699
ولكن حتى لو كانت بحوزته، لا نعرف إن

570
00:39:25,908 --> 00:39:27,201
(كانت ستقربنا من العثور على (مروان

571
00:39:28,202 --> 00:39:29,995
نحن متأكدون أن شركة (ماكلينن فورستر) متورطة

572
00:39:30,078 --> 00:39:31,121
قد ينتج عن هذا بعض الخيوط

573
00:39:31,455 --> 00:39:32,789
حسناً، لابد من تفسير الموقف هنا

574
00:39:32,915 --> 00:39:35,792
.لأن كل أجهزة (ماكلينن فورستر) قد دمرتها القنبلة النابضة

575
00:39:36,168 --> 00:39:37,169
هل تريد تولي هذا الأمر؟

576
00:39:38,795 --> 00:39:42,090
لا، من الأفضل أن يتولى (كيرتس) هذا الأمر

577
00:39:44,801 --> 00:39:45,802
حسناً، سأفعل

578
00:39:51,058 --> 00:39:53,060
لم يكن يصح أن أتحدث هكذا قبل قليل، عن شربك لقد تعديت حدودي، متأسفة

579
00:39:59,066 --> 00:40:00,943
لست مدينة لي بأي اعتذار

580
00:40:05,489 --> 00:40:12,496
حياتي الان، يمكنكِ القول أنها أفضل

581
00:40:13,622 --> 00:40:22,965
ولكن بصراحة رؤيتكِ اليوم جعلتني أشعر أنها سيئة

582
00:40:23,382 --> 00:40:26,635
سأذهب من هنا، لأدعكِ تكملين عملكِ

583
00:40:26,635 --> 00:40:27,302
لا

584
00:40:34,226 --> 00:40:36,144
لا يمكننا تحمل خسارتك

585
00:40:36,728 --> 00:40:38,105
ليس اليوم

586
00:40:39,106 --> 00:40:40,107
هل أنتِ واثقة؟

587
00:40:41,650 --> 00:40:42,943
نعم

588
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
نعم، أنا واثقة

589
00:40:51,952 --> 00:40:52,786
وهو كذلك

590
00:41:14,558 --> 00:41:16,768
سأتأكد أن تأتيكما المساعدة لإعادة ترتيب هذا المتجر

591
00:41:43,253 --> 00:41:44,588
.اريدك أن توصل هذه إلى الوحدة

592
00:41:48,550 --> 00:41:50,511
ولا شيء يحدث لهذا المتجر، هل تفهمني؟

593
00:41:51,053 --> 00:41:51,887
جاك) انتبه)

594
00:41:59,269 --> 00:41:59,978
بول)؟)

595
00:42:01,605 --> 00:42:03,315
بول)؟)

596
00:42:04,399 --> 00:42:05,275
!الاسعاف

597
00:42:05,609 --> 00:42:07,152
هيا، ابق واعياً

598
00:42:09,696 --> 00:42:11,281
(لا لا يا (بول

599
00:42:11,365 --> 00:42:12,324
هيا، ابق واعياً، (بول) أنظر إليَّ

600
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
ها أنت ذا

601
00:42:14,576 --> 00:42:15,285
أنظر لي

602
00:42:17,496 --> 00:42:18,539
لقد كنت مديناً لك

603
00:42:19,081 --> 00:42:20,999
لست مدين لي بأي شيء، ابق واعياُ فقط

604
00:42:29,132 --> 00:42:31,134
دع الاسعاف يقوم بعمله

605
00:42:52,656 --> 00:42:53,448
هل من مشاكل؟

606
00:42:54,241 --> 00:42:57,661
لا، أنا هنا، ألازلنا على ترتيبنا؟

607
00:42:58,203 --> 00:42:58,787
نعم

608
00:42:59,496 --> 00:43:00,163
ماذا عنك؟

609
00:43:00,289 --> 00:43:01,164
سأرحل الان

610
00:43:01,957 --> 00:43:04,501
فرئيس الولايات المتحدة الأمريكية جدوله مزدحم للغاية

611
00:43:04,960 --> 00:43:05,961
ولا يمكننا التأخر

612
00:43:15,679 --> 00:43:18,473
ترجمة : أحمد محمد عنتر
تعديل الترجمة : محمود يوسف

