1
00:00:00,000 --> 00:00:00,250
ت

2
00:00:00,250 --> 00:00:00,459
تر

3
00:00:00,459 --> 00:00:00,709
ترج

4
00:00:00,709 --> 00:00:00,959
ترجم

5
00:00:00,959 --> 00:00:01,210
ترجمة

6
00:00:01,210 --> 00:00:01,418
ترجمة :

7
00:00:01,418 --> 00:00:01,668
ترجمة : أ

8
00:00:01,668 --> 00:00:01,919
ترجمة : أح

9
00:00:01,919 --> 00:00:02,127
ترجمة : أحم

10
00:00:02,127 --> 00:00:02,377
ترجمة : أحمد

11
00:00:02,377 --> 00:00:02,628
ترجمة : أحمد م

12
00:00:02,628 --> 00:00:02,836
ترجمة : أحمد مح

13
00:00:02,836 --> 00:00:03,086
ترجمة : أحمد محم

14
00:00:03,086 --> 00:00:03,337
ترجمة : أحمد محمد

15
00:00:03,337 --> 00:00:03,587
ترجمة : أحمد محمد ع

16
00:00:03,587 --> 00:00:03,795
ترجمة : أحمد محمد عن

17
00:00:03,795 --> 00:00:04,046
ترجمة : أحمد محمد عنت

18
00:00:04,046 --> 00:00:04,296
ترجمة : أحمد محمد عنتر

19
00:00:04,296 --> 00:00:04,505
ترجمة : أحمد محمد عنتر
t

20
00:00:04,505 --> 00:00:04,755
ترجمة : أحمد محمد عنتر
to

21
00:00:04,755 --> 00:00:05,005
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toe

22
00:00:05,005 --> 00:00:05,255
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toef

23
00:00:05,255 --> 00:00:05,464
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefe

24
00:00:05,464 --> 00:00:05,714
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel

25
00:00:05,714 --> 00:00:05,964
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2

26
00:00:05,964 --> 00:00:06,173
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel20

27
00:00:06,173 --> 00:00:06,423
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel200

28
00:00:06,423 --> 00:00:06,673
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003

29
00:00:06,673 --> 00:00:06,882
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@

30
00:00:06,882 --> 00:00:07,132
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@y

31
00:00:07,132 --> 00:00:07,382
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@ya

32
00:00:07,382 --> 00:00:07,633
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yah

33
00:00:07,633 --> 00:00:07,841
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yaho

34
00:00:07,841 --> 00:00:08,091
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo

35
00:00:08,091 --> 00:00:08,342
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.

36
00:00:08,342 --> 00:00:08,550
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.c

37
00:00:08,550 --> 00:00:08,800
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.co

38
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

39
00:00:12,554 --> 00:00:14,223
في الحلقة السابقة

40
00:00:15,015 --> 00:00:18,227
.هنا طائرة الرئاسة، نعلن عن حالة الطواريء

41
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
سنهبط، لابد أن يتم هذا الان

42
00:00:21,438 --> 00:00:22,731
كلوي) ماذا يحدث؟)

43
00:00:24,107 --> 00:00:24,691
(كلوي)

44
00:00:26,026 --> 00:00:27,069
لقد سقطت طائرة الرئيس

45
00:00:29,196 --> 00:00:30,030
ربما يكون هو

46
00:00:31,740 --> 00:00:32,533
إنه الرئيس

47
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
لازال على قيد الحياة

48
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
أكرر، الرئيس لازال على قيد الحياة

49
00:00:39,289 --> 00:00:41,500
لابد أن يكون (مروان) في مجال 50 ميل

50
00:00:41,500 --> 00:00:41,959
(جاك)

51
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
(هناك أمر أهم من العثور على (مروان

52
00:00:44,211 --> 00:00:44,795
وما هو؟

53
00:00:44,878 --> 00:00:46,255
استعادة الكرة النووية

54
00:00:47,214 --> 00:00:48,507
ألم تسقط مع طائرة الرئاسة؟

55
00:00:48,882 --> 00:00:50,592
لقد ألحق الصاروخ بها الضرر لدرجة أن

56
00:00:50,592 --> 00:00:52,386
الطائرة تركت وراءها العديد من الأشلاء أينما ذهبت

57
00:00:52,386 --> 00:00:54,638
والكثير وقع منها بما فيها الكرة

58
00:00:54,930 --> 00:00:59,059
هذه الحقيبة تحتوي على شفرات ومواقع كل ترسانتنا النووية

59
00:00:59,142 --> 00:01:00,394
وما هو موقع الكرة؟

60
00:01:00,561 --> 00:01:02,521
على بعد 40 ميل إلى الشمال الشرقي من هنا، وسط الصحراء

61
00:01:06,608 --> 00:01:07,442
فرق الجو

62
00:01:07,693 --> 00:01:09,778
الكرة في السيارة الأولى المتجهة إلى الشمال

63
00:01:09,778 --> 00:01:10,529
استردوها

64
00:01:19,162 --> 00:01:20,706
لدي الكرة

65
00:01:20,706 --> 00:01:21,707
ثلاثة إرهابيين قتلوا

66
00:01:21,707 --> 00:01:22,416
وواحد فر

67
00:01:22,708 --> 00:01:24,626
(لست متأكداً، ولكني أعتقد أنه (مروان

68
00:01:25,878 --> 00:01:26,920
هناك صفحات مفقودة

69
00:01:27,337 --> 00:01:29,214
أخبريني ما هي محتويات هذه الصفحات

70
00:01:29,590 --> 00:01:33,427
إنها القسم الأحمر، الذي يحتوي على مواقع الرؤس النووية وشفرات تفعيلها

71
00:01:33,594 --> 00:01:35,762
لو تمكنوا من الحصول على أحد هذه الرؤوس، مع كود

72
00:01:35,762 --> 00:01:38,140
تفعيل مطابق، فلن نتمكن من إيقافهم

73
00:01:38,599 --> 00:01:39,433
سيدي نائب الرئيس

74
00:01:39,933 --> 00:01:41,226
الرئيس (كيلر) لازال على قيد الحياة

75
00:01:41,977 --> 00:01:43,395
ولكن حالته حرجة

76
00:01:43,604 --> 00:01:46,148
سيدي، أوصي بتفعيل البند الـ25 من الدستور

77
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
وأن تتولى زمام الأمور بأسرع ما يمكن

78
00:01:48,859 --> 00:01:49,693
هل أنت قلق بشأنه؟

79
00:01:50,319 --> 00:01:50,861
نعم

80
00:01:51,528 --> 00:01:52,863
يبدو غير واثق من نفسه

81
00:01:54,114 --> 00:01:56,158
أقسم أني سارعى

82
00:01:56,158 --> 00:01:58,160
وأتولى مهام مكتب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

83
00:01:58,785 --> 00:02:02,748
وأن أرعى وأحمي وأدافع عن دستور الولايات المتحدة

84
00:02:03,790 --> 00:02:07,211
سيدي الرئيس، لقد تلقيت للتو اتصالاً من الوحدة

85
00:02:07,711 --> 00:02:11,757
لقد سقط جزء من الكرة النووية في ايدي الإرهابيين

86
00:02:14,301 --> 00:02:18,347
الأحداث التالية تقع بين الساعة الثانية عشر والواحدة صباحاً

87
00:02:22,059 --> 00:02:24,144
لقد أدلى نائب الرئيس (لوجان) بالقسم

88
00:02:24,186 --> 00:02:25,979
هو الان رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

89
00:02:26,980 --> 00:02:29,775
لقد اتصل مكتبه، يريدون تقريراً منا كل 15 دقيقة

90
00:02:29,858 --> 00:02:32,444
حن نعمل على العديد من الأمور المتعلقة بحادث الطائرة

91
00:02:32,653 --> 00:02:33,862
ماذا يريدنا أن نركز عليه؟

92
00:02:33,946 --> 00:02:36,031
سيريد أن يعرف كيف تمت سرقة مقاتلة من

93
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
طراز الشبح من أحد قواعدنا، والأهم

94
00:02:38,283 --> 00:02:40,953
كيف تمكنت من إسقاط طائرة الرئاسة بأحد صواريخنا

95
00:02:41,245 --> 00:02:42,454
هل يعلم بأمر (مروان)؟

96
00:02:42,663 --> 00:02:45,374
يعرف أن (مروان) هو المدبر لعمليات اليوم، نعم

97
00:02:45,415 --> 00:02:47,167
ولكنه سيريد تفاصيل أكثر عن الكرة

98
00:02:47,543 --> 00:02:48,377
وماذا لدينا عنها؟

99
00:02:49,169 --> 00:02:51,171
جاك) هناك عند موقع الحطام)

100
00:02:51,255 --> 00:02:54,550
(سيحاول تكوين الفصل الأحمر ثانيةً من كتاب اللعب الذي سرقه (مروان

101
00:02:54,842 --> 00:02:55,509
وكيف سيفعل هذا؟

102
00:02:55,551 --> 00:02:58,262
إنه يعمل مع (فريد لوتون) من وزارة الدفاع

103
00:02:58,554 --> 00:03:00,347
لقد كتب الشفرات، فبالتالي سيعلم ما الناقص منها

104
00:03:00,973 --> 00:03:01,640
جيد

105
00:03:01,849 --> 00:03:03,141
من سيقوم بإجراء هذه التقارير؟

106
00:03:03,350 --> 00:03:04,059
(أنتِ و(توني

107
00:03:06,478 --> 00:03:08,063
حسناً، لينتبه الجميع، ليس لدينا

108
00:03:08,063 --> 00:03:09,940
وقت، لذا لابد أن نسرع في إنجاز هذا الأمر

109
00:03:10,065 --> 00:03:12,943
لنزود مصادرنا من الأمن القومي، والسي إي إيه

110
00:03:13,569 --> 00:03:15,654
لنتجاوز إجراءات الطلب المعتادة

111
00:03:15,863 --> 00:03:17,155
ولندخل على معلوماتهم مباشرة

112
00:03:17,197 --> 00:03:17,614
نعم

113
00:03:17,656 --> 00:03:19,449
مس (ديسلر) لدي (جاك باور) على الخط

114
00:03:19,575 --> 00:03:20,242
صلني به

115
00:03:22,452 --> 00:03:23,161
(هيا يا (جاك

116
00:03:23,662 --> 00:03:25,080
ميشيل) ألازلتِ في الاجتماع؟)

117
00:03:25,163 --> 00:03:26,456
نعم يا (جاك) أنت على مكبر الصوت

118
00:03:26,540 --> 00:03:27,457
ما الذي عثرت عليه؟

119
00:03:27,541 --> 00:03:29,626
أنا و(فريد) انتهينا من إعادة بناء

120
00:03:29,626 --> 00:03:31,670
الفصل الأحمر، ونحن نرسله إليكِ الان

121
00:03:31,879 --> 00:03:32,880
(جاك) هنا (بيل بيوكانان)

122
00:03:33,547 --> 00:03:34,965
لخص ما حدث

123
00:03:35,048 --> 00:03:38,010
ما المعلومات التي حصل عليها (مروان) بالتحديد؟

124
00:03:38,051 --> 00:03:41,847
الفصل الأحمر يوضح مواقع ترسانتنا النووية المحلية

125
00:03:42,055 --> 00:03:43,515
وهي بالالاف

126
00:03:43,557 --> 00:03:46,768
والعديد من هذه الأسلحة يتم نقلها كجزء من عملياتنا المتنقلة العادية

127
00:03:46,852 --> 00:03:48,854
لماذا لا يمكن لوزارة الدفاع تأمين هذه الأسلحة فحسب؟

128
00:03:48,979 --> 00:03:51,273
.لأن العديد منها تقع بين نطاق التفتيش

129
00:03:51,565 --> 00:03:53,650
سيتسغرق الأمر ساعة واحدة لإحصائها كلها

130
00:03:53,775 --> 00:03:56,570
ليستمع الجميع، لابد أن نتذكر، أن (مروان) في حاجة إلى سلاح واحد فقط

131
00:03:56,945 --> 00:03:58,447
حسناً يا (جاك) سنعمل على هذا فوراً

132
00:03:58,780 --> 00:04:01,909
عد إلى هنا بأسرع ما يمكنك لتساعد (أودري) في العمل مع وسيط وزارة الدفاع

133
00:04:01,950 --> 00:04:05,078
لابد أن نراجع كل سلاح مسجل في الفصل الأحمر

134
00:04:05,162 --> 00:04:05,871
أنا في طريقي

135
00:04:11,668 --> 00:04:17,049
إحداثيات الثالث هي خط عرض 37 درجة، 14 دقيقة

136
00:04:17,466 --> 00:04:20,761
خط الطول 115 درجة، 21 دقيقة

137
00:04:25,265 --> 00:04:26,058
ها هو

138
00:04:26,767 --> 00:04:28,060
(مدينة (جيفرسون)  (أيوا

139
00:04:28,268 --> 00:04:29,853
متى سيصل هذا الصاروخ؟

140
00:04:30,270 --> 00:04:31,647
السابعة صباحاً بالتوقيت المحلي

141
00:04:32,064 --> 00:04:33,148
خمس ساعات من الان

142
00:04:33,774 --> 00:04:35,651
هذا يضعه في مكان ما 200 ميل من الشرق

143
00:04:36,568 --> 00:04:38,070
(لازال في (إلينويز

144
00:04:38,362 --> 00:04:41,573
يمكننا مقاطعته من هذه المنطقة إلى هنا

145
00:04:43,158 --> 00:04:43,742
حسناً

146
00:04:44,368 --> 00:04:45,577
ليتخذ رجالنا أماكنهم

147
00:04:52,376 --> 00:04:54,503
الصواريخ التي يتم نقلها يومياً

148
00:04:54,503 --> 00:04:56,547
.بسبب عمليات النقل والإخفاء هي المشكلة الكبرى

149
00:04:57,172 --> 00:04:59,967
يمكننا التأكد من حركة الجيش في المناطق الساحلية من هنا

150
00:05:00,259 --> 00:05:02,469
لماذا لا نحاول معرفة ما لدى وزارة الفاع في الغرب؟

151
00:05:02,553 --> 00:05:03,720
نعم، هذا في طريقه للإتمام

152
00:05:03,762 --> 00:05:05,556
لقد قالت (أودري) أنه سيكون لديها خلال دقائق

153
00:05:09,059 --> 00:05:09,852
(توني)

154
00:05:13,772 --> 00:05:14,940
هل أقاطع شيئاً؟

155
00:05:15,274 --> 00:05:15,899
(لا يا (كلوي

156
00:05:15,941 --> 00:05:16,567
ما الأمر؟

157
00:05:16,650 --> 00:05:18,151
هل أنتِ متصلة بالهيئة 3؟

158
00:05:18,193 --> 00:05:18,569
نعم

159
00:05:18,652 --> 00:05:19,444
اسمعي

160
00:05:20,153 --> 00:05:22,114
(منذ 15 دقيقة، البطاقة الائتمانية الخاصة بـ(إيريك ميرفي

161
00:05:22,114 --> 00:05:24,157
(تم استعمالها في محطة الوقود الغربية في (تورانس

162
00:05:24,366 --> 00:05:25,242
من يكون (إيريك ميرفي)؟

163
00:05:25,367 --> 00:05:27,244
(اسمه الفعلي (يوسكي خاتمي

164
00:05:27,369 --> 00:05:29,162
(إنه إرهابي متورط مع (مروان

165
00:05:29,371 --> 00:05:30,080
كيف نعرف هذا؟

166
00:05:30,163 --> 00:05:31,164
من خلال قائمة المراقبين

167
00:05:31,248 --> 00:05:34,459
(لقد وضعنا شبكة لنطلب أسماء أي شخص له علاقة بـ(مروان

168
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
لم نتوقع الحصول على نتائج بهذه السرعة

169
00:05:36,545 --> 00:05:37,963
لماذا لم يكن حذراً؟

170
00:05:38,046 --> 00:05:38,881
ربما لم ينتبه

171
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
ربما كان نوعاً من الخداع

172
00:05:40,340 --> 00:05:42,176
حسناً، لن يكون خداعاً كبيراً لأننا

173
00:05:42,176 --> 00:05:44,052
.لا نعرف مكانه أو المكان الذي يتجه إليه

174
00:05:44,469 --> 00:05:45,470
لقد كانت هذه غلطة

175
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
هل بمحطة الوقود هذه كاميرا مراقبة؟

176
00:05:48,140 --> 00:05:48,307
نعم

177
00:05:48,348 --> 00:05:50,058
إنه يقود سيارة (ليكزس) سوداء300

178
00:05:50,100 --> 00:05:51,768
هل نحن على اتصال بالقمر الصناعي؟

179
00:05:51,852 --> 00:05:53,145
.نعم، إننا نراقبهم الان

180
00:05:53,478 --> 00:05:55,147
لو أن هذا الشخص لازال بالطريق، فسيمكننا العثور عليه

181
00:05:57,566 --> 00:05:59,067
من لدينا في هذه المنطقة ليقوم بهذا؟

182
00:05:59,359 --> 00:06:00,527
لقد غادر (كيرتس) الهيئة للتو

183
00:06:00,569 --> 00:06:01,862
وهو متجه إلى هنا الان

184
00:06:01,945 --> 00:06:03,197
حوله إلى محطة الوقود الغربية

185
00:06:03,238 --> 00:06:04,448
ولتقابله فرق العمليات هناك

186
00:06:04,656 --> 00:06:05,365
حسناً

187
00:06:12,748 --> 00:06:13,540
(هنا (أودري

188
00:06:13,665 --> 00:06:14,458
هذا أنا

189
00:06:14,541 --> 00:06:14,958
مرحباً

190
00:06:15,375 --> 00:06:16,460
هل أنت عائد إلى هنا؟

191
00:06:16,543 --> 00:06:17,169
نعم

192
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
كم عدد الأسلحة التي تم إحصائها حتى الان؟

193
00:06:19,379 --> 00:06:20,214
72 بالمئة

194
00:06:20,255 --> 00:06:22,841
لدينا مشاكل في الحصول على تأكيدات من المنطقة الوسطى

195
00:06:23,342 --> 00:06:23,842
لماذا؟

196
00:06:24,051 --> 00:06:26,094
هناك العديد من شحنات الأسلحة

197
00:06:26,094 --> 00:06:28,472
عليها التوقف بسبب معاهدة الحد من الأسلحة

198
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
والكثير منهم تمت إعادة خط السير لها بعد تفجير القطار هذا الصباح

199
00:06:31,850 --> 00:06:33,227
استخدمي القنوات المحلية

200
00:06:33,268 --> 00:06:36,355
كل ناقلات الأسلحة لابد أن تبلغ عن وجودها في المحطات الفرعية

201
00:06:36,396 --> 00:06:37,481
اتصلي بهم مباشرةً

202
00:06:37,648 --> 00:06:39,274
حسناً، سأفعل

203
00:06:40,442 --> 00:06:41,360
كيف حالك؟

204
00:06:43,153 --> 00:06:43,946
بخير

205
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
ماذا قال الأطباء عن (بول)؟

206
00:06:50,953 --> 00:06:53,080
إنه يعانون في الحفاظ على حالته مستقرة

207
00:06:54,456 --> 00:06:55,290
ابقي هناك

208
00:06:55,332 --> 00:06:56,166
سيتجاوز هذه المحنة

209
00:06:58,043 --> 00:06:58,752
نعم

210
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
أخبري (ميشيل) أني سأصل خلال 20 دقيقة

211
00:07:02,965 --> 00:07:03,841
حسناً

212
00:07:04,758 --> 00:07:05,467
مع السلامة

213
00:07:22,568 --> 00:07:23,151
نعم

214
00:07:23,360 --> 00:07:24,778
مروان) هذا أنا)

215
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
هل كل شيء على ما يرام؟

216
00:07:26,572 --> 00:07:27,281
لا

217
00:07:27,447 --> 00:07:28,365
لا

218
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
لقد ارتكبت خطأً كبيراً

219
00:07:31,743 --> 00:07:32,661
سيعثرون عليَّ

220
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
ماذا حدث؟

221
00:07:34,955 --> 00:07:36,164
لقد توقفت للتزود بالوقود

222
00:07:36,248 --> 00:07:38,834
وبينما كنت أهم بالرحيل أدركت أني استعملت

223
00:07:38,834 --> 00:07:41,753
(البطاقة الائتمانية الخاطئة، باسم (إيريك ميرفي

224
00:07:42,254 --> 00:07:43,380
التي أعطيتني إياها

225
00:07:43,463 --> 00:07:45,048
لقد قلت لك أن تتخلص منها

226
00:07:45,340 --> 00:07:46,508
(كنت متعجلاً يا (حبيب

227
00:07:46,550 --> 00:07:48,343
كان لابد أن أقوم بالترتيب لاستلام الصاروخ

228
00:07:50,179 --> 00:07:53,056
عندما سيتم السطو على النقل، سيقومون بتفتيش الطرق السريعة

229
00:07:53,098 --> 00:07:54,641
أعرف، لهذا لست في الطريق السريع

230
00:07:54,850 --> 00:07:55,642
أين أنت؟

231
00:07:56,143 --> 00:07:56,977
(إنجلوود)

232
00:07:57,561 --> 00:07:58,854
أنا في طريقي إلى (برادو) الان

233
00:07:59,479 --> 00:08:00,772
.أنت بالقرب من المارينا

234
00:08:01,648 --> 00:08:02,316
اذهب مباشرةً إلى هناك

235
00:08:02,357 --> 00:08:03,150
ساجعله يقابلك هناك

236
00:08:03,775 --> 00:08:05,444
برادو) يمكنه القيام بالترتيبات ليهربك خارج البلاد)

237
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
(أشكرك يا (حبيب

238
00:08:08,447 --> 00:08:09,281
أشكرك

239
00:08:16,079 --> 00:08:19,541
سيدي الرئيس، ربما يكون من الضروري أن نذهب للمخبأ الان

240
00:08:19,958 --> 00:08:23,045
العمل من المكتب البيضاوي ربما يشكل

241
00:08:23,045 --> 00:08:26,548
مظهراً للثقة بالنفس في التعامل مع هذه الأزمة

242
00:08:26,965 --> 00:08:30,552
الغرض من المخبأ هو حماية الرئيس في وقت الأزمات، أليس كذلك؟

243
00:08:30,594 --> 00:08:31,345
نعم سيدي

244
00:08:31,678 --> 00:08:32,346
الان

245
00:08:33,680 --> 00:08:37,142
أعتقد أنه من الأفضل دائماً أن نأخذ الجانب الأكثر حذراً

246
00:09:15,973 --> 00:09:18,141
هل سيمكنني العمل من هناك بكفاءة تامة يا (مايك)؟

247
00:09:18,267 --> 00:09:19,351
بالتأكيد سيدي الرئيس

248
00:09:19,852 --> 00:09:22,062
اي نوع من الحماية يوجد بهذا المخبأ؟

249
00:09:22,271 --> 00:09:22,855
كل شيء

250
00:09:24,147 --> 00:09:26,066
ستكون على بعد 200 قدم تحت الأرض

251
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
لو تعرض البيت الأبيض لضربة مباشرة

252
00:09:28,277 --> 00:09:29,862
,سيكون كل من في المخبأ في أمان

253
00:09:30,362 --> 00:09:33,574
وبالتالي كل الاتصالات الأساسية لبقية البلاد

254
00:09:34,157 --> 00:09:35,367
لنتمنى ألا يحدث هذا

255
00:09:50,007 --> 00:09:50,674
سيدي الرئيس

256
00:09:51,341 --> 00:09:53,468
بيل بيوكانان) من الوحدة على الهاتف)

257
00:09:58,348 --> 00:09:59,057
(مرحباً (بيل

258
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
ماذا لديك لتبلغني به؟

259
00:10:01,059 --> 00:10:03,979
سيدي الرئيس، أنا هنا معي (ميشيل ديسلر) مديرة

260
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
وحدة مكافحة الإرهاب بـ(لوس أنجلوس) و(توني الميدا) رئيس العمليات

261
00:10:07,274 --> 00:10:07,649
جيد

262
00:10:07,774 --> 00:10:08,442
لنبدأ

263
00:10:09,151 --> 00:10:13,280
هل تم تأمين كل أسلحتنا المدرجة في الفصل الأحمر؟

264
00:10:13,655 --> 00:10:14,740
ليس كلها يا سيدي

265
00:10:14,740 --> 00:10:16,366
ولكننا نعمل مع وزارة الدفاع على هذا

266
00:10:17,159 --> 00:10:18,076
ماذا نعرف ايضاً؟

267
00:10:18,577 --> 00:10:22,247
الرجل الذي دبر لحوادث اليوم (حبيب مروان) لازال طليقاً

268
00:10:22,456 --> 00:10:24,750
من الواضح أن لديه الفصل الأحمر

269
00:10:24,875 --> 00:10:26,043
ماذا نفعل لنعثر عليه؟

270
00:10:26,168 --> 00:10:27,544
اقد التقطنا خيطاً للتو يا سيدي

271
00:10:27,961 --> 00:10:32,049
لدينا موقع تمت معاينة أحد معاوني (مروان) فيه منذ 20 دقيقة

272
00:10:33,342 --> 00:10:34,468
يبدو هذا مشجعاً

273
00:10:35,260 --> 00:10:35,844
ماذا ايضااً؟

274
00:10:36,261 --> 00:10:38,055
نحن نتصفح كل مصادرنا الان

275
00:10:38,680 --> 00:10:40,974
ونتمنى أن نصل إلى تصور للأمر قريباً

276
00:10:42,059 --> 00:10:46,271
إذاً فأنتم واثقون أنكم ستتمكنون من القبض على هذا الإرهابي، (حبيب مروان) هذا

277
00:10:46,855 --> 00:10:48,065
قبل أن يوجه ضربة أخرى؟

278
00:10:48,440 --> 00:10:50,567
لسنا واثقين تماماً يا سيدي

279
00:10:51,151 --> 00:10:53,654
كل ما يمكننا فعله هو زيادة احتمالت النجاح

280
00:10:54,279 --> 00:10:55,072
لا توجد أي ضمانات

281
00:10:55,113 --> 00:10:55,822
بالطبع

282
00:10:55,864 --> 00:10:56,865
هذا مفهوم

283
00:11:01,662 --> 00:11:03,372
لابد أن نسيطر على الموقف

284
00:11:04,248 --> 00:11:06,250
لا يمكنني إدارة الحكومة من هنا إلى الأبد

285
00:11:06,291 --> 00:11:08,168
ولكني لن أصعد إلى أعلى إلا إذا كان الوضع امن

286
00:11:08,961 --> 00:11:09,545
سيدي

287
00:11:10,462 --> 00:11:13,465
أعتقد أنهم بحاجة لهذا الوقت كي يتمكنوا من إنجاز أمورهم

288
00:11:13,841 --> 00:11:15,759
أوصي بأن ندعهم يعودون إلى عملهم

289
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
(حسناً يا (بيل

290
00:11:24,768 --> 00:11:26,562
.اتصلوا بي عندما تتوصلون لشيء مهم

291
00:11:27,771 --> 00:11:28,647
نعم سيدي، سنفعل

292
00:11:33,861 --> 00:11:36,280
حسناً، لنعد إلى عملنا

293
00:11:38,740 --> 00:11:39,408
انتظر ثانية

294
00:11:39,449 --> 00:11:41,952
هل هناك من يشعر مثلي بعدم الارتياح لما سمعناه الان؟

295
00:11:42,870 --> 00:11:43,745
كيف؟

296
00:11:44,580 --> 00:11:46,540
من المفترض أن يكون (لوجان) هو الرجل الذي يخاطب

297
00:11:46,582 --> 00:11:48,542
الشعب ليوحي لهم بالثقة

298
00:11:49,459 --> 00:11:50,169
وليس الذعر

299
00:11:54,381 --> 00:11:58,051
طائرة الرئيس سقطت لتوها، والرئيس (كيلر) في حالة حرجة

300
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
ولقد أدلى (لوجان) بالقسم لتوه، امنحه المزيد من الوقت

301
00:12:00,387 --> 00:12:01,555
ليس لدينا وقت

302
00:12:02,181 --> 00:12:03,515
(لدينا (يوسيك خاتمي

303
00:12:03,557 --> 00:12:05,350
إحدى كاميرات المرور التقطته متجهاً نحو الساحل

304
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
نحن نراقبه بالقمر الصناعي

305
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
اتصلي بـ(كيرتس)، أريد أن يدير عملية الاعتقال

306
00:12:09,062 --> 00:12:10,480
أخبري (كيرتس) أن يبقى متخفياً

307
00:12:10,564 --> 00:12:13,775
أريد أن يعرف ماذا يفعل (خاتمي)، ومن يقابل، قبل أن نلقي القبض عليه

308
00:12:36,673 --> 00:12:37,257
(ميشيل)

309
00:12:39,551 --> 00:12:42,262
(لقد تجاوزت حدودي معكِ من قبل بشأنكِ أنتِ و(بيل

310
00:12:45,057 --> 00:12:47,476
هذه حياتكِ الخاصة، وليس لدي الحق في أن أحكم عليها

311
00:12:50,270 --> 00:12:51,480
أنا مقدرة لهذا

312
00:12:52,981 --> 00:12:56,568
ومهما كان التوتر الذي بيننا، فأنا أريد الاعتذار عن دوري فيه

313
00:12:58,070 --> 00:13:00,656
أود أن نتجاوز هذا الأمر، ونركز في عملنا

314
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
لندع الماضي، ونفكر في المستقبل

315
00:13:06,662 --> 00:13:07,371
هذا يبدو جيداً

316
00:13:09,665 --> 00:13:10,082
حسناً

317
00:13:25,848 --> 00:13:26,515
لقد اتصل (كيرتس) لتوه

318
00:13:26,557 --> 00:13:28,141
إنه على وشك الوصول إلى المارينا

319
00:13:28,183 --> 00:13:30,769
حسناً، لنعد القمر الصناعي ووصلة سمعية

320
00:13:30,811 --> 00:13:31,770
سأهتم بهذا الأمر الان

321
00:13:31,812 --> 00:13:32,479
(أشكرك يا (إدجار

322
00:13:32,855 --> 00:13:33,981
هل تريدني أن أدير هذا؟

323
00:13:34,481 --> 00:13:37,067
لا (بيل) وأنا سوف نفعل هذا، أما أنت فأريدك في هذا الأمر

324
00:13:38,443 --> 00:13:39,069
لأفعل ماذا؟

325
00:13:39,862 --> 00:13:41,154
اريدك أن تقود التكتيكات

326
00:13:42,364 --> 00:13:45,450
حسناً، سأجعل (إدجار) يرسل كل شيء إلى غرفة العمليات

327
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
(لدي شعور أن (توني

328
00:13:54,710 --> 00:13:57,254
ليس راضياً تماماً عما يحدث هنا اليوم

329
00:13:58,380 --> 00:14:00,174
لم ير أحدنا الاخر لفترة طويلة

330
00:14:00,465 --> 00:14:01,884
.الأمر غير مريح لكلاً منا

331
00:14:01,967 --> 00:14:04,052
الفرق هو أنه يبدو أن بإمكانك إدارة الأمور

332
00:14:04,678 --> 00:14:05,846
لست واثقاً منه

333
00:14:06,680 --> 00:14:07,181
أنا واثقة

334
00:14:08,348 --> 00:14:08,974
سيكون على ما يرام

335
00:15:03,946 --> 00:15:04,446
إنه بمفرده

336
00:15:05,155 --> 00:15:05,781
ماذا يفعل؟

337
00:15:06,448 --> 00:15:07,366
يبدو أنه لقاء

338
00:15:07,407 --> 00:15:08,283
إنه في انتظار أحدهم

339
00:15:08,867 --> 00:15:09,952
هل وحدة المارينز في موقعها؟

340
00:15:10,452 --> 00:15:11,870
نعم خلف رصيف الميناء

341
00:15:24,967 --> 00:15:28,178
يبدو أن الرجل الذي سيقابله (يوسكي) قد وصل، إنه يسير باتجاهه

342
00:15:28,554 --> 00:15:29,263
هل هو (مروان)؟

343
00:15:29,555 --> 00:15:30,264
لا يمكنني الجزم

344
00:15:30,681 --> 00:15:32,683
تذكر يا (كيرتس) أننا نريدهما أحياء

345
00:15:32,975 --> 00:15:33,851
حسناً، عُلم

346
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
حسناً، إلى كل الفرق، سأغلق الرصيف

347
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
ابق عليهما محاصرين ولكن لا تطلق النار عليهما

348
00:15:40,274 --> 00:15:42,359
أكرر، لا تطلق النار بهدف القتل

349
00:15:57,374 --> 00:15:58,166
اللعنة

350
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
لتتجاوب الفرق

351
00:15:59,459 --> 00:15:59,877
من هذا؟

352
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
هنا (ماكالان) عند النقطة 3

353
00:16:02,546 --> 00:16:03,672
يبدو أنه مسار خاص

354
00:16:03,714 --> 00:16:04,756
حسناً، احفظوا مواقعكم

355
00:16:06,550 --> 00:16:06,967
(يوسيك)

356
00:16:08,677 --> 00:16:09,261
أخي

357
00:16:09,970 --> 00:16:10,554
لقد تأخرت

358
00:16:10,971 --> 00:16:12,347
لقد كنت واقفاً هنا في انتظارك

359
00:16:12,472 --> 00:16:13,348
حسناً، أنا هنا الان

360
00:16:13,974 --> 00:16:14,683
لنذهب

361
00:16:17,769 --> 00:16:18,270
هيا

362
00:16:18,645 --> 00:16:19,563
ماذا تنتظر؟

363
00:16:20,981 --> 00:16:21,273
انتظر

364
00:16:21,648 --> 00:16:22,399
ما الأمر؟

365
00:16:22,441 --> 00:16:23,150
أحدهم هنا

366
00:16:28,572 --> 00:16:29,656
هنا (ميللر) القاعدة خالية

367
00:16:32,159 --> 00:16:32,743
لا باس

368
00:16:33,368 --> 00:16:34,912
.إنهم أمن المارينا فحسب

369
00:16:34,953 --> 00:16:36,455
لا، هنا شيء غير عادي

370
00:16:36,747 --> 00:16:37,581
إنهم يراقبوننا

371
00:16:37,581 --> 00:16:38,665
يوسيك) الان)

372
00:16:54,973 --> 00:16:56,266
(الرجل الذي يقابله ليس (مروان

373
00:17:07,277 --> 00:17:09,071
هل هناك أحد اخر هناك بخلافهما؟

374
00:17:09,279 --> 00:17:10,656
لا، إلا إذا كان هناك أحدهم في القارب

375
00:17:14,868 --> 00:17:16,870
حسناً، لفرق المارينز تحركوا إلى مواقعكم

376
00:17:17,162 --> 00:17:18,872
لتتحرك كل الفرق

377
00:17:33,262 --> 00:17:33,846
نحن بخير

378
00:17:34,179 --> 00:17:35,848
اعتقد أنه لابد أن نخرج من هنا

379
00:17:35,973 --> 00:17:37,474
لقد كان هناك ضابط شرطة هناك

380
00:17:37,766 --> 00:17:39,852
قلت لك، هذا أمن الميناء

381
00:17:39,893 --> 00:17:41,144
إنهم يمرون طوال الوقت

382
00:17:53,282 --> 00:17:53,615
اللعنة

383
00:17:53,657 --> 00:17:54,283
من هذا؟

384
00:18:01,665 --> 00:18:02,666
هنا وحدة مكافحة الإرهاب

385
00:18:02,958 --> 00:18:04,459
أنتم محاصرون تماماً

386
00:18:04,543 --> 00:18:04,918
نعم؟

387
00:18:04,960 --> 00:18:05,752
لقد عثروا علينا

388
00:18:05,878 --> 00:18:06,545
أين أنتم؟

389
00:18:06,670 --> 00:18:06,920
لا يهم

390
00:18:06,962 --> 00:18:08,797
لقد انتهى الأمر، سيلقون القبض علينا

391
00:18:08,839 --> 00:18:10,674
.لا تسمح لهذا أن يحدث

392
00:18:11,049 --> 00:18:13,177
لا يمكنك السماح لهم بأن يلقوا القبض عليكما

393
00:18:13,760 --> 00:18:14,678
مفهوم

394
00:18:16,180 --> 00:18:17,556
(وأيضاً لابد أن تقتل (برادو

395
00:18:17,973 --> 00:18:18,849
فهو يعرف الكثير

396
00:18:20,475 --> 00:18:21,351
سأفعل ما هو ضروري

397
00:18:25,772 --> 00:18:26,481
(يوسيك)

398
00:18:27,566 --> 00:18:28,358
(يوسيك)

399
00:18:31,862 --> 00:18:33,280
!اخرج ويديك مرفوعتان

400
00:18:33,780 --> 00:18:35,657
أنت محاصر تماماً

401
00:18:35,782 --> 00:18:36,575
لا مفر

402
00:18:36,867 --> 00:18:38,160
ارمي سلاحك

403
00:18:38,202 --> 00:18:39,453
ارمي سلاحك

404
00:18:40,871 --> 00:18:41,079
اخرج من القارب

405
00:18:41,455 --> 00:18:42,247
اخرج من القارب

406
00:18:42,581 --> 00:18:44,249
هناك رجل بالداخل

407
00:18:44,750 --> 00:18:45,792
لقد قتلته، كان سيقتلني

408
00:18:45,834 --> 00:18:46,877
لقد كان يحاول سرقة قاربي

409
00:18:47,169 --> 00:18:48,545
كان دفاعاً عن النفس

410
00:18:50,380 --> 00:18:51,548
ضع يديك فوق رأسك

411
00:18:54,843 --> 00:18:55,344
من أنت؟

412
00:18:56,261 --> 00:18:56,970
من أنت؟

413
00:18:57,971 --> 00:18:59,556
(اسمي (جوي برادو

414
00:18:59,848 --> 00:19:00,849
أنا بريء

415
00:19:01,058 --> 00:19:01,975
.لا شيء لدي لأخفيه

416
00:19:05,854 --> 00:19:06,647
أين (يوسك)؟

417
00:19:06,855 --> 00:19:07,356
لقد مات

418
00:19:07,648 --> 00:19:08,774
لقد كان هذا الهاتف بجواره

419
00:19:11,860 --> 00:19:12,653
أخرجه من هنا

420
00:19:12,861 --> 00:19:13,278
لنذهب

421
00:19:13,946 --> 00:19:14,780
أمنوا القارب

422
00:19:16,657 --> 00:19:17,449
يوسيك) مات)

423
00:19:17,783 --> 00:19:18,951
لدينا الرجل الذي كان يقابله

424
00:19:19,243 --> 00:19:21,161
(يقول إن اسمه (جوي برادو

425
00:19:21,370 --> 00:19:22,079
أحضره

426
00:19:22,955 --> 00:19:24,373
وتمكنا أيضاً كم الحصول على هاتف (يوسيك) الخليوي

427
00:19:24,414 --> 00:19:25,749
سنحاول استخراج أي شيء منه

428
00:19:25,791 --> 00:19:26,667
.وسابلغكم بأي شيء

429
00:19:26,708 --> 00:19:27,584
(عمل جيد يا (كيرتس

430
00:19:27,626 --> 00:19:28,460
نحن في وضع استعداد

431
00:19:34,174 --> 00:19:34,967
ماذا تريد أن تفعل؟

432
00:19:38,262 --> 00:19:39,471
سيطر على الموقف

433
00:19:40,472 --> 00:19:42,683
تأكد ألا يتحدث (برادو) إلى السلطات

434
00:19:43,559 --> 00:19:44,476
يمكنه أن يؤذينا

435
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
وكيف نصل إليه؟

436
00:19:46,645 --> 00:19:47,354
لا يمكننا

437
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
ليس بصفة مباشرة

438
00:20:02,369 --> 00:20:02,744
مرحباً؟

439
00:20:02,744 --> 00:20:03,745
(هنا (مروان

440
00:20:04,162 --> 00:20:04,955
نعم (مروان)؟

441
00:20:05,372 --> 00:20:07,457
هل يمكنك الوصول إلى (أمنيستي جلوبال) الان؟

442
00:20:07,958 --> 00:20:08,667
لماذا؟

443
00:20:09,543 --> 00:20:10,252
للدفاع

444
00:20:10,669 --> 00:20:11,128
نعم، أستطيع

445
00:20:11,170 --> 00:20:14,089
اخبرهم أن رجلاً بريئاً قد تم احتجازه

446
00:20:14,089 --> 00:20:17,176
(دون توجيه اي تهمة وأنه يعذب في وحدة مكافحة الإرهاب في (لوس أنجلوس

447
00:20:19,344 --> 00:20:24,266
وبفضل الله، نجا الرئيس (كيلر) ولكن 75 اخرون لم يتمكنوا من النجاة

448
00:20:25,475 --> 00:20:28,854
اشارككم الحزن والغضب لهذه المأساة

449
00:20:29,646 --> 00:20:32,566
أسرتي وأنا لا تشعر باقل منكم

450
00:20:33,150 --> 00:20:37,154
نحن مصدومون، ويغمرنا الحزن، وربما خائفون قليلاً

451
00:20:38,280 --> 00:20:42,659
هؤلاء الإرهابيون أظهروا مرة أخرى عدم مراعاتهم للحياة البشرية

452
00:20:43,660 --> 00:20:45,954
وسيدفعون مقابل ما فعلوه، أعدكم بهذا

453
00:20:46,079 --> 00:20:46,955
بيل) معذرةً)

454
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
هناك وحدة تنقل مفقودة

455
00:20:51,543 --> 00:20:52,044
ماذا؟

456
00:20:52,169 --> 00:20:54,338
(كانت منتجهة من (إلينوي) إلى (جيفرسون سيتي

457
00:20:54,338 --> 00:20:56,465
واختفت داخل الحدود

458
00:20:56,507 --> 00:20:57,132
اختفت؟

459
00:20:57,174 --> 00:21:00,052
كان من المفترض أن يتصلوا عند نقطة التفتيش كل 20 دقيقة، ولكنهم لم يفعلوا

460
00:21:00,177 --> 00:21:01,470
لقد حاولت الاتصال بهم بالقمر الصناعي

461
00:21:01,512 --> 00:21:02,471
وما من مجيب

462
00:21:02,554 --> 00:21:03,347
وماذا عن القمر الصناعي؟

463
00:21:03,472 --> 00:21:04,264
لا شيء يظهر عليه

464
00:21:04,473 --> 00:21:05,557
ماذا كان في الشاحنات؟

465
00:21:05,849 --> 00:21:07,184
رأس نووية

466
00:21:12,272 --> 00:21:15,359
وايماننا وعزمنا سيدومان

467
00:21:30,040 --> 00:21:31,625
حسناً لدينا البصمات

468
00:21:32,251 --> 00:21:33,418
سأتحرى عنهم

469
00:21:33,460 --> 00:21:34,044
شكراً

470
00:21:35,254 --> 00:21:37,256
ماذا نعرف عن السجين الذي سيحضره (كيرتس)؟

471
00:21:37,548 --> 00:21:39,258
(مجرد اسمه (جوي برادو

472
00:21:39,633 --> 00:21:41,426
لقد أرسل (كيرتس) الان صورته وبصماته

473
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
وأنا أتحرى عنه الان

474
00:21:42,845 --> 00:21:45,722
أعلم غرفة الحراسة، حتى يبدأ (كيرتس) التحقيق فوراًً

475
00:21:46,056 --> 00:21:48,058
أريد استجوابه خلال دقائق وليس ساعات

476
00:21:48,559 --> 00:21:49,977
افرغ كل المسارات

477
00:21:50,185 --> 00:21:52,813
لتركز كل مصادرنا على العثور على هذا الصاروخ النووي

478
00:21:53,021 --> 00:21:55,524
صدقني يا (مايك) كنت أتمنى لو أني أعرف بهذا الأمر من قبل

479
00:21:55,649 --> 00:21:57,651
لست أوجه اتهاماً لأي أحد هنا

480
00:21:57,651 --> 00:21:58,819
أنا إلى جانبك

481
00:21:58,944 --> 00:22:00,946
ولكن الرئيس لن يكون راضياً

482
00:22:00,946 --> 00:22:03,323
أن يتم خرق الخطاب الذي أدلى به للتو

483
00:22:03,365 --> 00:22:04,157
لا اعلم ماذا أقول لك

484
00:22:04,533 --> 00:22:07,035
نحن نبذل كل ما لدينا للعثور على هذا الصاروخ النووي

485
00:22:08,036 --> 00:22:09,329
حسناً، سنعيد الاتصال بك

486
00:22:10,247 --> 00:22:11,039
تحرك

487
00:22:17,254 --> 00:22:17,629
إلى الداخل

488
00:22:17,671 --> 00:22:18,005
لنذهب

489
00:22:18,046 --> 00:22:19,339
هيا

490
00:22:26,638 --> 00:22:28,223
لقد حصلنا عليه وسنرحل الان

491
00:22:49,953 --> 00:22:52,456
لقد أخبرني الجنرال (توماس) أننا فقدنا صاروخاً نووياً

492
00:22:52,831 --> 00:22:55,834
(نعم، لقد وردتني بعض التفاصيل من (بيل بيوكانان

493
00:22:55,876 --> 00:22:56,752
متى حدث هذا؟

494
00:22:56,919 --> 00:22:59,922
لقد اختفى في وقت ما بين الثانية إلا ربع

495
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
والثانية والربع بتوقيت المنطقة الوسطى

496
00:23:01,340 --> 00:23:03,133
ألمك يتمكن أي من أقمارنا الصناعية من التقاطه؟

497
00:23:03,175 --> 00:23:04,801
لقد كان في منطقة جبلية بالليل

498
00:23:04,843 --> 00:23:08,847
رجالنا يقومون بتحليل الصور الان ولكن سيكون من الصعب العثور عليه

499
00:23:11,350 --> 00:23:13,810
ماذا سنفعل لو لم نعثر على هذا الرجل (مروان)؟

500
00:23:13,852 --> 00:23:17,648
(رجالنا يقومون بكل شيء لديهم لاحتوائه في منطقة (لوس أنجلوس

501
00:23:17,856 --> 00:23:19,608
سيكون من الصعب عليه المغادرة

502
00:23:19,650 --> 00:23:21,818
لقد كان من الصعب اسقاط طائرة الرئيس

503
00:23:21,818 --> 00:23:24,154
بإحدى مقاتلاتنا الشبح، ولكنه تمكن من هذا

504
00:23:25,030 --> 00:23:26,532
من يدري ماذا يخططون له أيضاً؟

505
00:23:26,823 --> 00:23:28,325
أنا واثق أنه سيطاردني أنا بعد ذلك

506
00:23:28,450 --> 00:23:32,037
سيدي الرئيس، ليس هناك أي شيء يوحي أن هذه خطته

507
00:23:32,079 --> 00:23:32,955
لست واثقاً من هذا

508
00:23:32,996 --> 00:23:33,789
لست واثقاً من هذا

509
00:23:33,830 --> 00:23:36,041
!ليس لدينا معلومات كافية لنعرف ما هي خطته

510
00:23:40,337 --> 00:23:42,840
.رئيس الحراسة الخاصة في طريقه إلى هنا الان

511
00:23:43,757 --> 00:23:48,720
لديه ةخطة محكمة أنا واثق أنها ستريحك بشأن سلامتك

512
00:23:59,857 --> 00:24:01,525
هذا هو الوغد الذي عثر عليه (كيرتس) في المارينا

513
00:24:01,859 --> 00:24:03,151
الذي يساعد الإرهابيين

514
00:24:03,360 --> 00:24:03,944
أعتقد

515
00:24:08,448 --> 00:24:10,033
أود أن أحصل عليه في غرفة لبضع دقائق

516
00:24:10,826 --> 00:24:11,243
ماذا؟

517
00:24:12,327 --> 00:24:13,829
سيتحدث معي خلال 10 ثواني

518
00:24:16,039 --> 00:24:18,333
تريد أن تؤذيه انتقاماً لموت والدتك

519
00:24:19,042 --> 00:24:20,127
يمكنني تقدير هذا

520
00:24:22,629 --> 00:24:23,338
خذوه للحجز

521
00:24:25,549 --> 00:24:26,842
هل تحرى (إدجار) عن البصمات التي أرسلتها؟

522
00:24:26,925 --> 00:24:27,634
نعم

523
00:24:27,843 --> 00:24:29,219
جوزيف برادو) ضابط سابق بقوات المارينز)

524
00:24:29,344 --> 00:24:31,263
ليس لديه سجل إجرامي، ولكن خلال الخمس سنوات الماضية

525
00:24:31,263 --> 00:24:33,557
لم يكن لديه عمل أيضاً

526
00:24:33,640 --> 00:24:35,350
بما يعني إما أنه مجرم أو مرتزقة

527
00:24:35,642 --> 00:24:36,143
هذا صحيح

528
00:24:36,643 --> 00:24:38,729
سأعرف ماذا يعرف عن الصاروخ المفقود

529
00:24:38,729 --> 00:24:39,479
حسناً

530
00:24:40,856 --> 00:24:41,356
(توني)

531
00:24:43,150 --> 00:24:43,734
ماذا لديك؟

532
00:24:44,026 --> 00:24:44,693
لقد وجدت البعثة

533
00:24:45,110 --> 00:24:46,945
(لقد خرجت من طريق (أيوا

534
00:24:46,987 --> 00:24:48,614
لقد تم عمل كمين لها

535
00:24:48,906 --> 00:24:49,615
والجميع قد قُتل

536
00:24:50,282 --> 00:24:51,116
ماذا عن الصاروخ؟

537
00:24:51,533 --> 00:24:52,117
اختفى

538
00:24:53,285 --> 00:24:55,704
حاولي أن تعرفي أي نوع من السيارات يمكنه أن يستخدم في نقل

539
00:24:55,704 --> 00:24:57,873
الصاروخ، واتصلي بالقوات المحلية لعمل سياج

540
00:24:57,915 --> 00:24:59,750
وأريدك التأكد من وجود أي مطار هنا أو هناك

541
00:24:59,750 --> 00:25:01,543
يمكنه أن يسمح بنزول طوافة فيه

542
00:25:01,585 --> 00:25:02,127
نعم

543
00:25:08,926 --> 00:25:10,385
تذكر أنه رجل عسكري سابق

544
00:25:10,552 --> 00:25:11,637
لن يخضع بسهولة

545
00:25:12,596 --> 00:25:15,057
اريد أن أثبت لديه أنه حتى لو كنا داخل مبنى حكومي

546
00:25:15,974 --> 00:25:17,351
فإنني سأفعل أي شيء

547
00:25:19,561 --> 00:25:20,437
كيف ستبدأ؟

548
00:25:20,896 --> 00:25:22,314
(سأستعمل (ريتشارد

549
00:25:25,108 --> 00:25:25,859
حسناً

550
00:25:38,664 --> 00:25:40,165
قلت أني لن أتحدث معك

551
00:25:41,416 --> 00:25:43,544
لم أفعل أي شيء خطأ

552
00:25:44,753 --> 00:25:47,548
لقد قتلت الرجل، كان دفاعاً عن النفس كان يحاول سرقة قاربي

553
00:25:47,714 --> 00:25:48,674
كلانا يعرف أن هذا كذب

554
00:25:49,550 --> 00:25:51,969
لذا لا تدعنا نضيع الوقت، ما رأيك يا (جون)؟

555
00:25:52,719 --> 00:25:54,263
لن أتحدث بأي شيء

556
00:25:54,429 --> 00:25:55,472
الان أنت تكذب عليَّ

557
00:26:11,989 --> 00:26:12,698
ما هذا بحق السماء؟

558
00:26:19,288 --> 00:26:19,830
نعم

559
00:26:19,997 --> 00:26:21,123
ميشيل) أين (كيرتس)؟)

560
00:26:21,707 --> 00:26:22,875
(إنه على وشك البدء مع (برادو

561
00:26:23,166 --> 00:26:23,834
أخبريه أن يتوقف

562
00:26:24,710 --> 00:26:25,294
ماذا؟

563
00:26:25,419 --> 00:26:27,421
.هذا أمر، ليأتي كلاكما إلى هنا الان

564
00:26:27,796 --> 00:26:29,256
(كان دفاعاً عن النفس يا (كيرتس

565
00:26:29,298 --> 00:26:30,966
لا يمكنك عمل هذا-
(كيرتس)-

566
00:26:31,383 --> 00:26:31,967
ماذا؟

567
00:26:32,968 --> 00:26:34,887
بيل) يريد رؤيتنا قبل أن تبدأ)

568
00:26:39,057 --> 00:26:39,933
انتظر حتى أعود

569
00:26:47,024 --> 00:26:47,608
ما الأمر؟

570
00:26:48,942 --> 00:26:49,401
لا أعرف

571
00:27:04,333 --> 00:27:05,083
لدينا مشكلة بشأن هذا

572
00:27:06,043 --> 00:27:07,961
(هذا (ديفيد وينستون) من (أمنستي جلوب

573
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
ولدي قرار محكمة موقع هنا يحمي

574
00:27:11,173 --> 00:27:13,884
حقوق (جوزيف برادو) المحتجز

575
00:27:14,510 --> 00:27:17,763
ومعي المفتشون لحصول على هذا السجين ليرحل معنا الان فوراً

576
00:27:18,764 --> 00:27:19,515
هذا سخف

577
00:27:19,640 --> 00:27:20,557
هذا رأيك

578
00:27:21,225 --> 00:27:23,227
ولكن حقوق السيد (برادو) لن تنتهك

579
00:27:23,602 --> 00:27:24,520
خذوني إليه الان

580
00:27:24,811 --> 00:27:26,438
لسنا واثقين يا (كيرتس) افعل ما يقول

581
00:27:26,647 --> 00:27:27,773
هناك صاروخ نووي مفقود

582
00:27:28,273 --> 00:27:29,107
(هذا هو الخيط الوحيد لدينا يا (بيل

583
00:27:29,274 --> 00:27:32,236
سأتعامل مع هذا الأمر مع وزارة الدفاع، في الوقت الحالي افعل ما يقول

584
00:27:51,588 --> 00:27:53,090
متى ستأتي هذه المكالمة؟

585
00:27:53,173 --> 00:27:54,466
إنها مهمة للغاية

586
00:27:57,386 --> 00:27:59,263
أعرف ولكني لابد أن أتحدث إلى

587
00:27:59,263 --> 00:28:01,181
القاضي الان، أرجوك لابد أن يعاود الاتصال بي

588
00:28:01,890 --> 00:28:02,683
(سيد (بيوكانان

589
00:28:02,975 --> 00:28:04,017
هل لديك هذه التقارير لي؟

590
00:28:04,476 --> 00:28:05,060
لا

591
00:28:05,060 --> 00:28:06,395
ولكني هنا بشأن أمر اخر

592
00:28:07,062 --> 00:28:07,563
ماذا؟

593
00:28:07,980 --> 00:28:09,231
لقد سمعت أن الحقيق مع (برادو) سيتوقف

594
00:28:10,107 --> 00:28:10,482
هذا صحيح

595
00:28:10,524 --> 00:28:11,191
لماذا؟

596
00:28:11,692 --> 00:28:13,777
لديك عمل لتقوم به، عد إلى عملك ارجوك

597
00:28:13,861 --> 00:28:16,280
أعرف أنه لا يفترض أن أتدخل في الشؤن السياسية

598
00:28:16,655 --> 00:28:18,365
ولكن بالنظر لما عانيته اليوم

599
00:28:18,574 --> 00:28:20,576
لقد ماتت أمي بسبب هؤلاء الإرهابيين

600
00:28:20,993 --> 00:28:24,496
(أريد أن أعرف لماذا تسمح لمحامي قذر بحماية مجرم أقذر مثل (برادو

601
00:28:24,663 --> 00:28:26,123
لسنا سعداء بهذا أيضاً ولكننا سنصلح الأمر

602
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
ولكن هذا سياخذ وقتاً

603
00:28:27,332 --> 00:28:28,458
وهذا الوقت ليس بيدنا

604
00:28:28,500 --> 00:28:29,459
إدجار) كفى)

605
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
لا اريد أن أؤذيك

606
00:28:32,921 --> 00:28:34,256
ولكن لابد أن تعود
إلى عملك

607
00:28:34,965 --> 00:28:38,177
لابد أن تدع كل هذه الأمور جانباً وتتماسك قليلاً

608
00:28:40,971 --> 00:28:41,889
نعم سيدي

609
00:28:44,057 --> 00:28:44,766
(نعم، (كونان

610
00:28:45,392 --> 00:28:46,268
نعم

611
00:28:46,310 --> 00:28:47,186
سانتظر القاضي

612
00:28:48,270 --> 00:28:50,272
لماذا كل هذا؟ من المفروض أنك تتابع التقارير اليومية

613
00:28:50,314 --> 00:28:50,856
أعرف

614
00:28:50,981 --> 00:28:52,983
لا أريد أن يستمر الجميع في إعلامي بما ينبغي عليَّ عمله

615
00:28:53,192 --> 00:28:55,194
لدي ذاطكة صورية في حالة لو كنتِ قد نسيتِ

616
00:28:55,360 --> 00:28:57,487
كيف أنسى وأنت تخبرني بهذا كل يوم

617
00:28:59,072 --> 00:29:00,490
لا أدري لماذا هذا يحدث هنا

618
00:29:00,782 --> 00:29:03,368
لدينا أحد المحامينت يعوقنا من القيام بمهامنا

619
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
عملك هو أن تتابع التقارير اليومية

620
00:29:04,828 --> 00:29:06,163
أنت الذي تعوق نفسك

621
00:29:18,091 --> 00:29:18,675
(كلوي)

622
00:29:19,092 --> 00:29:19,968
هل سمعت بشأن الصاروخ المفقود؟

623
00:29:20,010 --> 00:29:23,263
نعم، هل اتصلت بنا المباحث الفيدرالية؟

624
00:29:23,305 --> 00:29:24,806
نعم، أنا أتبادل البيانات معهم

625
00:29:24,848 --> 00:29:26,558
جيد، من يستجوب السجين

626
00:29:26,600 --> 00:29:28,268
تعني (جوزيف برادو) الذي اعتقله (كيرتس)؟

627
00:29:28,310 --> 00:29:28,894
نعم

628
00:29:28,977 --> 00:29:29,478
لا أحد

629
00:29:30,395 --> 00:29:30,854
ماذا تقولين؟-

630
00:29:30,854 --> 00:29:31,355
(معه أمر قضائي يمنع استجواب (برادو

631
00:29:36,068 --> 00:29:38,362
بيوكانان) يحاول الاتصال بالقاضي الذي أرسل الأمر الان)

632
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
سأعود حالاً

633
00:29:41,573 --> 00:29:42,866
لا أصدق هذا

634
00:29:43,283 --> 00:29:46,995
أخالفك يا سيدي، هذا لا يتجاوز نطاق القومية

635
00:29:48,664 --> 00:29:49,873
حسناً، شكراً

636
00:29:49,957 --> 00:29:52,376
ماذا يحدث هنا؟ لديك الشاهد الرئيسي في مسألة اختطاف الصاروخ النووي

637
00:29:52,417 --> 00:29:54,253
لابد أن نضغط على هذا الشخص بكل ما لدينا

638
00:29:54,294 --> 00:29:55,087
القاضي يعرف أكثر

639
00:29:55,337 --> 00:29:57,965
لو اردت النقض لابد أن تنتظر حتى السابعة صباحاً

640
00:29:57,965 --> 00:29:58,966
هل يعرف ما نحن فيه؟

641
00:29:59,007 --> 00:30:02,010
نعم، ولكنه يشعر أن (برادو) لا يجب أن يعامل كإرهابي طالما أن لا سجل إجرامي لديه

642
00:30:02,261 --> 00:30:04,096
ماذا عن حقيقة أنه تم إلقاء القبض عليه وهو يقابل

643
00:30:04,096 --> 00:30:05,973
إرهابي معروف في وسط الليل؟

644
00:30:06,098 --> 00:30:07,057
مسألة ظرفية

645
00:30:07,474 --> 00:30:09,226
لابد أن نستجوب هذا السجين

646
00:30:09,226 --> 00:30:11,395
لا يهمني اي قرار قضائي

647
00:30:11,395 --> 00:30:13,188
أوافق ولكن المحامي معه

648
00:30:13,230 --> 00:30:14,982
وهناك مفتش من الشرطة لحمايته

649
00:30:15,357 --> 00:30:16,358
أين المحامي؟

650
00:30:16,400 --> 00:30:17,359
(في الحجز مع (برادو

651
00:30:17,985 --> 00:30:19,319
جاك) لا تعقد الأمر)

652
00:30:19,361 --> 00:30:20,696
سأتحدث إليه فقط

653
00:30:21,864 --> 00:30:23,574
كم سأبقى هنا؟

654
00:30:23,866 --> 00:30:25,242
سأخرجك بأسرع ما يمكنني

655
00:30:25,284 --> 00:30:27,494
مكتبي على وشك تقديم شكوى

656
00:30:27,786 --> 00:30:28,787
ليس لديهم اي شيء ضدي

657
00:30:29,288 --> 00:30:30,581
لقد كنت بمفردي في القارب

658
00:30:30,664 --> 00:30:32,583
أنا حتى لا أعرف الرجل الذي كانوا يطاردونه

659
00:30:33,792 --> 00:30:34,668
(تعال معي يا (أل

660
00:30:40,966 --> 00:30:41,633
من أنت؟

661
00:30:41,675 --> 00:30:44,178
أنا (جاك باور) من وزارة الدفاع، وأنت؟

662
00:30:46,680 --> 00:30:48,390
(ديفيد ويس) من (أمنستي جلوبال)

663
00:30:50,767 --> 00:30:52,769
كيرتس) لماذا المشتبه به غير مقيد؟)

664
00:30:52,978 --> 00:30:55,355
الأمر القضائي يعوق سلطاتنا

665
00:30:55,397 --> 00:30:57,566
سيد (باور) إن موكلي متعاون

666
00:30:57,608 --> 00:30:58,734
.ولا يحاول الذهاب لأي مكان

667
00:30:58,775 --> 00:31:01,236
كل ما يريده هو أن تعاملوه كأي مواطن أمريكي

668
00:31:01,278 --> 00:31:02,988
موكلك ساعد اشخاصاً

669
00:31:02,988 --> 00:31:05,157
قاموا بالهجوم على الرئيس الأمريكي اليوم

670
00:31:05,282 --> 00:31:06,283
لست متأكداً من هذا

671
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
في الواقع نحن واثقون

672
00:31:08,285 --> 00:31:09,369
إذاً اتهموه

673
00:31:16,084 --> 00:31:17,586
هل يمكنني محادثتك على انفراد؟

674
00:31:19,671 --> 00:31:20,255
افتح الباب

675
00:31:28,472 --> 00:31:31,058
أنت وأنا نعرف أن موكلك ليس نظيفاً

676
00:31:31,058 --> 00:31:33,560
.وأنه تامر لسرقة صاروخ نووي أمريكي

677
00:31:33,602 --> 00:31:36,188
.كل ما يريده موكلي هو استجواب عادي

678
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
(سيد (ويس

679
00:31:37,981 --> 00:31:40,776
هؤلاء الناس لن يتوقفوا عن الهجوم علينا اليوم

680
00:31:40,776 --> 00:31:43,570
إلا إذا مات الملايين والملايين من الأمريكيين

681
00:31:44,488 --> 00:31:46,698
,وأنا لا أريد مخالفة الدستور

682
00:31:46,698 --> 00:31:48,784
ولكن هذه ظروف غير عادية

683
00:31:49,284 --> 00:31:53,288
(لقد تمت صياغة الدستور للظروف غير العادية سيد (باور

684
00:31:54,164 --> 00:31:57,584
هذا يطابق القانون، وليس بالطرق الهمجية

685
00:32:01,588 --> 00:32:02,965
أتمنى أن تستطيع التعايش مع هذا

686
00:32:27,281 --> 00:32:28,156
هل من خدمة يا سيدي؟

687
00:32:28,490 --> 00:32:29,157
.لا، لا بأس

688
00:32:38,292 --> 00:32:39,585
كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟

689
00:32:40,377 --> 00:32:40,878
ماذا؟

690
00:32:43,755 --> 00:32:45,591
من طلب منك تمثيل (برادو)؟

691
00:32:47,467 --> 00:32:48,844
ليس عليَّ أن أعطيك هذه المعلومة

692
00:32:48,886 --> 00:32:52,264
كيرتس) من وقت اعتقاله، هل كان لدى المتهم وقت للاتصال بمحامي؟)

693
00:32:52,306 --> 00:32:52,890
لا

694
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
(مروان) اتصل بـ(أمنستي جلوبال)

695
00:33:01,899 --> 00:33:02,774
هذه كلها مؤامرته

696
00:33:02,983 --> 00:33:05,986
هذا يعرف أن (برادو) لابد وأنه يعرف شيئاً لا يريدنا (مروان) أن نسمعه

697
00:33:06,695 --> 00:33:08,572
لازلنا لا يمكننا تجاوز هذا الأمر القضائي

698
00:33:08,864 --> 00:33:10,073
لابد أن نتصل بالرئيس الان

699
00:33:15,996 --> 00:33:18,665
لا يمكننا ترك أي ثغرات بخصوص هذا الصاروخ النووي

700
00:33:19,166 --> 00:33:21,460
(لقد اتصلت بالجنرال (ويلسون) في (أيوا

701
00:33:21,585 --> 00:33:24,755
.إنه يغلق كل الطرق بينما ننظف مكان كمين البعثة

702
00:33:25,380 --> 00:33:27,883
ماذا عن ضباط الدورية الذين اكتشفوا الأمر؟

703
00:33:28,467 --> 00:33:31,595
لقد أتى بهم (ويلسون) وهو يشرح لهم الموقف

704
00:33:32,095 --> 00:33:34,765
افضل شيء أن هذا يحدث في منتصف الليل

705
00:33:35,390 --> 00:33:36,975
ولازالت معظم البلاد نائمة

706
00:33:39,394 --> 00:33:39,895
نعم

707
00:33:40,395 --> 00:33:43,357
الوحدة بـ(لوس أنجلوس) على الهاتف للرئيس الأمريكي

708
00:33:43,565 --> 00:33:44,691
يقولون إن الأمر عاجل

709
00:33:46,985 --> 00:33:47,361
أشكركم أيها السادة

710
00:33:47,402 --> 00:33:48,278
هذا كل شيء

711
00:33:51,281 --> 00:33:51,865
(والت)

712
00:33:52,658 --> 00:33:53,367
انتظر

713
00:34:05,879 --> 00:34:06,755
صلني بهم

714
00:34:07,172 --> 00:34:08,090
تحدث

715
00:34:08,674 --> 00:34:10,467
(سيدي الرئيس هنا (بيل بيوكانان

716
00:34:10,509 --> 00:34:11,677
(أنا هنا مع (جاك باور

717
00:34:11,885 --> 00:34:12,052
نعم

718
00:34:12,094 --> 00:34:12,845
ماذا لديك؟

719
00:34:12,886 --> 00:34:15,138
سيدي أثناء عملية تعقب هذا الصاروخ

720
00:34:15,138 --> 00:34:17,391
المفقود أتينا بمتهم رئيسي في الأمر للإستجواب

721
00:34:17,891 --> 00:34:18,684
وماذا علمتم؟

722
00:34:18,892 --> 00:34:20,060
هذه هي المشكلة يا سيدي

723
00:34:20,102 --> 00:34:21,270
في الوقت الحالي فلا شيء بيدنا

724
00:34:21,979 --> 00:34:24,273
لقد تدخلت شركة (أمنستي جلوبال) في الأمر

725
00:34:25,065 --> 00:34:26,483
تدخلت على أاي أساس؟

726
00:34:26,859 --> 00:34:28,777
أنه مواطن أمريكي من غير سجل إجرامي سابق

727
00:34:30,487 --> 00:34:31,572
لماذا هو متهم؟

728
00:34:31,864 --> 00:34:35,367
لقد عثرنا عليه مع (يوسيك خاتمي) الرجل الذي له صلة بأحداث اليوم الإرهابية

729
00:34:35,492 --> 00:34:36,326
لا أفهم

730
00:34:36,368 --> 00:34:38,787
ليس هذا خرقاً للقانون أن نستجوب أي مشتبه به

731
00:34:38,871 --> 00:34:40,289
سيدي الرئيس، لو تسمح لي...؟

732
00:34:42,666 --> 00:34:43,458
(تفضل يا (مايك

733
00:34:45,085 --> 00:34:46,378
(جاك) هنا (مايك نوفاك)

734
00:34:46,587 --> 00:34:47,171
(مرحباً يا (مايك

735
00:34:47,379 --> 00:34:50,465
هل أنا محق في افتراض أن هذا المشتبه به

736
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
لن يجيب على الأسئلة التي يتحدث عنها محاميه؟

737
00:34:53,594 --> 00:34:54,428
(هذا صحيح يا (مايك

738
00:34:54,469 --> 00:34:56,180
لو أردنا استخلاص أي معلومات منه

739
00:34:56,180 --> 00:34:58,182
فلابد أن نقوم بهذا خلف أبواب مغلقة

740
00:34:58,390 --> 00:34:59,933
هل تتحدث عن تعذيب هذا الرجل؟

741
00:34:59,975 --> 00:35:01,768
أنا اتحدث عن الضروري

742
00:35:01,768 --> 00:35:03,687
.لمنع هذا الصاروخ النووي من استخدامه ضدنا

743
00:35:05,355 --> 00:35:06,565
(امنحنا دقيقة يا (بيل

744
00:35:12,988 --> 00:35:14,156
مايك) ما رأيك؟)

745
00:35:15,782 --> 00:35:19,786
(أعتقد أنه لابد أن نفعل أي شيء للعثور على (مروان

746
00:35:23,290 --> 00:35:23,665
والت)؟)

747
00:35:25,167 --> 00:35:25,667
ما رأيك؟

748
00:35:27,794 --> 00:35:28,962
.هذا الأمر يثيرني

749
00:35:29,880 --> 00:35:30,380
لماذا؟

750
00:35:31,089 --> 00:35:33,675
لو أن هذا الرجل بريء كما يدعي

751
00:35:34,176 --> 00:35:36,595
فسيكون أول قرار لك كرئيس هو أن تعذبه

752
00:35:37,679 --> 00:35:38,555
هذا سيكون

753
00:35:38,680 --> 00:35:40,390
هذا سيطارد رئاستك  إلى الأبد

754
00:35:54,488 --> 00:35:55,364
حسناً ايها السادة

755
00:35:55,489 --> 00:35:56,573
إليكم ما سأوافق عليه

756
00:35:57,574 --> 00:35:59,618
سأطلب جلسة خاصة مع أعضاء

757
00:35:59,618 --> 00:36:01,870
وزارة الدفاع وسنناقش هذا

758
00:36:03,163 --> 00:36:05,332
سيكون ردي لكما خلال 20 دقيقة

759
00:36:05,374 --> 00:36:08,293
سيدي الرئيس، هذا الأمر يمكن أن ينتهي خلال 20 دقيقة

760
00:36:08,585 --> 00:36:10,087
هذا اخر شيء لدي الان

761
00:36:10,295 --> 00:36:11,880
,مع فائق احترامي يا سيدي

762
00:36:12,756 --> 00:36:14,383
.دعنا نقوم بعملنا أرجوك

763
00:36:25,894 --> 00:36:27,479
سأعاود الاتصال بكم بأسرع ما يمكن

764
00:36:36,280 --> 00:36:38,073
(سأجعل (كيرتس) يبدأ التحقيق مع (برادو

765
00:36:38,156 --> 00:36:40,993
أنت وأنا نعلم أنه لا يمكننا تضييع وقت كهذا

766
00:36:41,285 --> 00:36:42,536
لقد سمعت الرئيس

767
00:36:42,578 --> 00:36:43,871
لن يدعنا نمس هذا الرجل

768
00:36:44,079 --> 00:36:45,873
لو أن الرئيس ليس هنا، أنت هنا

769
00:36:46,582 --> 00:36:48,458
لو صرحت بهذا الأمر، فسيعلمون خلال 10 دقائق

770
00:36:48,500 --> 00:36:49,459
وستم فصلنا جميعاً

771
00:36:49,668 --> 00:36:51,253
ماذا لو عثرت على وسيلة أخرى للتعامل مع هذا الأمر

772
00:36:51,253 --> 00:36:52,796
هذا لن يدين أحد إلا أنا؟

773
00:36:52,880 --> 00:36:54,381
(لن أسمح بهذا يا (جاك

774
00:36:54,423 --> 00:36:55,465
لاداعي أن تفعل

775
00:36:56,383 --> 00:36:56,967
ماذا تعني؟

776
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
اقبل استقالتي

777
00:36:59,469 --> 00:37:00,679
وعندما افعل هذا، ماذا إذاً؟

778
00:37:00,762 --> 00:37:01,972
أطلق سراح المتهم

779
00:37:02,556 --> 00:37:03,348
أطلق سراحه؟

780
00:37:03,390 --> 00:37:05,475
لا نستجوبه، ولا نتهمه بشيء، ونتركه يذهب هكذا

781
00:37:06,268 --> 00:37:07,978
لن يكون في حاجة إلى محامي أو مفتش

782
00:37:09,855 --> 00:37:11,690
ستقوم بمهاجمته بشكل خاص

783
00:37:42,971 --> 00:37:43,472
نعم؟

784
00:37:43,639 --> 00:37:44,765
كم تبعد؟

785
00:37:45,140 --> 00:37:46,058
92 ميل

786
00:37:48,936 --> 00:37:51,146
(عندما ستصل إلى هناك، ستقابل (موريس

787
00:37:51,772 --> 00:37:53,857
هل هو من سيقوم بالإعداد للإطلاق؟

788
00:37:54,441 --> 00:37:55,150
نعم

789
00:37:55,359 --> 00:37:56,652
لقد أعطيته الكود

790
00:37:57,569 --> 00:37:58,153
حسناً

791
00:37:59,446 --> 00:38:02,157
(لابد أن تتبع الخطة تماماً يا (صابر

792
00:38:02,533 --> 00:38:05,452
لابد أن لا نمنح الأمريكيين وقتاً لعمل إخلاء

793
00:38:05,661 --> 00:38:07,162
نعم يا (مروان) مفهوم

794
00:38:07,538 --> 00:38:08,664
لا تأخير

795
00:38:08,956 --> 00:38:09,873
سيتم الأمر

796
00:38:21,134 --> 00:38:22,845
متى عدت؟

797
00:38:22,886 --> 00:38:23,762
منذ بضع دقائق

798
00:38:23,804 --> 00:38:24,263
شكراً

799
00:38:24,763 --> 00:38:25,013
جيد

800
00:38:25,055 --> 00:38:26,765
يمكنني الاستفادة منك في وصلة وزارة الدفاع؟

801
00:38:26,849 --> 00:38:28,559
.لا يمكنني مساعدتكِ الان يا (أودري) متأسف

802
00:38:28,934 --> 00:38:29,768
ماذا تفعل؟

803
00:38:30,853 --> 00:38:32,145
سأخبركِ حين أعود

804
00:38:32,271 --> 00:38:32,855
(جاك)

805
00:38:34,064 --> 00:38:34,523
(جاك)

806
00:38:34,565 --> 00:38:35,440
أودري) أرجوكِ)

807
00:38:41,572 --> 00:38:42,948
ماذا تحاول أن تفعل هنا؟

808
00:38:43,156 --> 00:38:45,367
في البداية تريد أن تعذبني، والان تقومون برميي هكذا؟

809
00:38:45,742 --> 00:38:46,368
هذا صحيح

810
00:38:46,535 --> 00:38:47,202
(لا بأس يا (جوي

811
00:38:47,244 --> 00:38:50,038
أنا واثق أنهم حاولا محاربة الأمر، ولكنهم أدركوا أنه ليس بإمكانهم هذا

812
00:38:50,163 --> 00:38:51,748
لا، ليس هذا هو الأمر

813
00:38:52,958 --> 00:38:53,834
إنهم يدبرون لشيء

814
00:38:54,334 --> 00:38:55,669
لا تكون موسوس

815
00:38:55,752 --> 00:38:57,171
لسنا نريد منك أي شيء

816
00:38:57,254 --> 00:38:58,922
أريد الحماية عندما أخرج من هنا

817
00:38:58,964 --> 00:39:00,841
المفتش يمكنه مصاحبتك في أي مكان تذهب إليه

818
00:39:00,883 --> 00:39:01,425
لا

819
00:39:01,633 --> 00:39:02,467
هل تعرف؟

820
00:39:02,467 --> 00:39:03,260
تغيير في الخطة

821
00:39:03,552 --> 00:39:06,054
لا أريد الخروج من هنا إلا عندما أعرف أني سأكون في أمان خلال الأيام القادمة

822
00:39:06,346 --> 00:39:07,347
لو لم ترحل

823
00:39:08,265 --> 00:39:09,433
سأضطر للقبض عليك

824
00:39:09,433 --> 00:39:11,059
بتهمة انتهاك منطقة حكومية أمنية

825
00:39:11,935 --> 00:39:15,772
وبمجرد أن يحدث هذا، لن ينفعك اي محامي

826
00:39:16,773 --> 00:39:18,442
(صححني لو كنت مخطئاً يا (ديفيد

827
00:39:21,236 --> 00:39:21,945
إنه محق

828
00:39:39,338 --> 00:39:39,838
ما الأمر؟

829
00:39:39,963 --> 00:39:40,964
إلى اين يأخذون (برادو)؟

830
00:39:41,048 --> 00:39:41,840
لقد تم إطلاق سراحه

831
00:39:41,882 --> 00:39:42,257
لماذا؟

832
00:39:42,466 --> 00:39:43,008
لا أعرف

833
00:39:43,050 --> 00:39:44,134
(لقد صدر الأمر من (بيوكانان

834
00:39:44,343 --> 00:39:46,345
سيد (بيوكانان) لماذا تركته يرحل؟

835
00:39:46,470 --> 00:39:47,429
إدجار) ليس الان أرجوك)

836
00:39:47,471 --> 00:39:49,056
ولكنه يتعامل مع الأشخاص الذين قتلوا أمي

837
00:39:49,097 --> 00:39:49,765
ليس الان

838
00:39:57,356 --> 00:39:58,857
افرحي يا (جوي) أنت رجل حر

839
00:39:59,066 --> 00:40:00,150
نعم، حر

840
00:40:00,442 --> 00:40:01,860
سيصحبك المفتش إلى البيت

841
00:40:02,069 --> 00:40:02,236
لا

842
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
هل تمازحني؟ لا يمكنني الذهاب للبيت

843
00:40:03,862 --> 00:40:05,572
أريد أن أذهب إلى مكان عام، كفندق

844
00:40:05,948 --> 00:40:06,198
لا بأس

845
00:40:06,240 --> 00:40:07,157
أخبره أين تريد الذهاب

846
00:40:07,658 --> 00:40:09,159
لا تخبر أي أحد بمكانك

847
00:40:11,537 --> 00:40:12,454
ها هي بطاقتي

848
00:40:12,663 --> 00:40:15,165
.اتصل بي لو  حاول أي أحد من الوحدة مضايقتك

849
00:40:18,168 --> 00:40:19,044
نعم، حسناً

850
00:40:24,633 --> 00:40:26,134
ستكون على ما يرام

851
00:40:49,950 --> 00:40:53,161
اصنع أي صوت وسأفجر رأسك على الزجاج الأمامي

852
00:40:53,662 --> 00:40:56,039
قيد يدك اليسرى إلى لوحة القيادة، الان

853
00:41:06,967 --> 00:41:08,135
سنتحدث الان

854
00:41:21,857 --> 00:41:22,441
الان

855
00:41:22,858 --> 00:41:24,443
أنت وأنا نعرف أنك لست متورطاً في هذا الأمر

856
00:41:24,484 --> 00:41:25,569
أنت تريد المال فقط

857
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
لا اريدك أنت

858
00:41:28,363 --> 00:41:29,364
(كل ما أريده هو (مروان

859
00:41:29,406 --> 00:41:30,324
(لا أعرف أي (مروان

860
00:41:30,365 --> 00:41:31,742
لا اعرف ماذا تعني

861
00:41:32,659 --> 00:41:36,246
.حسناً، الوقت ينفذ مني هنا، لماذا لا ننهي المسألة هنا

862
00:41:41,752 --> 00:41:42,961
أين (مروان)؟

863
00:41:43,003 --> 00:41:44,171
لا اعرف

864
00:42:02,272 --> 00:42:03,941
أين (مروان)؟

865
00:42:05,234 --> 00:42:06,235
أين (مروان)؟

866
00:42:06,360 --> 00:42:07,444
لا أعرف

867
00:42:07,569 --> 00:42:08,862
أقسم لا أعرف

868
00:42:09,238 --> 00:42:11,698
.....(حسناً حسناً، (مروان

869
00:42:11,740 --> 00:42:14,243
سيكون في مكاني يسمى (هاب كلاب) الليلة

870
00:42:14,368 --> 00:42:15,244
أين هو؟

871
00:42:15,869 --> 00:42:16,537
....إنه

872
00:42:16,870 --> 00:42:17,496
......إنه إلى الشرق

873
00:42:17,496 --> 00:42:18,080
أين هذا المكان؟

874
00:42:18,080 --> 00:42:19,665
!شرق المدينة

875
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
!شرق المدينة

876
00:42:24,169 --> 00:42:25,671
هذا سيخفف الألم

877
00:42:25,671 --> 00:42:25,838
ت

878
00:42:25,838 --> 00:42:26,004
تر

879
00:42:26,004 --> 00:42:26,171
ترج

880
00:42:26,171 --> 00:42:26,338
ترجم

881
00:42:26,338 --> 00:42:26,547
ترجمة

882
00:42:26,547 --> 00:42:26,713
ترجمة :

883
00:42:26,713 --> 00:42:26,880
ترجمة : أ

884
00:42:26,880 --> 00:42:27,047
ترجمة : أح

885
00:42:27,047 --> 00:42:27,256
ترجمة : أحم

886
00:42:27,256 --> 00:42:27,422
ترجمة : أحمد

887
00:42:27,422 --> 00:42:27,589
ترجمة : أحمد م

888
00:42:27,589 --> 00:42:27,756
ترجمة : أحمد مح

889
00:42:27,756 --> 00:42:27,923
ترجمة : أحمد محم

890
00:42:27,923 --> 00:42:28,131
ترجمة : أحمد محمد

891
00:42:28,131 --> 00:42:28,298
ترجمة : أحمد محمد ع

892
00:42:28,298 --> 00:42:28,465
ترجمة : أحمد محمد عن

893
00:42:28,465 --> 00:42:28,632
ترجمة : أحمد محمد عنت

894
00:42:28,632 --> 00:42:28,841
ترجمة : أحمد محمد عنتر

895
00:42:28,841 --> 00:42:29,007
ترجمة : أحمد محمد عنتر
t

896
00:42:29,007 --> 00:42:29,174
ترجمة : أحمد محمد عنتر
to

897
00:42:29,174 --> 00:42:29,341
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toe

898
00:42:29,341 --> 00:42:29,508
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toef

899
00:42:29,508 --> 00:42:29,716
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefe

900
00:42:29,716 --> 00:42:29,883
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel

901
00:42:29,883 --> 00:42:30,050
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2

902
00:42:30,050 --> 00:42:30,217
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel20

903
00:42:30,217 --> 00:42:30,425
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel200

904
00:42:30,425 --> 00:42:30,592
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003

905
00:42:30,592 --> 00:42:30,759
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@

906
00:42:30,759 --> 00:42:30,926
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@y

907
00:42:30,926 --> 00:42:31,093
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@ya

908
00:42:31,093 --> 00:42:31,301
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yah

909
00:42:31,301 --> 00:42:31,468
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yaho

910
00:42:31,468 --> 00:42:31,635
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo

911
00:42:31,635 --> 00:42:31,802
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.

912
00:42:31,802 --> 00:42:32,010
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.co

913
00:42:32,010 --> 00:42:32,177
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

914
00:42:32,177 --> 00:42:33,011
ترجمة : أحمد محمد عنتر
تعديل الترجمة : محمود يوسف

