1
00:00:02,120 --> 00:00:04,200
... " سابقاً في " ربّات بيوت بائسات

2
00:00:04,370 --> 00:00:07,020
دانيل) عادت إلى المنزل)

3
00:00:07,180 --> 00:00:09,420
.. لينيت) كانت خائفة على أطفالها)

4
00:00:09,580 --> 00:00:11,870
هذا يُشعرني كأنني حطّمت طفولتهم

5
00:00:12,010 --> 00:00:14,380
<i>... ( ماضي ( كاثرين -
" نحن نعرف حول " شيكاغو -</i>

6
00:00:14,560 --> 00:00:18,490
<i>عاد ليُطاردها -
رائع، نحن متفقون، ستبقى النافورة -</i>

7
00:00:18,680 --> 00:00:20,040
<i>.. إيدي) قامت بالإعتراف)</i>

8
00:00:20,200 --> 00:00:23,420
إن توصّلت وزارة الداخلية إليك

9
00:00:23,600 --> 00:00:25,930
سيجعلونني أشهد ضدّك

10
00:00:26,100 --> 00:00:29,250
<i>لكن أعمال المراوغة انتهت</i>

11
00:00:30,220 --> 00:00:32,020
أريد أن نكون سوية أيضاً

12
00:00:32,180 --> 00:00:34,170
ولكنني أيضاً أريد أن أشعر
بشعور جيد حيال ذلك

13
00:00:34,350 --> 00:00:38,000
<i>.. وأنهى (غابي) و(كارلوس) خوفهما</i>

14
00:00:40,080 --> 00:00:41,540
<i>بعد فوات الأوان</i>

15
00:00:41,690 --> 00:00:44,060
أيمكنكِ أن تكتبي الشيك ؟

16
00:00:49,370 --> 00:00:50,740
<i>.. كفتاة صغيرة</i>

17
00:00:50,910 --> 00:00:54,660
<i>.. إيدي ريت) كانت خائفة من عدّة أشياء)</i>

18
00:00:54,700 --> 00:00:59,130
وجميع الأطفال في حيّها كانوا
يتربّصون بها

19
00:00:59,290 --> 00:01:02,770
<i>.. لذا هم ينتظرونها بالأفاعي المطّاطية</i>

20
00:01:02,940 --> 00:01:04,870
<i>.. ونعيق الضفادع</i>

21
00:01:05,050 --> 00:01:07,150
<i>.. والعناكب البلاستيكية</i>

22
00:01:07,330 --> 00:01:09,750
<i>يأملون أن يجعلوا (إيدي) تصرخ</i>

23
00:01:14,810 --> 00:01:16,840
<i>... ولكن عندما أصبحت فتاة ناضجة</i>

24
00:01:17,000 --> 00:01:20,510
<i>.. إيدي بريت) كانت تخاف من شئ واحد)</i>

25
00:01:21,070 --> 00:01:23,960
<i>.. أن حبيبها من المحتمل أن يتركها</i>

26
00:01:24,130 --> 00:01:26,020
<i>.. لأجل فتاة أخرى</i>

27
00:01:26,440 --> 00:01:28,620
<i>و(كارلوس سوليز) عرف ذلك</i>

28
00:01:28,790 --> 00:01:32,870
<i>لذا عندما قرر الرحيل
حاول أن يجعل الأمر سريعاً</i>

29
00:01:33,040 --> 00:01:34,710
ما هذا ؟

30
00:01:34,890 --> 00:01:37,690
<i>حتى يتفادى صراخها</i>

31
00:01:37,860 --> 00:01:40,760
لم يكن الأمر يفلح لمدّة طويلة

32
00:01:40,930 --> 00:01:43,030
هذا كذب، لقد كنا سُعداءاً

33
00:01:43,200 --> 00:01:45,240
بربّكِ، دعينا لا نتجادل

34
00:01:45,420 --> 00:01:46,870
أريدنا أن نُنهي هذا كأصدقاء

35
00:01:47,030 --> 00:01:50,900
أراهن أنك كذلك، فأنا أعرف
كلّ شئ حول خطيباتك

36
00:01:52,610 --> 00:01:55,660
هذا صحيح، أنتِ تعرفين بعضاً من أسراري

37
00:01:55,840 --> 00:01:59,670
ولكنني أراهن أنكِ لا زلتِ تأبهين
لي بما يكفي لأن تحافظي عليهم ولا تبوحين بهم

38
00:02:00,680 --> 00:02:02,130
حسناً

39
00:02:02,300 --> 00:02:03,430
.. لن أقول أيّ شئ لأيّ شخص

40
00:02:03,590 --> 00:02:06,350
"حول أموالك في جُزر "كايمان

41
00:02:06,520 --> 00:02:08,910
.. على شرط واحد

42
00:02:09,210 --> 00:02:12,040
يجب عليك أن تخبرني بالحقيقة
حول لماذا تريد أن تتركني

43
00:02:13,640 --> 00:02:15,460
الحقيقة ؟

44
00:02:15,640 --> 00:02:17,070
هل هناك فتاة أخرى ؟

45
00:02:19,010 --> 00:02:20,230
كلا

46
00:02:23,490 --> 00:02:25,350
( شكراً لك، ( كارلوس

47
00:02:25,520 --> 00:02:27,980
لقد جعلت هذا أكثر سهولة

48
00:02:32,110 --> 00:02:37,380
<i>إيدي بريت) قامت بمواجهة أسوأ مخاوفها)</i>

49
00:02:37,560 --> 00:02:40,450
<i>.. والآن شعرت أنه كان خوف</i>

50
00:02:40,640 --> 00:02:41,290
مرحباً

51
00:02:41,450 --> 00:02:44,550
.. أعرف رجُلاً يمتلك ملاييناً

52
00:02:44,720 --> 00:02:46,780
في حساب مصرفي بعيداً عن الشاطئ

53
00:02:47,100 --> 00:02:49,790
من الذي يجب أن أتحدث إليه بهذا الشأن ؟

54
00:02:50,420 --> 00:02:53,830
<i>أن (كارلوس) يجب أن يواجه مخاوفه ...</i>

55
00:03:05,740 --> 00:03:08,870
<i>أجل، لقد كان ذلك الوقت من العام</i>

56
00:03:09,430 --> 00:03:13,450
<i>عيد القدّيسين أتى مرة أخرى إلى
" ويستريا لين "</i>

57
00:03:13,630 --> 00:03:17,810
<i>..  ولم يحتفل بقدومه أحد أكثر من</i>

58
00:03:17,970 --> 00:03:21,230
<i>الرجُلان الشاذّان اللذين انتقلا للتوّ</i>

59
00:03:21,390 --> 00:03:22,960
إذاً، مَن مِن الجيران يجب
أن ندعوه أولاً ؟

60
00:03:23,110 --> 00:03:26,330
وما الفارق ؟ إنهم جميعاً يكرهوننا -
لي) هذا ليس صحيحاً، إنهم يكرهونك) -

61
00:03:26,500 --> 00:03:27,980
أنا الشخص الوحيد الذي يشعرون
حياله بإرتياح

62
00:03:28,150 --> 00:03:31,390
لازلت تقول لنفسك هذا
(لنبدأ بـ (بري

63
00:03:31,550 --> 00:03:33,280
لديها ابناً شاذّاً، وأراهن أنها مُحافظة

64
00:03:33,440 --> 00:03:36,140
لماذا ؟ أمّي لديها ابناً شاذّاً
وهي ليست مُحافظة

65
00:03:39,840 --> 00:03:40,980
مرحباً

66
00:03:41,160 --> 00:03:42,280
مرحباً

67
00:03:42,440 --> 00:03:43,610
.. لقد جئنا إليكِ لنُخبركِ

68
00:03:43,780 --> 00:03:46,920
أننا نُقيم حفل بمناسبة عيد القدّيسين
ونودّ كثيراً أن تأتين

69
00:03:47,390 --> 00:03:49,620
حسناً، شكراً لكما، بالتأكيد
انا و (أورسون) سنكون مسروران

70
00:03:49,790 --> 00:03:51,530
حسناً، يمكنكِ إحضار عائلتكِ
بأكملها إن كنتِ تودّين

71
00:03:51,700 --> 00:03:53,500
هل هذه ابنتكِ ؟

72
00:03:55,610 --> 00:03:57,740
"كلا، ابنتي في "ويتزرلاند

73
00:03:57,890 --> 00:03:59,260
في مدرسة داخلية

74
00:03:59,420 --> 00:04:01,030
إذاً، من كان ذلك ؟

75
00:04:01,190 --> 00:04:02,840
... ابني

76
00:04:03,620 --> 00:04:05,580
يقوم بقياس بدلته

77
00:04:05,750 --> 00:04:07,890
سيكون في اللجنة هذا العام

78
00:04:08,350 --> 00:04:10,440
حسناً، إنه بالتأكيد مدعوا

79
00:04:15,550 --> 00:04:18,020
كم مرّة أخبرتكِ أن تبقين
بعيدة عن النافذة ؟

80
00:04:18,200 --> 00:04:19,960
أنا أشعر بالملل، وأنتِ
لا تسمحين لي بالخروج

81
00:04:20,130 --> 00:04:22,810
ألا يمكنني حتى الأقل أن أُلقي نظرة ؟ -
ما هذا ؟ -

82
00:04:22,980 --> 00:04:25,740
(لقد تمّ دعوتنا إلى حفل (بوب) و(لي
بمُناسبة عيد القدّيسين

83
00:04:25,900 --> 00:04:29,040
حفلة تنكّرية، رائع، أيمكنني الذهاب ؟

84
00:04:29,210 --> 00:04:30,400
هل أنتِ مجنونة ؟

85
00:04:30,590 --> 00:04:32,780
إنه عيد القدّيسين
سأذهب متنكّرة مثل اليقطين

86
00:04:32,940 --> 00:04:33,860
لقد تبقى لكِ ثلاثة أسابيع

87
00:04:34,050 --> 00:04:37,890
حتى ذلك الحين، لن تنظري من النوافذ
ولن تذهبي إلى أيّة حفلات

88
00:04:38,690 --> 00:04:41,340
إذاً ... هذا سيكون مُمتعاً

89
00:04:41,510 --> 00:04:44,100
هل ستُساعدينني بإيجاد بدلة ؟

90
00:04:45,220 --> 00:04:46,580
بالطبع

91
00:04:46,750 --> 00:04:50,630
ما رأيك بملابس من السبعينات ؟

92
00:04:54,300 --> 00:04:57,400
فيكتور)، هذه أنا)
لقد تلقّيت رسالتك

93
00:04:57,570 --> 00:04:59,410
سأكون صادقة معك
.. إنني منزعجة جداً

94
00:04:59,560 --> 00:05:02,150
أنك لن تأتي إلى المنزل اليوم
كما وعدتني

95
00:05:02,320 --> 00:05:04,740
أخبرتك أن لديّ شئ مهمّ جداً
لأخبرك به

96
00:05:04,900 --> 00:05:06,130
وأريد أن أقوله لك أمامك

97
00:05:06,290 --> 00:05:08,420
ولكنك الآن ستأتي إلى المنزل بعد أسبوع

98
00:05:08,570 --> 00:05:10,450
وأنا لا أستطيع الإنتظار

99
00:05:11,110 --> 00:05:14,110
فيكتور)، سوف أتركك)

100
00:05:14,640 --> 00:05:18,050
لا أصدّق أنني أقوم بإنهاء
... زواجي

101
00:05:18,220 --> 00:05:19,910
في رسالة صوتية لأحد الفنادق

102
00:05:20,080 --> 00:05:21,590
هذه طريقة حقيرة جداً

103
00:05:21,770 --> 00:05:24,270
( إنك تُجبرني أن أكون حقيرة، ( فيكتور

104
00:05:24,420 --> 00:05:26,590
أنا لست شخصية حقيرة
ولكنني راقية جداً

105
00:05:26,750 --> 00:05:29,190
إنتظر دقيقة

106
00:05:29,630 --> 00:05:32,870
(مرحباً ؟، (كارلوس
أجل، لا يمكنني التحدث الآن

107
00:05:33,040 --> 00:05:34,910
( إنني أقوم بالإنفصال عن ( فيكتور

108
00:05:35,060 --> 00:05:37,270
كلا، إنه ليس هنا
" إنه في " واشنطن

109
00:05:37,430 --> 00:05:39,710
أجل، حسناً، سأشرح الأمر لك لاحقاً

110
00:05:41,000 --> 00:05:42,500
( آسفة حول ذلك، يا ( فيكتور

111
00:05:42,660 --> 00:05:45,170
على كلّ حال، لقد انتهى الأمر

112
00:05:45,340 --> 00:05:47,870
كلانا يعرف أن العلاقة لا تفلح

113
00:05:48,030 --> 00:05:49,410
.. حظاً طيباً في كلّ شئ

114
00:05:49,590 --> 00:05:51,950
ولا داعِ لأن تتصل بي عندما
تتلقّى هذه الرسالة

115
00:05:52,110 --> 00:05:53,740
حسناً، وداعاً

116
00:05:59,830 --> 00:06:03,270
لقد تفاجئت عندما طلب مني طبيبي
عمل استشارة وراثية

117
00:06:03,440 --> 00:06:05,800
لم يكن عليّ فعل ذلك
عندما أنجبت آخر طفل

118
00:06:05,960 --> 00:06:07,950
حسناً، لقد كان عمركِ 26 عاماً

119
00:06:08,100 --> 00:06:09,410
.. عندما أنجبتِ آخر طفل

120
00:06:09,550 --> 00:06:10,250
.. والآن أنتِ

121
00:06:10,400 --> 00:06:11,820
احذري

122
00:06:12,360 --> 00:06:13,750
.. كبيرة بما يكفي للإستفادة

123
00:06:13,920 --> 00:06:16,840
من هذا الدواء المعيّن

124
00:06:16,990 --> 00:06:18,150
تحفّظ رائع

125
00:06:18,310 --> 00:06:19,430
الآن، هل يمكننا الوصول مباشرة
.. إلى الجزء

126
00:06:19,590 --> 00:06:21,350
حيث تُخبرينني ما خطب طفلي ؟

127
00:06:21,520 --> 00:06:23,690
حسناً، لا نعرف إن كان هناك خطب ما

128
00:06:23,850 --> 00:06:25,810
.. سنتحقق من التاريخ الطبّي لعائلتكِ

129
00:06:25,960 --> 00:06:28,300
حتى نكون على الجانب الآمن

130
00:06:28,630 --> 00:06:32,270
حسناً، عمّتي (إيلا) كان لديها إلتهاب مفاصل

131
00:06:32,690 --> 00:06:35,360
لديّ ابنا عمّ أقدامهما غشائية

132
00:06:35,520 --> 00:06:38,910
وهناك حلمات في كلّ أنحاء
جسد أبي

133
00:06:39,850 --> 00:06:42,410
من الواضح أنني تزوّجت من عائلة مريضة

134
00:06:43,500 --> 00:06:45,840
حسناً، (مايك)، ماذا عن عائلتك ؟

135
00:06:46,150 --> 00:06:48,070
جميع أفراد عائلتي أصحّاء جداً

136
00:06:48,230 --> 00:06:50,020
جدّتي كان لديها داء الصرع

137
00:06:50,190 --> 00:06:51,980
أبي كان لديه ارتفاعاً في ضغط الدّم

138
00:06:52,140 --> 00:06:55,430
ولكن مع الدواء، أصبح بخير الآن

139
00:06:56,040 --> 00:06:58,560
ماذا تعني أنه بخير الآن ؟
إنه ميّت

140
00:06:58,700 --> 00:07:01,310
كلا، إنه ليس ميتاً
ما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك ؟

141
00:07:01,440 --> 00:07:05,220
لأن هذا ما أخبرتني به
عندما بدأنا نتواعد

142
00:07:05,350 --> 00:07:09,120
حسناً، أنا آسف إن كنت أعطيتكِ
ذلك الإنطباع

143
00:07:09,460 --> 00:07:10,940
لم يكن ذلك انطباعاً

144
00:07:11,090 --> 00:07:14,290
لقد قلت هذه الكلمات
" أبي ميّت "

145
00:07:15,620 --> 00:07:16,790
هذا مُعقّد قليلاً

146
00:07:16,890 --> 00:07:19,100
كيف هذا معقّداً ؟
إمّا أن يكون حيّاً أو ميّتاً

147
00:07:19,230 --> 00:07:21,740
هل هذا يبدو مُعقداً لك، يا (ميشيل) ؟

148
00:07:23,900 --> 00:07:26,800
المعذرة، لديّ إتصال طارئ

149
00:07:27,500 --> 00:07:30,300
سنُكمل هذا لاحقاً
لا تنتظرينني

150
00:07:35,610 --> 00:07:39,730
حسناً، إذاً، جدّة (مايك) كانت
مصابة بداء الصرع ؟

151
00:07:39,900 --> 00:07:41,130
أجل

152
00:07:41,380 --> 00:07:44,070
ولكن على ما يبدو، أن والده
يمكنه العودة من الموت

153
00:07:44,190 --> 00:07:46,760
لذا، لنأمل أن يحصل الطفل
على ذلك الجين

154
00:07:51,420 --> 00:07:53,420
كيف مضى مسح "بي إي تي" ؟

155
00:07:53,550 --> 00:07:54,920
لقد كانت متعاونة جداً

156
00:07:55,080 --> 00:07:57,910
ظلّت 20 دقيقة داخل ذلك الأنبوب
ولم تشتكي مرة واحدة حتى

157
00:07:58,050 --> 00:08:01,070
خلال يومين، سنعرف إن ضربتِ
ابن العاهرة ذلك

158
00:08:01,210 --> 00:08:03,400
دكتور (راشتون) متفائل جداً

159
00:08:03,550 --> 00:08:05,370
ممتاز، إنه الأفضل

160
00:08:05,530 --> 00:08:07,370
.. ما قولكِ ألا أذهب إلى العمل

161
00:08:07,500 --> 00:08:10,150
وأن آخذكِ إلى ذلك المطعم التايلاندي ؟
لينيت ) ؟ )

162
00:08:11,490 --> 00:08:14,110
هل هذه حفرة ؟ -
ماذا ؟ -

163
00:08:14,460 --> 00:08:18,110
في الحديقة هناك، هل كان هناك
شئ يحفر ؟

164
00:08:18,150 --> 00:08:20,400
ربما يكون حيوان أبوسوم

165
00:08:20,550 --> 00:08:22,290
لقد رأيت واحداً قبل أيّام

166
00:08:22,660 --> 00:08:25,150
رأيتِ حيوان الأبوسوم ولم تخبرينني ؟

167
00:08:25,310 --> 00:08:27,400
لم أعرف بأنه كان أمراً هامّاً

168
00:08:27,840 --> 00:08:29,860
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

169
00:08:30,020 --> 00:08:32,180
.. وسنفعل شيئاً، أتريدين إحضار الأطفال

170
00:08:32,330 --> 00:08:33,130
.. أن أنكِ تفضّلين

171
00:08:33,300 --> 00:08:36,560
غداءاً رومانسياً معي فقط ؟ -
( لا يمكنني تناول الطعام الآن، ( توم -

172
00:08:36,730 --> 00:08:39,750
يجب أن أذهب لمتجر بيع
.. لوازم الحدائق

173
00:08:39,900 --> 00:08:42,150
وأشتري بعض المعدّات
يإلهي، هذا مُزعج

174
00:08:42,290 --> 00:08:45,420
لا أصدّق أنكِ لم تخبرينني
بوجود حيوان الأبوسوم

175
00:09:21,850 --> 00:09:23,570
أنتِ مستيقظة

176
00:09:23,720 --> 00:09:25,340
لقد كنت أحاول ألا أوقظكِ

177
00:09:25,500 --> 00:09:26,790
.. أتعتقد حقاً أنني كنت سأتركك الليلة

178
00:09:26,940 --> 00:09:31,040
بدون توضيح لسلوكك الغريب ؟

179
00:09:31,200 --> 00:09:32,190
.. ياله من حلم جميل

180
00:09:32,320 --> 00:09:34,770
بقضية كهذه

181
00:09:34,930 --> 00:09:36,600
أنا لا آبه بأيّة قضية

182
00:09:36,770 --> 00:09:40,220
لا يمكنك أن تُنكر وجود والدك

183
00:09:40,930 --> 00:09:43,590
أبي في السجن، في قضية قتل

184
00:09:47,240 --> 00:09:49,400
لذا، اتعرفين الآن لم أردت
.. أن أكذب حوله

185
00:09:49,560 --> 00:09:51,370
في موعدنا الأول

186
00:09:52,310 --> 00:09:54,200
يإلهي

187
00:09:55,560 --> 00:09:57,750
إنه في السجن لقضية قتل ؟

188
00:09:57,920 --> 00:09:59,430
أجل

189
00:09:59,580 --> 00:10:01,700
إنه يؤدي عقوبة السجن مدى
الحياة بدون إطلاق سراح

190
00:10:06,040 --> 00:10:09,120
أتراه ؟ أعني، هل هناك
علاقة بينك وبينه ؟

191
00:10:09,290 --> 00:10:12,160
إنني أزوره بضعة مرات في العام

192
00:10:15,900 --> 00:10:17,410
حسناً، يجب أن أقابله

193
00:10:17,750 --> 00:10:20,920
كلا، لا أعتقد أنها فكرة سديدة -
إنه والدك -

194
00:10:21,100 --> 00:10:23,490
يجب أن أقابله، بالإضافة إلى مستشارة
.. الأحوال الوراثية تلك

195
00:10:23,660 --> 00:10:25,710
أنها قالت أننا يجب أن نحصل
على تاريخ حياة عائلتك الطبّي

196
00:10:25,860 --> 00:10:27,970
ربما والدك يعرف شيئاً
أنت لا تعرفه

197
00:10:28,130 --> 00:10:31,240
أعني، يجب أن أقابله لأجل
صحّة طفلنا

198
00:10:33,000 --> 00:10:36,770
أجل، حسناً، سنذهب لمقابلته

199
00:10:37,260 --> 00:10:39,140
شكراً لك

200
00:10:45,150 --> 00:10:47,440
أمي، سوف نصنع لكِ كعكة

201
00:10:47,600 --> 00:10:49,270
عندما يقول الطبيب أنكِ شُفيت من السرطان

202
00:10:49,450 --> 00:10:52,590
عظيم، خُذ

203
00:10:53,550 --> 00:10:54,590
لمَ هذه الأشياء ؟

204
00:10:54,760 --> 00:10:58,050
أتعرف حيوان الأبوسوم ذلك
الذي يخرّب حديقتنا ؟

205
00:10:58,210 --> 00:10:59,950
أجل، أنا و (بريستون) أطلقنا
(عليه إسم (سكرافيلز

206
00:11:00,120 --> 00:11:03,120
لا تطلق عليه اسماً، لأنه
لن يبقى بالجوار بعد الآن

207
00:11:04,020 --> 00:11:05,550
أنتِ لن تؤذينه، أليس كذلك ؟

208
00:11:05,710 --> 00:11:08,790
عزيزي، لقد وضعت سياجاً
وهو قام بالحفر تحته

209
00:11:08,940 --> 00:11:11,510
الرجُل في متجر معدّات الحدائق قال
أن هذه الحيوانات مُحتالة

210
00:11:11,680 --> 00:11:13,950
ويوجد طريقة واحدة فقط لإيقافهم

211
00:11:14,300 --> 00:11:16,120
إذاً، ستقومين بقتله ؟

212
00:11:16,670 --> 00:11:18,370
عزيزي، دعني أسألك شيئاً

213
00:11:18,540 --> 00:11:21,410
إن كان عليك أن تختار
.. بين حديقة والدتك الجميلة

214
00:11:21,570 --> 00:11:25,430
.. وحيوان الأبوسوم القذر

215
00:11:25,590 --> 00:11:27,050
فماذا تختار ؟

216
00:11:27,230 --> 00:11:29,750
( سكرافيلز )

217
00:11:29,910 --> 00:11:32,380
حسناً، لقد انتهينا من الحديث هنا

218
00:11:34,120 --> 00:11:36,260
أسترسلينني مجدداً إلى الدير ؟

219
00:11:36,420 --> 00:11:38,330
بالتأكيد لا تبدين سعيدة هنا
.. وقد فكّرت

220
00:11:38,480 --> 00:11:41,220
ربما تفتقدين الراهبات والفتيات الأخريات

221
00:11:41,370 --> 00:11:43,850
الفاسقات العاهرات ذوات نزوات العازبات

222
00:11:44,010 --> 00:11:45,710
ليبدأ الحفل

223
00:11:46,470 --> 00:11:50,020
مهما كان، أنا لا آبه لذلك
كلّ ما أريده هو إخراج هذا الشئ منّي

224
00:11:55,130 --> 00:11:58,610
أتعرفين يا (دانيل)، أريدكِ
.. أن تكوني مدركة

225
00:11:58,910 --> 00:12:01,770
إن ترك هذا الطفل ربما
سيكون أصعب مما ظننتِ

226
00:12:01,920 --> 00:12:03,800
لن تكون هذه مشكلة، ثقي بي

227
00:12:03,960 --> 00:12:06,430
حسناً، أنتِ تقولين هذا الآن
.. ولكن في المرة التي تحملين بها طفلكِ

228
00:12:06,590 --> 00:12:10,290
.. وشعرتِ بتلك العاصفة من الحبّ

229
00:12:10,460 --> 00:12:11,540
هذا سوف يُغيّركِ

230
00:12:11,710 --> 00:12:13,660
من فضلك، إنني أكره هذا الطفل

231
00:12:13,820 --> 00:12:15,110
.. ماذا سيفعل لي سوى جعلي سمينة

232
00:12:15,270 --> 00:12:18,040
وينغّص عليّ حياتي بأكملها ؟

233
00:12:18,190 --> 00:12:20,560
إنني أقول فحسب، أنني لو كنت مكانكِ
.. ربما سينتابني شعور

234
00:12:20,730 --> 00:12:24,390
توقفي، من قال أنني يجب أن أشعر
بنفس الشعور الذين تشعرين به ؟

235
00:12:24,540 --> 00:12:26,400
أنا لست مثلكِ

236
00:12:26,560 --> 00:12:29,110
دائماً تقولين هذا، كما لو أنه
شئ تفتخرين به

237
00:12:29,270 --> 00:12:32,070
ولكن اليوم الذي أرى به
.. وميضاً منّي فيكِ

238
00:12:32,230 --> 00:12:33,720
.. سيكون هذا اليوم الذي أدركِ فيه

239
00:12:33,880 --> 00:12:36,600
أنكِ أخيراً نضجتِ

240
00:12:36,760 --> 00:12:39,540
حسناً، لا تحبسي أنفاسكِ

241
00:12:39,940 --> 00:12:41,950
.. كلا، لقد فكّرت لثانية

242
00:12:42,120 --> 00:12:43,160
احبسي أنفاسكِ

243
00:12:49,820 --> 00:12:50,620
(مرحباً، (غابريال

244
00:12:54,600 --> 00:12:55,110
ميلتون)، لقد أخفتني)

245
00:12:55,260 --> 00:12:57,430
(ظننت أنك كنت في "واشنطن" مع (فيكتور

246
00:12:57,570 --> 00:13:01,220
لقد كنت، ولكنني سمعت الرسالة أولاً

247
00:13:01,380 --> 00:13:04,580
(لا يمكنكِ أن تتركينه، (غابريال

248
00:13:04,740 --> 00:13:06,460
.. حسناً، إن كان أرداني حقاً أن أبقى

249
00:13:06,630 --> 00:13:09,780
كان ليأتي بنفسه إلى هنا
بدلاً من أن يُرسل والده

250
00:13:09,940 --> 00:13:12,030
فيكتور) لم يسمع الرسالة)

251
00:13:12,200 --> 00:13:13,960
لقد محوتها -
رائع -

252
00:13:14,130 --> 00:13:16,430
والآن، عليّ أن أنفصل عنه مجدداً

253
00:13:16,590 --> 00:13:18,410
.. أتعرفين، هناك الكثير من الأقاويل

254
00:13:18,580 --> 00:13:20,420
أن (فيكتور) يسعى لمنصب الحاكم

255
00:13:20,580 --> 00:13:24,530
.. الطلاق عشيّة حملة الإنتخابات ربما يكون

256
00:13:24,700 --> 00:13:26,690
مضراً تماماً

257
00:13:26,850 --> 00:13:29,980
وأنت طرت إلى هنا طوال هذه
المسافة فقط لتلوي ذراعيّ ؟

258
00:13:30,120 --> 00:13:33,950
كلا، لديّ شئ آخر ليس في الحسبان

259
00:13:34,100 --> 00:13:37,890
.. ميلتون)، ليس هناك مالاً يمكن أن)
يا للهول

260
00:13:38,050 --> 00:13:40,590
.. أجل، تبدأين بعدّ هذه الأصفار

261
00:13:40,750 --> 00:13:42,590
ويكون من الصعب التوقّف

262
00:13:43,020 --> 00:13:45,070
إنتظر

263
00:13:45,250 --> 00:13:47,030
هذا الشيك مؤرّخ للسنة القادمة

264
00:13:47,200 --> 00:13:48,090
بالضبط

265
00:13:48,240 --> 00:13:49,920
.. إن أردتِ هذا المال، فيجب عليكِ

266
00:13:50,080 --> 00:13:53,040
أن تظلّي متزوّجة لإبني
طوال الـ 13 شهر القادمين

267
00:13:54,590 --> 00:13:57,570
ألا يوجد تعديل حول هذاا لوقت ؟

268
00:13:57,720 --> 00:14:00,080
إبني يتّجه نحو العظمة

269
00:14:00,230 --> 00:14:01,440
سيكون حاكماً

270
00:14:01,600 --> 00:14:03,510
ربما يكون الرئيس فيما بعد

271
00:14:05,460 --> 00:14:06,280
.. وأنت سوف تعمل على أن يظلّ

272
00:14:06,420 --> 00:14:09,280
إبنك متّجهاً نحو القمّة، أليس كذلك ؟

273
00:14:09,820 --> 00:14:13,420
أحياناً العظمة تحتاج إلى وكزة صغيرة

274
00:14:16,290 --> 00:14:18,150
ماذا تعني أنه لا يوجد شئ ؟

275
00:14:18,320 --> 00:14:20,130
( أنا آسف، سيدة ( بريت

276
00:14:20,290 --> 00:14:23,300
لقد تحققت من الرقم الذي أعطيتيني
إياه ثلاثة مرّات

277
00:14:23,450 --> 00:14:26,430
ببساطة، هذا الحساب ليس موجوداً

278
00:14:30,640 --> 00:14:33,330
أين العشرة ملايين دولاراً ؟

279
00:14:33,560 --> 00:14:35,350
عشرة ملايين دولارات ماذا ؟

280
00:14:35,520 --> 00:14:38,190
(قُل الحقيقة، (كارلوس
أنت قُمت بنقل هذا المال

281
00:14:38,360 --> 00:14:41,020
أولاً، أنا أُنكر إمتلاكي
لأموال غير شرعية

282
00:14:41,180 --> 00:14:42,930
ناهيكِ عن نقلها

283
00:14:43,100 --> 00:14:45,240
لمَ تتحدث هكذا ؟

284
00:14:45,400 --> 00:14:47,790
لا أعرف، ظننت أنكِ ترتدين
جهازاً للتّصنت

285
00:14:48,080 --> 00:14:49,660
أنت مذعور، أتعرف ذلك ؟

286
00:14:49,820 --> 00:14:51,550
حسناً، ألا يوجد سبب لأكون كذلك ؟

287
00:14:51,690 --> 00:14:52,640
.. ولمَ تهتّمين أين المال

288
00:14:52,810 --> 00:14:55,700
إلا إن كنتِ تخطّطين
لإستخدامه ضدّي ؟

289
00:14:55,870 --> 00:14:59,650
ياإلهي، تعتقد أنك ذكياً جداً
حسناً، أنت لست كذلك

290
00:14:59,800 --> 00:15:03,680
في الواقع، أنت أغبى رجُل قابلته

291
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
ليس لديك أدنى فكرة
.. مع مَن تتعامل

292
00:15:06,360 --> 00:15:08,220
.. ولكن صدّقني، سوف تدفع ثمن

293
00:15:08,380 --> 00:15:10,110
(ما فعلته لي، (كارلوس

294
00:15:10,280 --> 00:15:12,130
هذه اللعبة لم تنتهي

295
00:15:12,500 --> 00:15:14,470
.. في الحقيقة، لقد انتهت

296
00:15:14,900 --> 00:15:17,210
.. وإن لم تلاحظي ذلك

297
00:15:18,400 --> 00:15:20,710
فقد فُزت

298
00:15:29,290 --> 00:15:30,430
( بري )

299
00:15:30,700 --> 00:15:32,870
لينيت)، لقد كنت أفكّر للتوّ بكِ)

300
00:15:33,020 --> 00:15:34,590
هل حصلتِ على نتائج فحصكِ بعد ؟

301
00:15:34,730 --> 00:15:37,770
مسح الـ "بي إي"، كلا
ليس حتى الغدّ

302
00:15:37,930 --> 00:15:40,920
اسمعي، أحتاج إلى مساعدتكِ
هناك حيوان أبوسوم في حديقتي

303
00:15:41,080 --> 00:15:42,700
أنا أكره حيوانات الأبوسوم

304
00:15:42,860 --> 00:15:46,060
ليس بقدر ما أكرههم أنا، لقد وضعت
سمّاً، ولكنه أكل من حوله

305
00:15:46,230 --> 00:15:50,190
أحضرت كلّ تلك المصايد
ولكن لم أحصل على شئ

306
00:15:50,340 --> 00:15:52,170
كيف أساعدكِ ؟

307
00:15:52,320 --> 00:15:54,060
أريد بندقية

308
00:15:54,230 --> 00:15:55,160
حقاً ؟

309
00:15:55,330 --> 00:15:57,640
ظننت أنكِ من هؤلاء الليبراليين
الذين يكرهون البنادق

310
00:15:57,800 --> 00:15:59,560
تلك كانت (لينيت) القديمة
.. ولكن (لينيت) الجديدة

311
00:15:59,710 --> 00:16:02,330
تقتل حيوانات الأبوسوم
وتدع الرّب يتولّى أمرهم

312
00:16:02,480 --> 00:16:05,230
.. للأسف، مجلس مدينتنا ذو القلب الدامي

313
00:16:05,380 --> 00:16:08,480
يحرّم علينا استخدام ذخيرة حيّة
في باحاتنا الخلفية

314
00:16:08,630 --> 00:16:10,150
! الجبناء

315
00:16:11,160 --> 00:16:12,760
أقترح عليكِ شراء بندقية هوائية

316
00:16:12,920 --> 00:16:13,750
.. لن تقتله

317
00:16:13,900 --> 00:16:16,550
ولكنها ستلسعه بما يكفي
لتُبقيه بعيداً إلى الأبد

318
00:16:16,700 --> 00:16:19,040
ممتاز، من أين أشتري واحدة ؟

319
00:16:19,190 --> 00:16:22,050
اذهبي إلى محلّ بنادق المدينة على الطريق
رقم 6 بجوار الكنيسة المعمدانية

320
00:16:22,230 --> 00:16:23,050
.. أخبريهم أنني أرسلتكِ

321
00:16:23,210 --> 00:16:25,240
وسيُعطونكِ تخفيضاً رائعاً

322
00:16:25,400 --> 00:16:26,990
عظيم

323
00:16:33,100 --> 00:16:35,330
ما الأمر العاجل جداً ؟

324
00:16:35,910 --> 00:16:37,430
ألا يمكنك إلقاء التحيّة على فتاة ؟

325
00:16:37,600 --> 00:16:38,270
غابي)، لقد عقدنا اتفاقاً)

326
00:16:38,440 --> 00:16:40,330
لن نرى بعضنا البعض
لستّة أشهر

327
00:16:40,500 --> 00:16:44,140
.. أجل، ما قولك

328
00:16:44,310 --> 00:16:47,020
لو جعلناها 13 شهراً ؟

329
00:16:47,180 --> 00:16:49,880
حسناً، كلا، جاريني في هذا فحسب

330
00:16:51,000 --> 00:16:54,530
ما أنا على وشك أن أطرحه عليك، سيُعطينا
.. مال حريّتنا بأكمله

331
00:16:54,710 --> 00:16:59,070
والتستّر على حلم المليونير
سيُصبح حقيقة

332
00:16:59,600 --> 00:17:01,570
لمَ كلّ هذا ؟

333
00:17:01,730 --> 00:17:03,380
ميلتون لانغ) لا يريدني)
.. ( أن أنفصل عن ( فيكتور

334
00:17:03,530 --> 00:17:05,220
إلا بعد أن يُصبح حاكماً

335
00:17:05,380 --> 00:17:08,820
عندما تنتهي الإنتخابات
سأقبض المال

336
00:17:08,970 --> 00:17:11,230
.. إذاً، أنتِ تأخذين مالاً

337
00:17:11,400 --> 00:17:14,150
مقابل أن تنامي مع رجُل لا تحبّينه

338
00:17:14,670 --> 00:17:17,090
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

339
00:17:17,440 --> 00:17:19,510
.. ليس عليّ أن أنام معه

340
00:17:19,690 --> 00:17:22,610
فقط أبقى معه لهذه الأسباب

341
00:17:22,760 --> 00:17:26,580
إنه مثل أجر البقاء لمدّة 13 شهراً

342
00:17:28,070 --> 00:17:29,870
بالطبع لا

343
00:17:30,140 --> 00:17:33,010
كارلوس)، أنت لا تعمل الآن)

344
00:17:33,170 --> 00:17:35,840
وتعرف أننا لن نكون سُعداء أبداً
إن إنتهت علاقتنا

345
00:17:36,010 --> 00:17:37,930
نحن نحتاج إلى هذا

346
00:17:41,650 --> 00:17:43,480
ماذا لو لم نحتاج ؟

347
00:17:45,690 --> 00:17:48,230
ماذا لو كان لديّ بعض المال
أخفيته بعيداً ؟

348
00:17:50,180 --> 00:17:51,340
.. حسناً، أتذكرين منذ بضعة سنوات

349
00:17:51,500 --> 00:17:53,310
عندما كنت في عمل مع (تاناكا) ؟

350
00:17:53,460 --> 00:17:55,730
كنت دائماً أخاف أن يخونني

351
00:17:55,900 --> 00:17:57,370
مع أنه فعل ذلك

352
00:17:57,530 --> 00:17:59,720
.. ولكن قبل أن يفعل

353
00:18:00,700 --> 00:18:02,840
قُمت بأخذ مبلغاً صغيراً

354
00:18:03,670 --> 00:18:05,600
كم ذلك المبلغ الصغير ؟

355
00:18:06,750 --> 00:18:08,730
عشرة ملايين دولاراً

356
00:18:08,900 --> 00:18:11,810
إختلست عشرة ملايين دولارات ؟

357
00:18:16,790 --> 00:18:19,650
في الواقع، إنهم الآن 9.5 مليوناً
.. لقد كلّفني نصف مليون دولاراً

358
00:18:19,820 --> 00:18:22,160
لإخفائهم من الحكومة
وبعض الناس الآخرين

359
00:18:22,430 --> 00:18:24,270
إنتظر، إنتظر

360
00:18:25,170 --> 00:18:29,200
إن كان هذا مال (تاناكا)، فأنت
قد حصلت عليه عندما كنا متزوّجين ؟

361
00:18:30,210 --> 00:18:31,680
حسناً، أشعر أين تقودينني بهذا الكلام

362
00:18:31,850 --> 00:18:34,690
وهذا يعني أيضاً أنه كان معك
عندما تطلّقنا

363
00:18:34,850 --> 00:18:35,730
.. اسمعي، إن كنتِ أخبرتكِ حوله

364
00:18:35,880 --> 00:18:39,690
كنتِ ستُبلغين عنّي -
كارلوس)، لقد كنا متزوّجين) -

365
00:18:39,850 --> 00:18:42,510
كان لديّ الحق في الحصول على نصف
جميع ما قمت بإختلاسه

366
00:18:42,680 --> 00:18:45,230
لقد عُدنا سوية الآن، ما الذي يهمّ ؟

367
00:18:45,600 --> 00:18:48,080
ما يهمّ هو أنك كذبت عليّ

368
00:18:48,240 --> 00:18:49,600
لا أستطيع أن أثق بك -
( غابي ) -

369
00:18:49,610 --> 00:18:53,020
إن كنت لا أستطيع الوثوق بك
فأعتقد أنه لا يمكنني أن أكون معك

370
00:18:53,200 --> 00:18:54,410
بربّكِ

371
00:18:54,580 --> 00:18:57,170
كلا، أنا جادّة
بعد كلّ ما مررت به ؟

372
00:18:57,340 --> 00:18:58,910
كلا، كلا، أخرج

373
00:18:59,080 --> 00:19:00,670
غابي)، يجب أن تكوني سعيدة الآن)

374
00:19:00,820 --> 00:19:03,660
معي ملايين الدولارات
وأريدكِ أن تكوني معي

375
00:19:03,820 --> 00:19:06,740
إذاً، تريدني أن أنام معك
وآخذ مالك

376
00:19:06,890 --> 00:19:10,190
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

377
00:19:24,780 --> 00:19:26,370
شكراً، أيها الفتى

378
00:19:27,180 --> 00:19:28,500
بير كلو " ؟ "

379
00:19:28,650 --> 00:19:30,770
كلا، شكراً لك

380
00:19:30,910 --> 00:19:35,080
إذاً، (مايك) قال أن لديكِ أسئلة
تخصّ تاريخ العائلة الطبّي ؟

381
00:19:35,240 --> 00:19:37,950
.. أجل

382
00:19:38,280 --> 00:19:42,290
المستشارة الوراثية أرادت أن تعرف شيئين

383
00:19:47,920 --> 00:19:50,500
أهناك أيّ شخص مصاباً
بالسرطان في عائلتك ؟

384
00:19:50,670 --> 00:19:51,390
كلا

385
00:19:51,560 --> 00:19:52,870
رائع

386
00:19:53,410 --> 00:19:55,310
مرض السكّر ؟

387
00:19:56,800 --> 00:19:58,100
رائع

388
00:19:58,420 --> 00:20:00,660
من الذي قتلته ؟

389
00:20:03,130 --> 00:20:05,750
ألم تستطع أن تُنهي هذا في السيارة ؟

390
00:20:05,920 --> 00:20:09,030
ظننت أنه يجب أن تسمعه منك

391
00:20:14,450 --> 00:20:17,210
لقد قتلت رئيسي

392
00:20:17,700 --> 00:20:19,760
حسناً

393
00:20:19,910 --> 00:20:21,210
لم يكن رئيسي عندما قابلته

394
00:20:21,360 --> 00:20:24,550
لقد كان مجرّد رجُلاً آخر في
تحميل سُفن الشحن، مثلي

395
00:20:24,700 --> 00:20:26,670
.. تمّ ترقيتي إلى مشرف

396
00:20:26,810 --> 00:20:30,070
وكان كلانا يسعى إلى ذلك

397
00:20:30,220 --> 00:20:32,690
.. ثمّ (آرني) .. كان هذا اسمه

398
00:20:32,980 --> 00:20:35,050
توجّه إلى رئيس الشركة

399
00:20:35,210 --> 00:20:37,260
.. وأخبره بأكاذيب عنّي

400
00:20:37,410 --> 00:20:40,320
وحصل هو على الوظيفة

401
00:20:40,750 --> 00:20:41,940
لذا، قمت بقتله ؟

402
00:20:42,120 --> 00:20:45,850
كلا، لقد انزعجت لبضعة أسابيع

403
00:20:46,000 --> 00:20:48,500
كنت أراه يتجوّل بالجوار
.. بتلك الإبتسامة

404
00:20:48,660 --> 00:20:51,960
وربطة العُنق، وكنت أقول لنفسي

405
00:20:52,110 --> 00:20:54,670
أتعرف يا (آرني)، أنت
لا تستحقّ هذه الوظيفة

406
00:20:54,830 --> 00:20:56,590
.. لا تستحقّ ربطة العُنق تلك

407
00:20:56,750 --> 00:20:59,210
ولا تستحقّ أن تعيش

408
00:20:59,360 --> 00:21:00,470
لذا، قتلته ؟

409
00:21:00,630 --> 00:21:02,840
كلا، قمت بمواجهته

410
00:21:02,990 --> 00:21:05,390
" قلت " (آرني)، ما فعلته لم يكن صحيحاً

411
00:21:05,550 --> 00:21:07,600
: ضحك في وجهي وقال

412
00:21:07,750 --> 00:21:10,180
" ماذا ستفعل حيال هذا ؟ "

413
00:21:14,000 --> 00:21:15,920
ثمّ قتلته

414
00:21:18,620 --> 00:21:21,160
.. وكيف قُمت

415
00:21:21,600 --> 00:21:24,740
بربطة العُنق، ظننت
أنها ستكون لمسة لطيفة

416
00:21:29,470 --> 00:21:31,880
حسناً، أنتِ الآن تعرفين

417
00:21:59,630 --> 00:22:01,640
(مرحباً، (آدم)، (كاثرين

418
00:22:01,780 --> 00:22:05,850
(أم يجب أن أقول (فرانكشتين
و (ماري أنطوانيت) ؟

419
00:22:06,010 --> 00:22:07,190
رائع

420
00:22:07,340 --> 00:22:10,160
لقد جئتِ كملكة متكبّرة التي
فقدت قواها جميعاً

421
00:22:10,320 --> 00:22:13,190
أليس ذلك لطيفاً ؟

422
00:22:14,570 --> 00:22:17,260
لي) يُلقي النكات حول الملكة)

423
00:22:17,420 --> 00:22:19,410
أليس هذا ساخراً ؟

424
00:22:23,340 --> 00:22:25,440
تبدين رائعة

425
00:22:26,440 --> 00:22:28,470
ومَن مِن المفترض أن تكون أنت ؟

426
00:22:28,690 --> 00:22:31,370
شير)، المحبوبة)

427
00:22:31,540 --> 00:22:32,700
لقد كانت فكرة أمي

428
00:22:32,850 --> 00:22:35,550
أتعرف، المرأة التي جنّ جنونها
عندما عرفت أنني كنت لوطياً ؟

429
00:22:40,130 --> 00:22:42,760
يإلهي، هل هذه (دانيل) ؟

430
00:22:44,660 --> 00:22:46,920
لقد منعتها نهائياً من القدوم الليلة

431
00:22:47,070 --> 00:22:48,860
ماذا تعتقد نفسها ؟

432
00:22:50,160 --> 00:22:53,430
من الواضح، أنتِ

433
00:22:54,260 --> 00:22:55,820
دانيل)، لقد عدتِ)

434
00:22:55,990 --> 00:22:57,240
( أنا لست ( دانيل

435
00:22:57,380 --> 00:23:00,050
( أنا ( بري

436
00:23:00,580 --> 00:23:02,960
كلا، كلا، لا أحضان من فضلكِ

437
00:23:03,120 --> 00:23:06,400
أنا أنزعج من الأمور العاطفية
الغير ضرورية

438
00:23:06,560 --> 00:23:08,740
زيّكِ يبدو رائعاً، إنه حقيقيّ جداً

439
00:23:08,910 --> 00:23:10,570
أقسم أنني شعرت بركلة

440
00:23:10,740 --> 00:23:14,070
توقّف أيها الطفل
نحن لا نركل الناس

441
00:23:14,220 --> 00:23:16,670
إلا إن كانوا يستحقّون

442
00:23:17,340 --> 00:23:18,740
لمَ لمْ تخبرينني أنها بالمنزل ؟

443
00:23:18,900 --> 00:23:21,990
إنها زيارة سريعة فحسب
سوف تعود غداً

444
00:23:22,730 --> 00:23:24,260
إلى "ويتزرلاند" ؟

445
00:23:25,510 --> 00:23:27,820
لنذهب لإحضار بعض الكعك، عزيزتي

446
00:23:32,180 --> 00:23:35,590
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟ -
أفعل بالضبط ما تريده أمّي -

447
00:23:35,740 --> 00:23:37,360
لقد قلتِ أن اصبح مثلكِ، صحيح ؟

448
00:23:37,510 --> 00:23:39,360
هذا ليس ما عنيته، وأنتِ تعرفين ذلك

449
00:23:39,520 --> 00:23:41,460
وأمّا بالنسبة لتقليدكِ لي

450
00:23:41,620 --> 00:23:44,590
أنا لا أبدوا كذلك

451
00:23:44,740 --> 00:23:48,440
دانيل) ؟)
مَن مِن المفترض أن تكونين ؟

452
00:23:48,580 --> 00:23:50,810
حقاً، (كارين)، لا أعتقد
.. أن زعيمنا تسلّى

453
00:23:50,960 --> 00:23:52,780
عندما نقوم بتخفيف السحر

454
00:23:52,930 --> 00:23:55,530
وربما تستخدمين أنتِ عصاكِ

455
00:23:58,040 --> 00:24:01,190
لقد فهمت، إنها أنتِ

456
00:24:04,940 --> 00:24:08,040
لا أعرف كيف لا يشعر بشعور
سئ حيال هذا

457
00:24:10,140 --> 00:24:12,680
لا أريد الحديث عن ذلك ثانيةً

458
00:24:19,250 --> 00:24:20,630
.. أتعرف، لقد توقّعت مقابلة

459
00:24:20,790 --> 00:24:22,630
.. شخص مُجهد من التعب

460
00:24:22,800 --> 00:24:23,860
.. وبدلاً من ذلك

461
00:24:24,030 --> 00:24:27,910
.. إنني أنظر عبر الطاولة إلى

462
00:24:28,060 --> 00:24:30,470
شخص، إنه شخص

463
00:24:31,130 --> 00:24:34,050
أجل، شخص شرير

464
00:24:34,210 --> 00:24:36,950
كلا، إنه رجُل جيد فعل شيئاً شريراً

465
00:24:37,100 --> 00:24:38,260
هناك فارق

466
00:24:38,420 --> 00:24:40,130
حسناً، لا أرى فارقاً

467
00:24:40,290 --> 00:24:43,510
اسمعي، لقد خرج عن شعوره، هذا يحدث
الناس يخرجون عن شعورهم، حدث لي هذا

468
00:24:43,660 --> 00:24:44,790
لقد قتلت رجُلاً

469
00:24:44,950 --> 00:24:46,340
لقد قتلت شرطياً فاسداً

470
00:24:46,450 --> 00:24:47,400
كان يسعى خلفك

471
00:24:47,560 --> 00:24:48,410
.. هذا دفاع عن النفس

472
00:24:48,560 --> 00:24:51,660
ورغم ذلك، ندمت على ذلك، صحيح ؟ -
أجل، بالطبع -

473
00:24:51,810 --> 00:24:54,560
هذا ما أقصده، عندما يخرج
... الناس عن شعورهم

474
00:24:54,720 --> 00:24:57,090
يشعرون بشعور سئ حيال ذلك
ولكن والدك ليس كذلك

475
00:24:57,260 --> 00:24:59,320
لمَ لا تتخطّين هذا الأمر ؟

476
00:24:59,490 --> 00:25:02,450
لا أعرف، إنه يُزعجني فحسب

477
00:25:02,790 --> 00:25:05,620
(أعني ... يإلهي، (مايك

478
00:25:05,760 --> 00:25:07,520
إنه والدك

479
00:25:08,230 --> 00:25:09,690
أعرف ذلك

480
00:25:10,480 --> 00:25:15,180
ولتجنّب هذه المحادثة، أخبرتكِ
أنه قد مات

481
00:25:20,860 --> 00:25:22,380
( لينيت )

482
00:25:23,550 --> 00:25:24,930
عزيزتي، هل أنتِ هنا ؟

483
00:25:28,340 --> 00:25:30,680
أهذا لأجل حيوان الأبوسوم ؟

484
00:25:31,160 --> 00:25:32,590
أجل

485
00:25:33,220 --> 00:25:35,520
إنه الآن يخادعني

486
00:25:35,680 --> 00:25:37,840
ولكنني عرضت له بعضاً
من حلوى عيد القدّيسين

487
00:25:37,990 --> 00:25:41,140
قريباً جداً، سوف يجوع
.. وحينها

488
00:25:41,800 --> 00:25:44,190
إمّا الخدعة أو القتل

489
00:25:45,080 --> 00:25:45,390
.. ( لينيت )

490
00:25:51,130 --> 00:25:54,050
أتسمع هذا ؟

491
00:25:54,200 --> 00:25:55,760
إنه يقوم بحركته

492
00:25:56,110 --> 00:25:57,850
لينيت)، أعتقد أنكِ يجب أن تدخلي)

493
00:25:58,000 --> 00:25:59,490
وتستلقين على الفراش قليلاً

494
00:25:59,650 --> 00:26:02,830
(لا محالة، إنه هنا، يا (توم
أشعر بذلك

495
00:26:04,790 --> 00:26:07,170
حسناً، أنتِ تخيفينني الآن

496
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
لماذا ؟

497
00:26:08,490 --> 00:26:09,380
أنظري إلى نفسكِ

498
00:26:09,530 --> 00:26:13,510
لقد أعلنتِ الحرب على حيوان الابوسوم

499
00:26:16,030 --> 00:26:19,030
(هذه ليست مزحة، (توم
شئ ما قد هاجم منزلنا

500
00:26:19,190 --> 00:26:22,220
وعندما يحدث هذا، لا تقف جانباً فحسب
يجب أن تقاتله

501
00:26:22,370 --> 00:26:25,620
تباً لهذا الحيوان الذي يؤرّقنا

502
00:26:25,720 --> 00:26:28,300
ويحاول تدميرنا

503
00:26:30,600 --> 00:26:34,320
إنه لن يهزمني

504
00:26:38,370 --> 00:26:40,200
حسناً

505
00:26:45,880 --> 00:26:48,670
افعلي ما يحلو لكِ

506
00:26:50,760 --> 00:26:53,080
شكراً لك

507
00:27:03,190 --> 00:27:06,380
إذاً (بري)، هل اخترتِ
اسماً للطفل ؟

508
00:27:06,550 --> 00:27:08,320
ليس بعد، ولكنني كنت أفكّر

509
00:27:08,470 --> 00:27:10,080
أنت لست جيداً بما يكفي " إن كان ولداً "

510
00:27:10,250 --> 00:27:13,630
و "ستخيبين ظنّي دائماً" إن كانت فتاة

511
00:27:18,970 --> 00:27:21,840
حسناً، لقد ما فعلتِ ما تريدين
اذهبي الآن إلى المنزل

512
00:27:21,990 --> 00:27:22,550
هل تمزحين معي ؟

513
00:27:22,720 --> 00:27:25,390
هذه أفضل ليلة حظيت بها خلال تسعة أشهر -
لا تختبرينني أيتها السيدة الصغيرة -

514
00:27:25,530 --> 00:27:27,160
وإلا سأسحبكِ بنفسي للخارج

515
00:27:27,320 --> 00:27:30,940
أتريدين إلقاء الأوامر ؟
هذا مُضحك

516
00:27:32,030 --> 00:27:33,950
ما الأمر ؟

517
00:27:34,110 --> 00:27:36,360
أعتقد أنه حان الوقت

518
00:27:40,530 --> 00:27:41,820
يإلهي

519
00:27:41,960 --> 00:27:42,950
مرحباً

520
00:27:43,600 --> 00:27:45,630
ماذا حدث لبساطي ؟

521
00:27:47,170 --> 00:27:48,480
( دانيل )

522
00:27:48,640 --> 00:27:51,140
لقد اتفقنا أن نفعل هذا
في آخر الليلة

523
00:27:51,300 --> 00:27:52,470
.. أفضل جزء في الحفلة التنكّرية

524
00:27:52,640 --> 00:27:57,040
عندما تخرق بالون الماء في الوقت
الذي لا ينظر إليها أحد فيه

525
00:27:58,140 --> 00:28:00,510
(أورسون)، (أندرو)

526
00:28:04,600 --> 00:28:07,030
أتعتقدون أننا يمكن أن
نوصلها إلى المستشفى ؟

527
00:28:07,190 --> 00:28:08,450
لا أعتقد ذلك، إنه يخرج

528
00:28:08,610 --> 00:28:11,510
حسناً، جميعكم، إلى المنزل الآن

529
00:28:18,610 --> 00:28:21,220
ليس على الأريكة، لقد قمت
بتنجيدها للتوّ

530
00:28:21,370 --> 00:28:22,950
أندرو)، خُذ أختك إلى المطبخ)

531
00:28:23,100 --> 00:28:24,560
أحضر بعض المناشف
واغلي بعض الماء

532
00:28:24,720 --> 00:28:27,260
ستكون الأمور على ما يرام
أنا طبيب

533
00:28:27,430 --> 00:28:30,670
أنت طبيب أسنان، ماذا
لو حدثت أيّة تعقيدات ؟

534
00:28:30,830 --> 00:28:34,110
ستأتي الطوارئ، نحن ببساطة
سوف نقوم بتعويذة

535
00:28:34,280 --> 00:28:35,200
ماذا ؟

536
00:28:35,350 --> 00:28:36,750
تعويذة

537
00:28:36,900 --> 00:28:39,180
كم شربت من زجاجات شراب الروم ؟

538
00:28:39,320 --> 00:28:40,730
أكان هناك زجاجات من شراب الروم ؟

539
00:28:40,880 --> 00:28:43,150
(سأعود لأحضر (آدم

540
00:28:45,920 --> 00:28:47,900
بري)، ما الأمر ؟)

541
00:28:48,040 --> 00:28:49,680
أحتاج إلى خدماتك كطبيب

542
00:28:49,830 --> 00:28:51,070
ولكن قبل أن أخبرك ما الذي يجري

543
00:28:51,230 --> 00:28:53,240
.. أريدك أن تعدني أن ما ستسمعه

544
00:28:53,370 --> 00:28:55,920
سيظلّ سراً بيننا -
.. هل لهذا الأمر علاقة -

545
00:28:56,190 --> 00:28:58,200
بالحمل الذي تقومين بتزييفه ؟

546
00:29:01,530 --> 00:29:03,940
حسناً، لقد اقتربت

547
00:29:06,290 --> 00:29:07,450
دانيل) إنكِ تبلين حسناً)

548
00:29:16,230 --> 00:29:19,330
هل هم بالمنزل ؟
إن الأنوار مضاءة

549
00:29:19,480 --> 00:29:20,870
ها هو يخرج

550
00:29:24,060 --> 00:29:26,200
إن لم يكونوا بالمنزل، ما هذا إذاً ؟

551
00:29:26,350 --> 00:29:29,160
من المحتمل أنه شريط قد وضعوه لإخافتنا

552
00:29:29,320 --> 00:29:30,230
حسناً، تعرفون القواعد

553
00:29:30,390 --> 00:29:33,440
إن لم نحصل على متعتنا
فسيحصلون على الخدعة

554
00:29:33,600 --> 00:29:35,080
هيا

555
00:29:37,910 --> 00:29:39,550
شكراً لكِ

556
00:29:42,190 --> 00:29:43,630
حسناً

557
00:29:47,250 --> 00:29:49,890
إنه فتى جميل

558
00:30:10,570 --> 00:30:11,980
كيف تشعرين ؟

559
00:30:13,050 --> 00:30:14,710
متعبة

560
00:30:16,550 --> 00:30:18,380
هل غادر (آدم) ؟

561
00:30:18,780 --> 00:30:20,410
.. أجل، وقد قطع وعداً

562
00:30:20,580 --> 00:30:25,130
أنه لن يخبر أحداً
بما حدث هنا الليلة

563
00:30:25,490 --> 00:30:27,810
هذا جيد

564
00:30:31,270 --> 00:30:33,080
هل هو بخير ؟

565
00:30:35,240 --> 00:30:37,360
أجل، حالته ممتازة

566
00:30:40,490 --> 00:30:43,770
لقد تمّ تنظيفه تماماً الآن

567
00:30:44,060 --> 00:30:46,580
إن كنتِ تريدين حمله

568
00:30:58,780 --> 00:31:00,510
أجل

569
00:31:32,600 --> 00:31:34,480
إنه صغير جداً

570
00:31:35,800 --> 00:31:38,000
إنه يبدو كما كنتِ عند ولادتكِ

571
00:31:43,950 --> 00:31:46,880
أتريدين أن تكوني وحدكِ معه ؟

572
00:31:49,120 --> 00:31:50,390
... أتريدينني

573
00:31:51,200 --> 00:31:52,320
أن أذهب ؟

574
00:31:52,490 --> 00:31:54,190
ماذا يجب أن أفعل ؟

575
00:31:57,850 --> 00:32:00,700
يجب أن تأخذينه

576
00:32:02,150 --> 00:32:04,080
هل أنتِ متأكدة ؟

577
00:32:08,980 --> 00:32:12,870
عزيزتي، إنكِ تشعرين
أنكِ ترتكبين خطئاً

578
00:32:18,930 --> 00:32:20,690
.. كلا، هذا

579
00:32:21,090 --> 00:32:23,660
هو الشئ الصحيح لفعله للجميع

580
00:32:26,000 --> 00:32:28,510
خصوصاً هو

581
00:32:40,000 --> 00:32:42,030
ولكنكِ محقّة

582
00:32:43,870 --> 00:32:46,090
هذا صعب

583
00:32:57,080 --> 00:32:59,090
سأنام الآن

584
00:33:00,300 --> 00:33:02,380
حسناً، يا عزيزتي

585
00:33:12,550 --> 00:33:14,220
لا بأس أيها الصغير

586
00:33:14,510 --> 00:33:17,610
ها نحن نذهب

587
00:33:17,910 --> 00:33:20,200
أجل، ها نحن نذهب

588
00:33:29,030 --> 00:33:30,960
سوزان)، هذه أنا)

589
00:33:31,140 --> 00:33:34,550
آسفة لأنني أترك لكِ هذه الرسالة
على مُجيبكِ الآلي

590
00:33:34,700 --> 00:33:36,710
ولكن، أيمكنكِ أن تخبري الفتيات الأخريات

591
00:33:36,880 --> 00:33:40,380
أنني سأكون مع نفسي لفترة ؟

592
00:33:40,520 --> 00:33:43,290
.. إنني فقط

593
00:33:43,440 --> 00:33:46,930
أمرّ ببعض الأمور، وأريد أن أفكّر

594
00:33:47,080 --> 00:33:51,210
يإلهي، سيارتي مستعدّة
لتُقلّني إلى المطار

595
00:33:51,370 --> 00:33:53,490
لذا، سأخبركِ بكلّ شئ عندما أعود

596
00:33:53,640 --> 00:33:56,370
حسناً ؟ أحبكِ، إلى اللقاء

597
00:33:58,940 --> 00:34:00,050
هذا لطيف

598
00:34:00,210 --> 00:34:02,980
لم أطلب ليموزيناً، ولكنني سأستقلّها

599
00:34:05,880 --> 00:34:07,050
( فيكتور )

600
00:34:07,200 --> 00:34:08,090
ذهبت إليكِ في المنزل

601
00:34:08,230 --> 00:34:10,170
ولكن، الخادمة قالت أنكِ انتقلتِ

602
00:34:10,320 --> 00:34:13,080
فأخذت الرحلة التالية إلى المنزل
ما الذي يجري هنا ؟

603
00:34:13,420 --> 00:34:17,270
حسناً، إنني أنفصل عنك نوعاً ما

604
00:34:17,750 --> 00:34:20,620
"حسناً، أعتقد أن "نوعاً ما
" أفضل من " بالتأكيد

605
00:34:20,760 --> 00:34:22,910
ماذا أفعل كي أجعل الأمر "بالطبع لا" ؟

606
00:34:23,070 --> 00:34:24,900
سأفعل أيّ شئ، أخبريني فحسب

607
00:34:25,060 --> 00:34:27,780
فيكتور)، الأمر ليس بهذه السهولة)
لدينا مشاكل كبيرة

608
00:34:27,930 --> 00:34:30,940
وليس لديك وقت لمناقشتها، ناهيك عن حلّها

609
00:34:31,100 --> 00:34:33,500
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل
الحصول على بعض الوقت

610
00:34:33,740 --> 00:34:35,670
لنرى

611
00:34:36,360 --> 00:34:38,080
ها هو هذا الأسبوع

612
00:34:39,650 --> 00:34:41,480
والأسبوع القادم

613
00:34:42,070 --> 00:34:45,370
والأسبوع الذي يليه، أنظري إلى هذا
لدينا شهر بأكمله

614
00:34:45,530 --> 00:34:46,510
هل أنتِ مشغولة ؟

615
00:34:46,680 --> 00:34:48,090
.. فيكتور)، أعرف أنك تفعل هذا فقط)

616
00:34:48,260 --> 00:34:51,580
لأن الطلاق سيؤذيك في أمر الحاكم

617
00:34:53,950 --> 00:34:56,050
ماذا لو لم أصبح حاكماً ؟

618
00:34:57,950 --> 00:34:59,500
أتعني ذلك ؟

619
00:34:59,650 --> 00:35:02,760
قصر الحاكم هو حلم أبي

620
00:35:02,920 --> 00:35:04,570
أتعرفين ما هو حلمي ؟

621
00:35:06,450 --> 00:35:08,040
أنتِ

622
00:35:09,670 --> 00:35:12,370
.. ( لا ترحلي، ( غابي

623
00:35:12,950 --> 00:35:17,060
وإن فعلتِ، من فضلكِ
خذيني معكِ

624
00:35:26,260 --> 00:35:28,020
إذاً ... أين ( مايك ) ؟

625
00:35:28,170 --> 00:35:31,610
في الفندق، لقد تسللت إلى الخارج
بدون إيقاظه

626
00:35:34,020 --> 00:35:36,280
.. كنت أفكّر طوال الليل

627
00:35:36,430 --> 00:35:38,330
ولديّ شئ أقوله لك

628
00:35:41,630 --> 00:35:43,890
أنا لا أصدقك

629
00:35:44,050 --> 00:35:49,010
لا أصدق أنك تقتل رجُلاً
ولا تندم على ذلك

630
00:35:49,990 --> 00:35:52,060
لمَ تأبهين لهذا الأمر ؟

631
00:35:52,210 --> 00:35:55,580
لأنني أحمل طفلاً لديه جيناتك

632
00:35:55,740 --> 00:35:56,990
.. إن أخبرتني طبيبتي أن هناك

633
00:35:57,140 --> 00:35:59,520
خطب ما بطفلي
.. شئ طبيعيّ

634
00:35:59,670 --> 00:36:01,090
سأتحمّل ذلك

635
00:36:01,240 --> 00:36:03,990
من المحتمل أنني سأحبّه أكثر حتى

636
00:36:04,250 --> 00:36:09,760
ولكن إن كان طفلي وُلد بدون ضمير
.. بدون روح

637
00:36:10,120 --> 00:36:12,430
لا أعرف ما الذي سأفعله

638
00:36:12,710 --> 00:36:15,500
أتعتقدين أنني لا أمتلك روحاً ؟

639
00:36:15,650 --> 00:36:18,280
... إن لم تشعر بالأسى القليل

640
00:36:18,430 --> 00:36:21,470
.. حيال أخذ حياة إنسان

641
00:36:21,620 --> 00:36:25,340
كلا، لا أعتقد أن لديك روحاً

642
00:36:26,800 --> 00:36:29,590
.. إنت كنت سأفكّر بشأن ما فعلت

643
00:36:29,750 --> 00:36:32,210
.. أفكّر بذلك حقيقة

644
00:36:32,540 --> 00:36:34,230
.. وأستيقظ طوال ليالي

645
00:36:34,400 --> 00:36:37,060
في محاولة تذكر النظرة
.. التي كانت على وجه ذلك الرجًُل

646
00:36:37,220 --> 00:36:40,380
.. عندما خرجت روحه منه

647
00:36:41,330 --> 00:36:43,890
فقريباً، سيجنّ جنوني

648
00:36:46,520 --> 00:36:48,480
يجب أن أذهب

649
00:36:49,540 --> 00:36:51,630
أتعلمين ما الذي أندم عليه حقاً ؟

650
00:36:53,200 --> 00:36:55,100
( ما فعلته بـ ( مايك

651
00:36:55,720 --> 00:36:57,750
ماذا فعلت ؟

652
00:36:57,910 --> 00:37:01,960
لقد كان طفلاً ذو شعبية حقاً
(الجميع كانوا يحبّون (مايكي

653
00:37:02,750 --> 00:37:04,970
.. ثمّ عندما جئت إلى السجن

654
00:37:05,130 --> 00:37:06,830
.. فجأة، المدينة بأكملها

655
00:37:06,980 --> 00:37:10,320
تعتبره ابن القاتل

656
00:37:12,530 --> 00:37:17,520
هذا أمر سئ جداً

657
00:37:20,420 --> 00:37:22,240
لست متأكداً أن ذلك النوع
.. من الظلام

658
00:37:22,410 --> 00:37:24,690
سينتهي حقاً أبداً

659
00:37:24,850 --> 00:37:26,540
حسناً، أنت مخطئ

660
00:37:26,700 --> 00:37:28,000
إنه سعيد

661
00:37:28,160 --> 00:37:30,110
لديه وظيفة جيدة، وزوجة تحبّه

662
00:37:30,250 --> 00:37:32,050
وطفل في الطريق إليه

663
00:37:32,950 --> 00:37:37,040
كان لديّ أشياءاً جميلة أيضاً
قبل أن تنتهي جميعها

664
00:37:39,560 --> 00:37:41,170
.. فقط

665
00:37:41,580 --> 00:37:43,810
راقبيه

666
00:38:02,060 --> 00:38:04,100
.. (إيدي)، إن كنتِ تبحثين عن (غابي)

667
00:38:04,260 --> 00:38:06,330
فقد غادرت للتوّ لصفّ اليوغا

668
00:38:06,490 --> 00:38:09,850
يوغا .. أهذا ما أخبرتك به ؟

669
00:38:22,040 --> 00:38:23,480
أنا آسفة

670
00:38:23,640 --> 00:38:26,750
أعرف كم تشعر بالإهانة والغضب الآن

671
00:38:26,920 --> 00:38:29,580
( ولكن لا تلقي باللوم كلّه على ( غابي

672
00:38:29,740 --> 00:38:31,410
كارلوس) أغواها)

673
00:38:31,570 --> 00:38:34,010
لقد كرهك لأنك أخذت زوجته منه

674
00:38:34,180 --> 00:38:37,250
لذا، قرر أن يجعل منك أحمقاً

675
00:38:42,190 --> 00:38:47,050
أعتقد أنه يستحقّ ما سيحدث له
ألا تعتقد ذلك ؟

676
00:38:51,470 --> 00:38:55,800
اهدأ، إنها تأخذ قيلولتها

677
00:38:55,950 --> 00:38:57,470
أخيراً، كيف جعلتيها تفعل ذلك ؟

678
00:38:58,080 --> 00:38:59,890
لقد فعلت ما بوسعي

679
00:39:00,050 --> 00:39:03,040
ولكن "التكيلا" قامت بالبقيّة

680
00:39:08,030 --> 00:39:09,930
( إنه دكتور ( راشتون

681
00:39:10,080 --> 00:39:12,310
طبيب الأورام الذي يعالجها ؟

682
00:39:15,460 --> 00:39:16,680
مرحباً

683
00:39:16,840 --> 00:39:18,440
( مرحباً دكتور ( راشتون

684
00:39:19,190 --> 00:39:20,380
ماذا تفعل هنا ؟

685
00:39:20,540 --> 00:39:23,850
أكثر ما في وظيفتي هو
.. قول الأخبار السيئة

686
00:39:24,030 --> 00:39:26,830
وأردت أن أقول هذا بشكل شخصي

687
00:39:26,980 --> 00:39:31,270
لينيت)، لقد جائت نتائج فحصكِ)
أنتِ لستِ مريضة

688
00:39:31,670 --> 00:39:33,370
هل أنت متأكد ؟ -
أجل -

689
00:39:33,530 --> 00:39:36,270
العُقد الليمفاوية نظيفة تماماً
تهانينا

690
00:39:36,440 --> 00:39:38,640
كنت أعرف ذلك، كنت أعرف ذلك

691
00:39:38,800 --> 00:39:40,570
أسمعتِ ذلك ؟
أسمعتِ ذلك ؟

692
00:39:40,730 --> 00:39:43,930
هذا رائع جداً، سأذهب
لإحضار الأطفال

693
00:39:44,100 --> 00:39:46,660
دكتور، يبدو أنك بحاجة
"إلى شراب "مارغريتا

694
00:39:46,820 --> 00:39:50,120
حتى لو لم تكن بحاجة إليه
فأنا لا أشرب وحدي

695
00:41:01,460 --> 00:41:03,650
أنا آسفة

696
00:41:21,200 --> 00:41:25,010
<i>.. هناك الكثير لتخاف منه في هذا العالم</i>

697
00:41:25,160 --> 00:41:28,190
<i>ولكن ما نخاف منه، ليس له علاقة</i>

698
00:41:28,340 --> 00:41:30,550
<i>بالأقنعة المرعبة</i>

699
00:41:31,110 --> 00:41:33,670
<i>أو العناكب البلاستيكية</i>

700
00:41:34,010 --> 00:41:36,600
<i>أو الوحوش الحيّة</i>

701
00:41:36,930 --> 00:41:39,810
<i>كلا، إنها الأفكار</i>

702
00:41:40,000 --> 00:41:43,090
<i>.. التي تُفزعنا أكثر</i>

703
00:41:46,970 --> 00:41:50,790
<i>ماذا لو ندمت هي على قرارها ؟</i>

704
00:41:52,800 --> 00:41:55,950
<i>ماذا لو كان هو حقاً غير سعيد ؟</i>

705
00:41:58,180 --> 00:42:03,460
<i>ماذا لو فرصة الحبّ ابتعدت إلى الأبد ؟</i>

706
00:42:05,140 --> 00:42:09,050
<i>كيف نحارب هذه الأفكار المرعبة ؟</i>

707
00:42:09,220 --> 00:42:12,220
<i>.. نبدأ بتذكير أنفسنا</i>

708
00:42:12,380 --> 00:42:14,810
<i>.. أن الذي لا يقتلنا</i>

709
00:42:14,970 --> 00:42:17,120
<i>يجعلنا أقوى فحسب</i>

710
00:42:22,000 --> 00:42:23,111
تمّت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

711
00:42:23,112 --> 00:42:23,999
Time Adjusted By : F r o g

