1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
<i>
في أرض الأساطير و وقت السحر

2
00:00:02,060 --> 00:00:04,300
<i>
مصير المملكة العظيمة

3
00:00:04,330 --> 00:00:07,110
<i>
معلقة على عاتق ولد صغير

4
00:00:07,140 --> 00:00:11,280
<i>
اسمه .. ( مارلين ) ْ

5
00:00:15,720 --> 00:00:21,290


6
00:00:23,390 --> 00:00:34,260


7
00:00:46,450 --> 00:00:47,560
( مارلين )

8
00:01:07,020 --> 00:01:11,290
ْ ( كاملوت ) ترحب بك , ( بايارد ) أمير ( مرسيا ) ْ

9
00:01:11,810 --> 00:01:14,760
المعاهدة التي وقعناها اليوم تشير إلى نهاية الحرب

10
00:01:14,760 --> 00:01:19,270
وبداية لصداقة جديدة بين شعبينا

11
00:01:33,373 --> 00:01:39,573
<font color="#ffff00" size=14>
منتديات وصوف
www.w99of.com/vb
</font>

12
00:01:40,200 --> 00:01:50,200
<font color="#ffff00" size=14>
ترجمة
مجرّد انسان
</font>

13
00:01:56,200 --> 00:02:03,400
الحلقة الرابعة
" الكأس المسمم "

14
00:02:11,140 --> 00:02:12,890
لماذا دائماً أحصل على عمل الحمار ؟

15
00:02:12,890 --> 00:02:15,290
أنت خادم يا ( مارلين ) , هذا ماتفعله

16
00:02:15,290 --> 00:02:17,950
ذراعي ستصلان أرجلي عندما أنتهي

17
00:02:17,950 --> 00:02:18,940
إنه بناء شخصية

18
00:02:18,940 --> 00:02:22,390
كما يقول المثل القديم , العمل الشاق يزيد

19
00:02:24,910 --> 00:02:26,010
الروح قوة ...

20
00:02:26,330 --> 00:02:28,950
! يستحيل أن يكون هذا مثلاً
لقد ألفت هذا

21
00:02:28,950 --> 00:02:29,780
! لم افعل

22
00:02:30,530 --> 00:02:32,110
آسفة -
لابأس -

23
00:02:32,250 --> 00:02:35,110
معذرة -
سأساعدكِ في هذا -

24
00:02:43,720 --> 00:02:44,440
أنا ( مارلين ) ْ

25
00:02:44,650 --> 00:02:45,390
(كارا)

26
00:02:46,350 --> 00:02:47,540
أنت خادم ( آرثر ) ْ

27
00:02:47,910 --> 00:02:49,290
لابد أن يكون شرف

28
00:02:49,290 --> 00:02:50,430
أجل , إنه كذلك

29
00:02:51,270 --> 00:02:53,460
حسناً , لابد على احدهم أن يدير المكان

30
00:02:55,420 --> 00:02:56,340
شكراً لك , ( مارلين ) ْ

31
00:03:01,620 --> 00:03:02,410
لا مشكلة

32
00:03:04,070 --> 00:03:05,530
أسعدتني مقابلتك

33
00:03:13,220 --> 00:03:15,210
لا ينبغي أن تنشغل بإدارة المكان !؟

34
00:03:35,680 --> 00:03:38,110


35
00:04:16,130 --> 00:04:17,500
متى آخر مرة تم تنظيف هذه الأشياء ؟

36
00:04:17,920 --> 00:04:20,750
السنة الماضية , قبل ذكرى ( بيلتان ) ْ

37
00:04:20,750 --> 00:04:21,850
هل انتهت بحرب طعام ؟

38
00:04:22,600 --> 00:04:23,710
ليس كل المناسبات

39
00:04:23,970 --> 00:04:25,040
لم أرد أن أعرف

40
00:04:25,540 --> 00:04:29,410
أحكام الهوى و النعم هي لغز بالنسبة لي

41
00:04:29,410 --> 00:04:30,580
ليس الليلة , إنه بالعادة تكون

42
00:04:32,350 --> 00:04:33,620
سأكون على المأدبة ؟

43
00:04:34,520 --> 00:04:35,440
ليس تماماً

44
00:04:35,850 --> 00:04:38,750
ستكون هنالك لتتأكد بأن لا يجف كأسي

45
00:04:39,520 --> 00:04:42,270
إن توجب عليّ الجلوس مع خطابات ( بايارد ) المملة

46
00:04:42,270 --> 00:04:43,830
لا أرى سبب لأن تكون بعيداً عنها

47
00:04:45,590 --> 00:04:47,220
لكن تأكد من تلميع الأزرار

48
00:04:51,640 --> 00:04:54,110
هل تريد رؤية ماسوف ترتدية الليلة ؟

49
00:04:54,110 --> 00:04:54,820
وماذا عن هذا ؟

50
00:04:56,760 --> 00:04:57,680
لا

51
00:04:58,080 --> 00:05:03,560
الليلة , سوف ترتدي اللباس الرسمي لخدم ( كاملوت ) ْ

52
00:05:10,860 --> 00:05:12,220
لايمكن أن تكون جاداً

53
00:05:20,410 --> 00:05:21,370
قبعة جميلة

54
00:05:21,370 --> 00:05:22,220
شكراً

55
00:05:34,220 --> 00:05:35,770
إنها جميلة , أليس كذلك ؟

56
00:05:36,520 --> 00:05:38,160
أقصد , الخادمة

57
00:05:38,420 --> 00:05:41,250
إنها بجمال أميرة , ناهيكِ عن خادمة

58
00:05:52,950 --> 00:05:58,270
يا شعب ( كاملوت ) خلال العديد من السنوات
كنا أعداء إبادة

59
00:05:58,270 --> 00:06:00,720
لطخت دمائنا الأرض

60
00:06:00,720 --> 00:06:04,300
من جدران ( كاملوت ) إلى بوابات ( مرسيا ) ْ

61
00:06:04,300 --> 00:06:06,050
ومع ذلك نتذكر أولائك الذين ماتوا

62
00:06:06,050 --> 00:06:09,520
يجب ان لانسمح بالمزيد للإنظمام لهم

63
00:06:10,180 --> 00:06:14,560
وكرمز لنيتنا الحسنة , وصداقتنا الجديدة

64
00:06:14,720 --> 00:06:20,890
أقدم هذا الكأس الرسمي إليك , ( يوثير ) ْ

65
00:06:21,150 --> 00:06:22,790
ولأبنك ( آرثر ) ْ

66
00:06:23,470 --> 00:06:26,280
في أمل أن تدوم صداقتنا

67
00:06:26,280 --> 00:06:28,390
ْ ( مارلين ) , أريد التحدث إليك

68
00:06:29,120 --> 00:06:29,900
مالأمر ؟

69
00:06:29,900 --> 00:06:31,200
ليس هنا , ارجوك

70
00:06:31,200 --> 00:06:32,360
لا اعرف أحداً آخر لأخبره

71
00:06:33,640 --> 00:06:37,200
الليلة , نشرب نخب لبداية جديدة لشعبنا

72
00:06:37,200 --> 00:06:40,450
نتطلع إلى مستقبل خالِ من معاناة الحرب

73
00:06:42,380 --> 00:06:45,720
لم أدركه إلا عندما أعطى ( آرثر ) الكأس

74
00:06:45,720 --> 00:06:47,350
أهدأي , أبدأي من البداية

75
00:06:47,520 --> 00:06:50,260
من قبل يومين , أحضرت لـ ( بايارد ) وجبته طعامه

76
00:06:50,260 --> 00:06:52,380
... لم يتوقع أنني أدخل

77
00:06:52,380 --> 00:06:53,400
مالذي تقولينه ؟

78
00:06:53,960 --> 00:06:56,460
إن عرف بأنني تحدثت بأي شيء , سوف يقتلني

79
00:06:56,460 --> 00:06:58,520
لن أسمح بأن يحصل هذا لكِ , أعدكِ

80
00:06:58,940 --> 00:07:00,340
أرجوكِ أخبريني ماذا رأيتِ

81
00:07:00,670 --> 00:07:02,860
ْ ( بايارد ) ليس صديقاً لـ ( كاملوت ) ْ

82
00:07:02,860 --> 00:07:05,500
إنه يريد المملكة لنفسه

83
00:07:05,500 --> 00:07:10,880
ْ ( كارا ) ... اخبريني , ماذا فعل ( بايارد ) بالكأس ؟

84
00:07:10,880 --> 00:07:13,930
إنه يعتقد إن قتل ( آرثر ) , سوف تتحطم معنويات ( يوثير )  ْ

85
00:07:13,930 --> 00:07:15,040
وتسقط ( كاملوت ) ْ

86
00:07:15,040 --> 00:07:16,320
ماذا فعل بالكأس ؟

87
00:07:16,320 --> 00:07:17,490
رأيته يضع شيئاً به

88
00:07:17,490 --> 00:07:18,240
ماهو ؟

89
00:07:18,640 --> 00:07:20,280
لا استطيع , سوف يقتلني

90
00:07:20,280 --> 00:07:20,940
أرجوكِ , أخبريني

91
00:07:23,070 --> 00:07:23,980
هل هو سم ؟

92
00:07:30,970 --> 00:07:34,740
وربما تبقى إختلافاتنا الماضية هنا

93
00:07:35,630 --> 00:07:37,210
في صحتك , ( يوثير ) ْ

94
00:07:38,810 --> 00:07:47,290
ْ ( آرثر ) , السيدة ( مورغانا ) .. شعب ( كاملوت ) ْ

95
00:07:47,770 --> 00:07:50,790
وللمحاربين الساقطين على الجانبين

96
00:07:53,940 --> 00:07:56,660
توقف ! إنه سم , لاتشربه

97
00:07:59,640 --> 00:08:00,370
ماذا ؟

98
00:08:00,830 --> 00:08:02,810
ْ ( مارلين ) , مالذي تفعله ؟

99
00:08:04,160 --> 00:08:08,020
لقد وضع ( بايارد ) السم في الكأس

100
00:08:08,020 --> 00:08:09,190
! هذه إهانه

101
00:08:10,340 --> 00:08:14,290
آمر رجالك بأن يعيدوا سيوفهم , لا تفوقهم عدداً

102
00:08:17,120 --> 00:08:21,310
لن أسمح لهذه الإهانة بأن تذهب مبارزة

103
00:08:21,310 --> 00:08:23,670
على اي اساس قلت هذا الإتهام ؟

104
00:08:23,670 --> 00:08:24,760
سوف أتعامل مع هذا

105
00:08:25,120 --> 00:08:26,910
ْ ( مارلين ) , أنت أحمق

106
00:08:26,910 --> 00:08:29,200
نحن على وشك أن نشرب النخب ؟

107
00:08:29,200 --> 00:08:31,170
مالم ترد أن تشنق

108
00:08:31,170 --> 00:08:35,080
ستخبرني لماذا تعتقد بأنه سم الآن

109
00:08:35,370 --> 00:08:36,890
لقد شوهد وهو يضعه

110
00:08:36,890 --> 00:08:37,750
بمن ؟

111
00:08:39,490 --> 00:08:40,430
لا استطيع أن أقول

112
00:08:40,900 --> 00:08:42,910
لا أريد أن استمع لهذا أكثر

113
00:08:43,350 --> 00:08:44,510
اعطني الكأس

114
00:08:49,290 --> 00:08:50,830
... إن كنت تقول الحقيقة

115
00:08:50,830 --> 00:08:51,560
أنا كذلك

116
00:08:51,560 --> 00:08:53,780
اذاً لايوجد شيئاً تخاف منه ...

117
00:08:59,370 --> 00:09:02,690
لا , إن كان هذا سيثبت أنه سم

118
00:09:02,690 --> 00:09:05,080
أريد المتعه بقتلك بنفسي

119
00:09:09,670 --> 00:09:10,720
هو من سيشربه

120
00:09:11,170 --> 00:09:13,090
لكن إن كان هذا سم سوف يموت

121
00:09:13,090 --> 00:09:14,890
اذاً سوف نعرف بأنه يقول الحقيقة

122
00:09:14,890 --> 00:09:16,280
وماذا إن عاش ؟

123
00:09:16,280 --> 00:09:19,620
ستحصل على إعتذاري , وتستطيع أن تفعل به ماتشاء

124
00:09:19,860 --> 00:09:21,780
ْ ( يوثير ) ارجوك , إنه مجرّد ولد

125
00:09:21,780 --> 00:09:23,000
إنه لايعرف مالذي يقوله

126
00:09:23,350 --> 00:09:24,890
اذا يجب أن تعلمه بشكل أفضل

127
00:09:24,890 --> 00:09:27,050
ْ ( مارلين ) , اعتذر , هذه غلطة

128
00:09:27,050 --> 00:09:27,910
سوف أشربه

129
00:09:27,910 --> 00:09:30,300
لا , لا , لا , لابأس

130
00:10:05,190 --> 00:10:06,110
إنه جيد

131
00:10:06,610 --> 00:10:07,630
إنه لك

132
00:10:25,070 --> 00:10:27,140
! إنه سم , ياحراس , اعتقلوه

133
00:10:33,760 --> 00:10:36,450
ْ ( مارلين ) , هل تسمعني ؟

134
00:10:37,800 --> 00:10:39,390
يجب أن نأخذه إلى غرفتي

135
00:10:39,700 --> 00:10:42,030
أحضر الكأس , أريد التعرف على السم

136
00:10:45,580 --> 00:10:46,960
ضعه على السرير , بسرعه

137
00:10:47,110 --> 00:10:48,540
إنه يصارع للتنفس

138
00:10:49,720 --> 00:10:51,750
ْ ( جوين ) أحضري لي بعض الماء و منشفه

139
00:10:52,530 --> 00:10:53,620
هل سيكون بخير ؟

140
00:10:54,240 --> 00:10:55,240
إنه يغلي

141
00:10:55,240 --> 00:10:57,090
تستطيع معالجته , صحيح ( جويس ) ..؟

142
00:10:57,090 --> 00:10:59,660
لن أعرف حتى أتعرف على السم

143
00:10:59,660 --> 00:11:00,540
أحضري لي الكأس

144
00:11:06,370 --> 00:11:08,730
هنالك شيء عالق في الداخل

145
00:11:09,000 --> 00:11:09,740
ماهو ؟

146
00:11:10,330 --> 00:11:12,730
يبدوا مثل ورقة زهرة  أو شيء من هذا القبيل

147
00:11:13,940 --> 00:11:15,370
جبينه ساخن

148
00:11:15,370 --> 00:11:16,150
أبقيه بارداً

149
00:11:16,150 --> 00:11:17,900
سيساعد على التحكم بالحمى

150
00:11:32,560 --> 00:11:34,800
الورقة جائت من زهرة المورتيوس

151
00:11:35,470 --> 00:11:37,660
مكتوب " إن تسمم شخص ما بواسطة زهرة الموريتيوس

152
00:11:37,660 --> 00:11:42,080
يمكن أن ينقذ فقط بواسطة دواء مصنوع
" من ورقة ممثالة جداً لنفس الزهرة

153
00:11:42,550 --> 00:11:46,250
يمكن أن توجد فقط في عمق كهف تحت غابة ( بالور ) ْ

154
00:11:47,100 --> 00:11:50,390
الزهرة تنمو على جذور شجرة الموريتيوس

155
00:11:51,160 --> 00:11:52,750
هذا غير مناسب

156
00:11:52,750 --> 00:11:55,600
الديك الأسطوري , إنه يحرس الغابة

157
00:11:55,600 --> 00:11:58,930
السم فعال , قطرة واحدة تعني الموت الأكيد

158
00:11:58,930 --> 00:12:01,260
القليل من عبر جبال ( إيزقارد ) ْ

159
00:12:01,260 --> 00:12:05,360
للبحث عن الموريتيوس قد عادوا أحياءاً

160
00:12:12,960 --> 00:12:13,830
تبدوا مرحه

161
00:12:13,830 --> 00:12:15,110
ْ ( آرثر ) إنه خطر جداً

162
00:12:15,510 --> 00:12:17,870
إن لم أحصل على الدواء , ماذا سيحصل لـ ( مارلين ) ..؟

163
00:12:19,000 --> 00:12:21,990
الموريتيوس تقود إلى موت بطيء ومؤلم

164
00:12:21,990 --> 00:12:24,420
ربما يستطيع الصمود أربعه , ربما خمسة أيام

165
00:12:24,420 --> 00:12:25,530
ليس لوقت أطول

166
00:12:25,530 --> 00:12:27,620
في النهاية , سوف يموت

167
00:12:46,930 --> 00:12:49,430
يا سيده , أنا آسفة , لم أكن هنا لأخدمك

168
00:12:49,430 --> 00:12:50,750
لاتقلقي , أنا بخير

169
00:12:51,510 --> 00:12:52,510
كيف هو ( مارلين ) ..؟

170
00:12:52,730 --> 00:12:55,680
إن عاد ( آرثر ) بالدواء , سيكون بخير

171
00:12:55,680 --> 00:12:56,790
بعدها سيكون بخير

172
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
يجب أن تكوني معه , أنا سأتصرف

173
00:13:01,560 --> 00:13:03,570
اعرف ماذا يعنيه لكِ , اذهبي

174
00:13:04,140 --> 00:13:04,860
شكراً لكِ

175
00:13:08,480 --> 00:13:10,135
مافائدة أن يكون هنالك أناس يذوقون لأجلك

176
00:13:10,135 --> 00:13:11,790
إن كنت ستقتل نفسك على أي حال ؟

177
00:13:11,790 --> 00:13:13,370
لن افشل , مهما كان اعتقادك

178
00:13:13,370 --> 00:13:15,300
أنت أبني الوحيد ووريثي

179
00:13:15,300 --> 00:13:18,170
لا استطيع أن أفقدك لأجل خادم

180
00:13:18,170 --> 00:13:19,470
بسبب أن حياته بدون قيمة ؟

181
00:13:19,470 --> 00:13:21,560
لا , لأنه يساوي أقل منك

182
00:13:21,560 --> 00:13:23,005
استطيع إنقاذه

183
00:13:23,005 --> 00:13:26,270
دعني أأخذ بعض الرجال , سوف نجد الدواء ونحضره

184
00:13:26,270 --> 00:13:26,830
! لا

185
00:13:26,830 --> 00:13:27,340
لما لا  ..؟

186
00:13:27,340 --> 00:13:30,710
لأنه يوم ما , سأموت , و (كاملوت ) بحاجة إلى ملك

187
00:13:31,500 --> 00:13:33,425
لن أدعك تعرض مستقبل هذه المملكة للخطر

188
00:13:33,425 --> 00:13:35,350
لأجل بعض الخدم الحمقى

189
00:13:35,350 --> 00:13:37,220
... إنه ليس أحمق , لقد قال ( جويس ) إن استطعنا

190
00:13:37,220 --> 00:13:38,190
قال ( جويس ) ..؟

191
00:13:38,190 --> 00:13:39,780
هذا بالتحديد مايجعله

192
00:13:39,870 --> 00:13:43,850
أرجوك , أبي , لقد أنقذ حياتي

193
00:13:45,610 --> 00:13:47,600
لا استطيع الوقوف وأراه يموت

194
00:13:47,950 --> 00:13:49,080
اذاً لاتنظر

195
00:13:51,050 --> 00:13:53,600
لن يكون هذا الولد الأخير الذي يموت نيابة عنك

196
00:13:54,290 --> 00:13:55,590
ستصبح ملكاً

197
00:13:55,970 --> 00:13:57,440
شيء يجب أن تعتاد عليه

198
00:13:57,440 --> 00:13:58,400
لا استطيع القبول بهذا

199
00:13:58,730 --> 00:14:00,030
لن تذهب

200
00:14:00,030 --> 00:14:00,740
لا تستطيع إيقافي

201
00:14:00,740 --> 00:14:02,680
اللعنة , ( آرثر ) هذه نهايتها

202
00:14:02,679 --> 00:14:04,880
لن تغادر هذه القلعة الليلة

203
00:14:19,490 --> 00:14:21,260
قل ماتشاء حول الطعام

204
00:14:21,260 --> 00:14:23,170
لكنك لاتستطيع التغلب على ذكرى الترفيه

205
00:14:23,710 --> 00:14:25,803
ْ ( مورغانا ) , آسف , توجب أن أطمئن عليكِ ؟

206
00:14:26,060 --> 00:14:26,879
مخيب للآمال في الحقيقة

207
00:14:26,999 --> 00:14:29,565
كنتُ أتطلع لتثاقل اثنان من طليعة الصنف

208
00:14:29,566 --> 00:14:32,220
اعتقد بأن الحراس يمكنهم التعامل مع ( بايارد ) ْ

209
00:14:32,221 --> 00:14:34,490
تدع الأولاد يمرحون ؟

210
00:14:34,490 --> 00:14:36,840
ْ ( مورغانا ) , لايجب أن تتورطي

211
00:14:36,840 --> 00:14:37,450
إنه خطر

212
00:14:37,451 --> 00:14:38,630
وفر عليّ المحاضرة

213
00:14:38,630 --> 00:14:39,820
لقد حصلتُ عليها من ( يوثير ) ْ

214
00:14:39,820 --> 00:14:41,000
إن كان قليلاً من العزاء

215
00:14:41,570 --> 00:14:42,670
لم تكوني الوحيدة

216
00:14:43,780 --> 00:14:44,880
ليس بأنني أستمعت إليه

217
00:14:46,320 --> 00:14:48,320
أحياناً يجب أن تفعل ماتعتقده صحيح

218
00:14:48,320 --> 00:14:49,440
اللعنه على العواقب

219
00:14:53,430 --> 00:14:54,630
تعتقدين أنه يجب أن أذهب

220
00:14:54,630 --> 00:14:56,190
لا يهم ما أعتقده

221
00:14:56,390 --> 00:14:59,000
إن لم استطع العوده , من الذي سيكون
الملك التالي لـ ( كاملوت ) ؟

222
00:15:00,490 --> 00:15:02,480
هنالك أكثر من مجرّد المخاطرة بحياتي

223
00:15:02,481 --> 00:15:04,580
مانوع ملك ( كاملوت ) الذي ترغبه ؟

224
00:15:06,700 --> 00:15:08,980
ذلك الذي يعرض حياته للخطر لإتقاذ خادم بسيط ؟

225
00:15:10,460 --> 00:15:12,630
أو ذلك الذي يفعل مايخبره والده به ؟

226
00:15:19,860 --> 00:15:22,360
! توقف ! لا

227
00:15:34,800 --> 00:15:35,910
سخونته تزداد

228
00:15:47,230 --> 00:15:48,320
اي لغة هذه ؟

229
00:15:48,320 --> 00:15:50,810
لاشيء , الحمى تضغط عليه

230
00:15:50,810 --> 00:15:52,820
لاشيء من هذه الكلمات له

231
00:15:53,940 --> 00:15:55,300
إن نبضعه ضعيف

232
00:15:59,640 --> 00:16:00,500
ماهذا ؟

233
00:16:00,760 --> 00:16:01,740
لايمكن أن يكون ذلك صحيح

234
00:16:02,700 --> 00:16:05,610
الطفح يفترض أن يظهر في المرحلة الأخيرة

235
00:16:07,030 --> 00:16:07,920
ماذا يعني ذلك ؟

236
00:16:11,080 --> 00:16:13,540
مكتوب حينما يظهر الطفح

237
00:16:13,540 --> 00:16:16,130
سيتبعها الموت خلال يومين

238
00:16:16,410 --> 00:16:17,610
قلت بأن عنده 4 أيام

239
00:16:17,610 --> 00:16:20,210
شيء ما زاد فعالية الزهرة

240
00:16:24,060 --> 00:16:26,810
يحذر من " أن فعالية المورتيوس ستزداد سرعه

241
00:16:26,811 --> 00:16:30,030
" إن استخدم سحراً خلال تحضير الزهرة

242
00:16:30,310 --> 00:16:32,990
سحر ؟ ( بايارد ) ليس ساحراً

243
00:16:32,990 --> 00:16:34,100
لا , إنه ليس كذلك

244
00:16:34,100 --> 00:16:35,610
اذاً من الذي فعل هذا ؟

245
00:16:38,120 --> 00:16:39,270
لايمكن أن تكون هي

246
00:16:40,780 --> 00:16:42,530
لن تجروء على القدوم إلى هنا

247
00:16:44,800 --> 00:16:45,700
... مالم

248
00:16:45,700 --> 00:16:46,670
مالم , ماذا ؟

249
00:16:46,830 --> 00:16:48,130
ماذا حصل لتلك الفتاة ؟

250
00:16:48,130 --> 00:16:48,970
أي فتاة ؟

251
00:16:48,970 --> 00:16:51,450
قبل أن يندفع ( مارلين ) إلى القاعة

252
00:16:51,450 --> 00:16:53,810
إحدى خادمات ( بايارد ) أخذته للخارج

253
00:16:53,810 --> 00:16:56,620
لديها شعر أسود , جميلة جداً

254
00:16:56,620 --> 00:16:58,330
أعثري عليها , بسرعه

255
00:17:02,040 --> 00:17:02,840
(آرثر)

256
00:17:24,380 --> 00:17:26,727
لقد أمرت ( آرثر ) بعد الذهاب

257
00:17:26,728 --> 00:17:28,640
إنه يتصرف كالمسحور , ايضاً

258
00:17:28,640 --> 00:17:29,870
بدون كلمة أخرى

259
00:17:29,870 --> 00:17:31,100
شفاهي مغلقة

260
00:17:31,100 --> 00:17:32,409
توجب أن أضعه تحت القفل والمفتاح

261
00:17:32,410 --> 00:17:34,890
لايمكنك تقييده كل مرة يختلف فيها معك

262
00:17:34,891 --> 00:17:36,999
شاهديني فقط

263
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
! لن تعصى أوامري , خصوصاً من أبني

264
00:17:40,490 --> 00:17:42,370
لا , بالطبع لن يحصل

265
00:17:50,080 --> 00:17:52,030
أنتِ تعرفين عن هذا , أليس كذلك ؟

266
00:17:52,770 --> 00:17:53,750
(مورغانا)

267
00:17:54,930 --> 00:17:56,170
لاتكذبي عليّ

268
00:17:56,300 --> 00:17:58,850
ْ ( آرثر ) كبير بما فيه الكفاية ليقرر بنفسه

269
00:17:58,850 --> 00:18:00,020
إنه مجرّد ولد

270
00:18:00,020 --> 00:18:01,910
هل رأيتني مع ولدك مؤخراً ؟

271
00:18:04,090 --> 00:18:05,720
يجب أن تدعه يفعل ما برأسه

272
00:18:05,721 --> 00:18:07,750
حتى وإن كان يعني أن اتركه يموت ؟

273
00:18:42,480 --> 00:18:43,880
دعيني أخمن , إنها ليست هنا ؟

274
00:18:43,880 --> 00:18:45,540
لم يرها أحد منذ  المأدبة

275
00:18:46,250 --> 00:18:47,020
من تكون ؟

276
00:18:47,020 --> 00:18:48,590
ليس ماتدعي أن تكونه

277
00:18:48,590 --> 00:18:50,150
لكنك تعرف , أليس كذلك

278
00:18:50,460 --> 00:18:51,170
(كارا)

279
00:18:51,540 --> 00:18:54,760
مع ذلك , هذا ليس أسمها , ليس أسمها الحقيقي

280
00:18:54,760 --> 00:18:55,350
اذاً من تكون ؟

281
00:18:56,680 --> 00:18:58,530
ساحرة قوية

282
00:18:58,780 --> 00:19:01,610
حسناً , يجب أن نخبر ( يوثير ) , يمكن 
أن يرسل فرسان يلاحقونها

283
00:19:01,640 --> 00:19:03,230
ستختفي لمدة طويلة

284
00:19:04,280 --> 00:19:06,180
يستحيل معرفة المكان

285
00:19:07,430 --> 00:19:08,280
لا

286
00:19:08,860 --> 00:19:09,670
ماذا؟

287
00:19:09,670 --> 00:19:13,440
إنها تعرف بأن المكان الوحيد للدواء 
سيكون في غابة ( بالور ) ْ

288
00:19:14,350 --> 00:19:16,330
يمكن أن يقع ( آرثر ) في فخ

289
00:19:17,320 --> 00:19:18,580
(آرثر)

290
00:19:20,250 --> 00:19:21,370
(آرثر)

291
00:20:14,790 --> 00:20:15,520
مرحباً ؟

292
00:20:22,140 --> 00:20:22,990
هل أنتِ بخير ؟

293
00:20:35,020 --> 00:20:35,770
تراجعي

294
00:21:33,340 --> 00:21:34,200
لابأس

295
00:21:34,360 --> 00:21:35,210
لن اقوم بإيذائك

296
00:21:36,850 --> 00:21:37,800
من الذي فعل بك هذا ؟

297
00:21:39,800 --> 00:21:40,590
سيدي

298
00:21:42,810 --> 00:21:45,130
لقد هربتُ منه لكنني تهت

299
00:21:45,880 --> 00:21:47,170
أرجوك لاتتركني

300
00:21:47,750 --> 00:21:49,710
لن أفعل , لن اتركك

301
00:21:50,240 --> 00:21:51,840
أيمكنك أخذي بعيداً من هنا ؟

302
00:21:52,240 --> 00:21:53,120
ليس بعد

303
00:21:54,970 --> 00:21:56,660
هنالك شيء يجب أن أفعله أولاً

304
00:22:03,110 --> 00:22:04,720
لماذا جئت إلى الكهف ؟

305
00:22:05,460 --> 00:22:06,640
أنا أبحث عن شيء

306
00:22:07,160 --> 00:22:08,570
موجود هنا فقط

307
00:22:09,350 --> 00:22:10,220
ماهو ؟

308
00:22:12,850 --> 00:22:15,280
أعرف هذا المكان , أستطيع مساعدتك

309
00:22:17,100 --> 00:22:19,830
إنه نوع من الزهور التي تنمو بداخل الكهف

310
00:22:19,830 --> 00:22:20,750
إنها نادرة جداً

311
00:22:21,680 --> 00:22:25,390
زهرة الموريتيوس ؟ أعرف مكانها

312
00:22:26,440 --> 00:22:27,310
سوف أدلك

313
00:22:58,150 --> 00:23:03,340
ْ ( آرثر ) , إنه .. إنه فخ , إنه فخ

314
00:23:04,350 --> 00:23:06,080
الحمى تزداد سوءاً , اليس كذلك ؟

315
00:23:06,080 --> 00:23:07,740
بدأ السم في التجهز

316
00:23:20,460 --> 00:23:22,660
احظري المزيد من نبات الولفبان

317
00:23:22,660 --> 00:23:23,780
أجل , بالطبع

318
00:23:29,320 --> 00:23:32,090
ْ ( مارلين ) , يجب أن تقاتله

319
00:23:41,940 --> 00:23:42,880
هاهي هنالك

320
00:24:03,190 --> 00:24:04,360
أبعدي عن الحافة

321
00:24:04,800 --> 00:24:08,010
لاتقلقي , سنخرج من هنا قريباً

322
00:24:14,740 --> 00:24:20,890


323
00:24:21,830 --> 00:24:25,970


324
00:24:27,770 --> 00:24:29,860


325
00:24:29,860 --> 00:24:31,190
مالذي تفعلينه ؟

326
00:24:43,500 --> 00:24:46,150
لقد توقعت أكثر

327
00:24:46,150 --> 00:24:47,160
من أنتِ ؟

328
00:24:51,680 --> 00:24:53,890
آخر وجه سوف تراه مطلقاً

329
00:24:58,710 --> 00:25:00,490
يبدوا أن لدينا زائر

330
00:25:32,720 --> 00:25:33,980
جيد جداً

331
00:25:35,750 --> 00:25:37,430
لكنه لن يكون الأخير

332
00:25:38,250 --> 00:25:41,470
سأترك أصدقائه يقضون عليك , يا أمير ( آرثر ) ْ

333
00:25:42,330 --> 00:25:44,800
قدرك أن تموت بيدي

334
00:25:48,910 --> 00:25:49,980
من أنتِ ؟

335
00:25:55,950 --> 00:25:58,480
ْ ( آرثر ) , إنه مظلم هنا

336
00:25:59,750 --> 00:26:00,730
مظلم جداً

337
00:26:11,900 --> 00:26:12,810
(مارلين)

338
00:26:17,510 --> 00:26:18,730
مالذي تفعله ؟

339
00:26:31,090 --> 00:26:32,000
تعال , اذاً

340
00:26:33,230 --> 00:26:34,380
مالذي تنتظره ؟

341
00:26:35,910 --> 00:26:37,040
اقضي عليّ

342
00:27:05,990 --> 00:27:07,330
اتركهم , ( آرثر ) ْ

343
00:27:14,440 --> 00:27:16,290
اذهب , أنقذ نفسك

344
00:27:16,830 --> 00:27:17,890
أتبع الضوء

345
00:28:20,590 --> 00:28:23,810
اسرع , انطلق بسرعه

346
00:28:24,090 --> 00:28:25,320
اتبع الضوء

347
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
تحرك , تسلق

348
00:29:45,530 --> 00:29:46,590
! أخبر الملك

349
00:29:46,780 --> 00:29:48,570
لقد عاد ( آرثر )  إلى ( كاملوت ) ْ

350
00:29:54,430 --> 00:29:56,152
مالذي تفعلونه ؟ دعوني أعبر

351
00:29:56,160 --> 00:30:00,350
آسف سيد , أنت رهن الإعتقال , بأمر من الملك

352
00:30:00,500 --> 00:30:01,970
لقد عصيتني

353
00:30:01,980 --> 00:30:04,470
بالطبع فعلت , توجد حياة في خطر

354
00:30:04,520 --> 00:30:06,900
لاتترك ( مارلين ) يموت بسبب شيء فعلته أنا

355
00:30:06,930 --> 00:30:09,790
لماذا أنت مهتم ؟ إنه مجرّد خادم

356
00:30:09,790 --> 00:30:13,110
كان يعرف الخطر الذ يعرضه لنفسه وماذا سوف يحصل له

357
00:30:13,130 --> 00:30:15,390
إن شرب من ذلك الكأس , لكنه فعلها على أي حال

358
00:30:15,420 --> 00:30:17,040
لقد أنقذ حياتي

359
00:30:17,530 --> 00:30:18,820
هنالك المزيد

360
00:30:19,890 --> 00:30:23,530
كانت هنالك إمراة في الجبل 
تعرف بأنني جئت هنالك لأجل الزهور

361
00:30:24,040 --> 00:30:26,720
لا أعتقد بأن ( بايارد ) من حاول أن يسممني

362
00:30:26,740 --> 00:30:28,130
بالطبع هو كذلك

363
00:30:33,880 --> 00:30:35,670
يعرف ( جويس ) مايفعل بهذه

364
00:30:36,400 --> 00:30:38,010
ضعني في الزنزانة لأسابيع

365
00:30:38,050 --> 00:30:39,770
حتى لشهر , أنا لا أهتم

366
00:30:39,820 --> 00:30:43,680
لكن تأكد بأن تصل له , أنا أتوسل إليك

367
00:30:47,560 --> 00:30:49,050
! لا

368
00:30:49,440 --> 00:30:52,050
يجب أن تتعلم بأن هنالك طريقة صحيحة

369
00:30:52,070 --> 00:30:54,540
وطريقة خاطئة في عمل الأشياء

370
00:30:54,540 --> 00:30:56,430
سأراك في الخارج بعد أسبوع

371
00:30:59,050 --> 00:31:01,440
بعدها يمكنك ان تبحث عن خادم آخر

372
00:31:25,370 --> 00:31:28,020
لم يبقى له الكثير من الوقت 
هل حصل ( آرثر ) على الزهرة ؟

373
00:31:28,040 --> 00:31:30,790
لا أعرف , لايسمح ( يوثير ) لأحد برؤيته

374
00:31:31,980 --> 00:31:33,432
ألا يوجد شيء آخر لنفعله ..؟

375
00:31:33,440 --> 00:31:36,140
فقط ورق زهرة الموريتيوس يمكنها إنقاذه

376
00:31:36,150 --> 00:31:38,190
يجب أن نعرف أن كان ( آرثر ) قد حصل عليها

377
00:31:38,420 --> 00:31:40,310
يمكنني التسلل إلى الزنزانة

378
00:31:40,430 --> 00:31:42,230
سيكون ذلك خطراً جداً

379
00:31:42,330 --> 00:31:45,590
يجب أن أفعل , سيموت ( مارلين ) إن لم أفعل

380
00:31:49,480 --> 00:31:50,630
كوني حذرة

381
00:32:01,200 --> 00:32:02,410
الطعام للسجين

382
00:32:15,830 --> 00:32:17,410
ضعيه جانباً هنالك

383
00:32:30,470 --> 00:32:31,810
شكراً لكِ

384
00:32:37,760 --> 00:32:38,990
أنتظري دقيقة

385
00:32:42,190 --> 00:32:44,230
لا يمكنني أكل هذا , إنه مقرف

386
00:32:46,130 --> 00:32:49,890
الحالة هنا , لا اعتقد بأنها تلائم أي أحد

387
00:33:12,550 --> 00:33:14,550
! أنتِ , أنتظري

388
00:33:30,830 --> 00:33:32,440
هذه نفاية , لاحاجة لها

389
00:33:32,520 --> 00:33:35,040
لسنا ذوي قيمة مثل  أصحاب السمو

390
00:33:47,090 --> 00:33:48,820
الطعام للأمير ( آرثر ) ْ

391
00:33:48,830 --> 00:33:50,250
! أبقي حيث أنتي

392
00:33:55,340 --> 00:33:56,242
كيف حاله ؟

393
00:33:56,250 --> 00:33:56,942
هل حصلتِ على الموريتيوس ؟

394
00:33:56,950 --> 00:33:58,150
خذ

395
00:33:58,190 --> 00:34:00,120
إنه يتنفس بصعوبة , يجب أن نسرع

396
00:34:14,310 --> 00:34:15,440
لماذا توقفت ؟

397
00:34:15,440 --> 00:34:17,270
تم إنشاء السم بواسطة السحر

398
00:34:17,280 --> 00:34:19,690
نحنُ بحاجة للسحر للعلاج

399
00:34:19,750 --> 00:34:22,410
لكن لانستطيع , إنه ممنوع

400
00:34:22,440 --> 00:34:23,940
حتى لو استطعنا

401
00:34:24,260 --> 00:34:25,860
سأحاول جعلها تعمل بدونه

402
00:34:29,020 --> 00:34:31,560
أريد البعض من المياة العذبة

403
00:35:12,460 --> 00:35:27,380


404
00:35:50,460 --> 00:35:51,380
شكراً لكِ

405
00:35:58,260 --> 00:35:59,240
أمسكِ أنفه

406
00:36:03,980 --> 00:36:05,510
ابتلعه

407
00:36:06,470 --> 00:36:08,000
إبتلعه ( مارلين ) ْ

408
00:36:17,650 --> 00:36:19,000
لقد توقف عن التنفس

409
00:36:20,430 --> 00:36:21,690
مالذي حصل ؟

410
00:36:22,490 --> 00:36:23,570
(جويس)

411
00:36:31,550 --> 00:36:33,210
لقد توقف قلبه

412
00:36:39,280 --> 00:36:40,820
لقد مات ؟

413
00:36:43,650 --> 00:36:44,960
لايمكن ذلك

414
00:36:47,540 --> 00:36:49,030
لايمكن ذلك

415
00:36:52,770 --> 00:36:54,470
لقد كان قدره

416
00:36:55,430 --> 00:36:57,070
إنه خطأي

417
00:36:58,040 --> 00:37:00,010
إن كنت جئت إلى هنا مبكراً

418
00:37:00,080 --> 00:37:01,610
إن كنت أسرع

419
00:37:02,390 --> 00:37:03,560
لا , لا

420
00:37:05,300 --> 00:37:06,520
لقد كان أنا

421
00:37:11,190 --> 00:37:13,720
توجب أن أعتني به بشكل أفضل

422
00:37:16,190 --> 00:37:17,620
إنه خطأي

423
00:37:20,230 --> 00:37:22,830
هذا مخزي , يجب أن تخجل من نفسك

424
00:37:22,830 --> 00:37:24,860
أنت كبير بما فيه الكفاية لتكون جدها

425
00:37:24,900 --> 00:37:27,550
ْ ( مارلين ) ! أنت على قيد الحياة

426
00:37:27,550 --> 00:37:29,730
أنا الشبح الذي عاد لمطاردتك

427
00:37:32,850 --> 00:37:34,350
... آسفة , أنا فقط

428
00:37:34,640 --> 00:37:35,850
... اعتقدت بأنك مت

429
00:37:35,920 --> 00:37:37,120
أنا بخير

430
00:37:39,300 --> 00:37:40,920
أنا بخير أكثر

431
00:37:43,480 --> 00:37:45,990
ماذا حصل ..؟

432
00:37:47,410 --> 00:37:50,050
آخر شيء أتذكره شرب النبيذ

433
00:37:51,970 --> 00:37:53,350
سيد , اعتذر عن مقاطعتكم

434
00:37:53,370 --> 00:37:54,890
هل لي بالتحدث معك ؟

435
00:37:55,080 --> 00:37:56,282
ليس الآن

436
00:37:56,290 --> 00:37:58,190
إنه مهم

437
00:37:58,190 --> 00:38:00,560
كلمة ( بايارد )  المعتقل عادت إلى  ( مرسيا ) ْ

438
00:38:00,570 --> 00:38:02,100
نحنُ نهاجم

439
00:38:02,140 --> 00:38:03,350
أشعر بأن ما سأخبره لك

440
00:38:03,350 --> 00:38:04,950
ربما يؤثر على خططك

441
00:38:04,980 --> 00:38:07,010
أرجوك , سوف تستغرق لحظة فقط

442
00:38:13,280 --> 00:38:15,200
أعرف من حاول تسميم ( آرثر ) ْ

443
00:38:15,210 --> 00:38:16,750
وأنا أيضاً , إنه في زنزانتي

444
00:38:16,770 --> 00:38:17,960
لم يكن ( بايارد ) ْ

445
00:38:17,980 --> 00:38:19,590
السم كان سحراً

446
00:38:19,610 --> 00:38:23,270
ولقد عرفت اليد التي صنعته في كل مكان

447
00:38:25,330 --> 00:38:26,790
(نيمويه)

448
00:38:28,000 --> 00:38:29,060
لابد أنك مخطأ

449
00:38:29,090 --> 00:38:30,320
أتمنى لو كنت

450
00:38:30,340 --> 00:38:32,350
لايمكن أن تكون , لكنا عرفناها

451
00:38:32,590 --> 00:38:35,120
وجهها لاينسى بسهولة

452
00:38:35,130 --> 00:38:39,080
إنها ساحرة قوية , يمكنها سحر العين التي تنظر لها

453
00:38:39,090 --> 00:38:40,890
لم نعرف أبداً بأنها هي ؟

454
00:38:40,910 --> 00:38:42,430
هل لديك اي دليل ؟

455
00:38:42,710 --> 00:38:44,510
السم الذي استخدم ضد ( مارلين ) ْ

456
00:38:44,530 --> 00:38:47,560
لديه فعالية أكثر بالسحر

457
00:38:47,570 --> 00:38:50,170
لقد تآمرت مع ( بايارد ) لقتل ( آرثر )  ؟

458
00:38:50,200 --> 00:38:52,600
لا , ( بايارد ) بريء

459
00:38:52,630 --> 00:38:54,140
انظر إلى ماحصل

460
00:38:54,150 --> 00:38:56,160
هذا ماكانت تريده

461
00:38:56,200 --> 00:38:59,870
حرب لجلب المعاناة والنزاع إلى ( كاملوت ) ْ

462
00:38:59,980 --> 00:39:02,810
كم تبقى على جنود ( بايارد ) للوصول إلى جدراننا ..؟

463
00:39:02,860 --> 00:39:07,020
يوم أو ربما أقل 
يجب أن نرسل الفرسان لمقابلتهم هنالك

464
00:39:11,640 --> 00:39:14,640
آمر رجالك بأم لايغادروا ( كاملوت ) حتى أقول كلمتي

465
00:39:14,660 --> 00:39:15,610
سيد

466
00:39:18,020 --> 00:39:20,180
أنت تقوم بالقرار الصائب , سيد

467
00:39:26,310 --> 00:39:29,610
هل تعتقد بن ( آرثر ) ينبغي أن يعرف حقيقة ( نيمويه ) ..؟

468
00:39:37,440 --> 00:39:40,370
حسناً , أبدأ بالتفاخر

469
00:39:41,210 --> 00:39:42,370
كيف تعاملت معه ؟

470
00:39:44,180 --> 00:39:45,320
لستُ متأكداً

471
00:39:47,280 --> 00:39:49,040
كل ما أعرفه بأنني يجب أن اساعد

472
00:39:51,710 --> 00:39:53,470
هنالك من كان يعرف بأنني في مشكلة

473
00:39:55,350 --> 00:39:58,270
ارسل ضوءاً ليرشدني إلى الطريق

474
00:39:59,130 --> 00:40:00,100
من ..؟

475
00:40:00,810 --> 00:40:02,030
لا أعرف

476
00:40:03,860 --> 00:40:07,170
لكن مهما يكن , أنا هنا بسببه فقط

477
00:40:09,560 --> 00:40:10,960
أنا سعيدة بأنك عدت

478
00:40:18,750 --> 00:40:19,850
(آرثر)

479
00:40:22,670 --> 00:40:24,410
المرأة التي قابلتها في الغابة

480
00:40:25,650 --> 00:40:27,350
مالذي أخبرتك به ؟

481
00:40:29,110 --> 00:40:30,370
ليس كثيراً

482
00:40:31,730 --> 00:40:33,660
لقد كانت منشغلة في محاولة قتلي

483
00:40:36,010 --> 00:40:37,450
كان غريباً

484
00:40:38,180 --> 00:40:39,400
بأي طريقة ؟

485
00:40:41,870 --> 00:40:43,580
لقد كنتُ تحت رحمتها

486
00:40:43,890 --> 00:40:46,260
لم تستطع القضاء عليّ لكنها قاربت على ذلك

487
00:40:48,090 --> 00:40:51,690
لقد قالت بأن قدري أن أموت على يدها

488
00:40:55,580 --> 00:40:57,200
لابد أنك ارتعبت

489
00:40:58,210 --> 00:40:59,620
حصلت على هذه اللحظة

490
00:41:01,010 --> 00:41:03,650
أولائك الذي يمارسون السحر لايعرفون غير الشر

491
00:41:03,660 --> 00:41:07,210
التشاؤم والبحث عن تدمير الخير اينما يجدونه

492
00:41:08,340 --> 00:41:10,530
ولذلك هي ارادتك أن تموت

493
00:41:12,370 --> 00:41:14,620
إنها شر

494
00:41:16,670 --> 00:41:18,550
يبدوا أنك تعرفها

495
00:41:20,300 --> 00:41:22,060
أجل

496
00:41:25,840 --> 00:41:28,920
التعرف على قلب ساحر واحد هو معرفتهم جميعاً

497
00:41:32,140 --> 00:41:33,510
لقد قمت بالفعل الصحيح

498
00:41:33,840 --> 00:41:36,050
حتى لو اعتقدتُ بأنك عصيتني

499
00:41:40,950 --> 00:41:42,550
أنا فخور بك ( آرثر ) ْ

500
00:41:43,680 --> 00:41:45,090
لا تنسى هذا أبداً

501
00:41:57,890 --> 00:41:59,160
اذاُ لاتزال على قيد الحياة ؟

502
00:42:00,030 --> 00:42:01,980
أجل , تقريباً

503
00:42:04,490 --> 00:42:07,310
أتفهم بأنني يجب أن أشكرك على ذلك

504
00:42:07,920 --> 00:42:09,550
أجل , حسناً , إنه لاشيء

505
00:42:09,970 --> 00:42:12,330
الخادم نصف الكريم من الصعب الحصول عليه

506
00:42:14,010 --> 00:42:15,910
لقد جئت هنا لأطمئن عليك

507
00:42:17,060 --> 00:42:19,150
عد للعمل غداً

508
00:42:19,370 --> 00:42:21,580
اجل , بالطبع ومبكراً

509
00:42:25,240 --> 00:42:26,320
(آرثر)

510
00:42:27,730 --> 00:42:28,900
شكراً لك

511
00:42:31,130 --> 00:42:32,680
أنت أيضاً

512
00:42:34,790 --> 00:42:36,150
استرح قليلاً

513
00:42:41,610 --> 00:42:43,140
ربما ( آرثر ) قد أتعبك

514
00:42:43,170 --> 00:42:44,880
لكنه رجل شريف

515
00:42:44,900 --> 00:42:47,660
لايوجد الكثير من سيعرض حياته للخطر لأجل خادم

516
00:42:48,230 --> 00:42:51,060
ستكون بدون مقابل إن لم تكن لك

517
00:42:52,830 --> 00:42:54,330
تناول عشائك

518
00:42:56,520 --> 00:42:59,930
لا زلت لا أفهم لماذا تبحث عن المشاكل بالإنقلاب مع ( بايارد ) ْ

519
00:42:59,960 --> 00:43:02,500
ألا يمكن أن تكون هادئه وتقتل ( آرثر ) ْ

520
00:43:02,550 --> 00:43:06,930
تدمير ( آرثر ) و ( كاملوت ) ليس هذا كل ماتبحث عنه

521
00:43:07,090 --> 00:43:10,230
لقد عرفت بأنك ستجبر على شرب ذلك النبيذ

522
00:43:10,270 --> 00:43:13,180
أنت من أرادت قتله

523
00:43:14,230 --> 00:43:15,560
يبدوا أن أحد آخر يعرف

524
00:43:15,600 --> 00:43:18,190
أنت مقدر لأشياء أهم ( مارلين ) ْ

525
00:43:29,660 --> 00:43:31,220
أدين إلى ( لانسيلوت ) بحياتي

526
00:43:31,780 --> 00:43:34,480
أنا أدفع الدين بالطريقة التي استطيع

527
00:43:35,110 --> 00:43:38,400
إنه طموح حياتي , أن أنظم إلى فرسان ( كاملوت ) ْ

528
00:43:39,170 --> 00:43:41,260
أنهض , سيد ( لانسيولت ) ْ

529
00:43:41,290 --> 00:43:42,230
... لم يتوجب أن أعود

530
00:43:42,240 --> 00:43:43,580
لاتذهب ( لانسيلوت ) ْ

531
00:43:47,140 --> 00:43:49,480
إنه الآن أو ابداً

532
00:43:49,480 --> 00:44:00,480
<font color="#ffff00" size=14>
منتديات وصوف
www.w99of.com/vb
</font>

