1
00:00:00,468 --> 00:00:05,468
"The L Word" سا بقاً في

2
00:00:08,589 --> 00:00:12,905
لماذا يشكل لك أهمية قصوى إيمانك بأن الجميع ينامون مع
بعضهم البعض

3
00:00:12,905 --> 00:00:14,447
لأنهم كذلك فعلاً

4
00:00:14,482 --> 00:00:19,440
أتذكر جيراننا؟ هل هم... زوجين شاذين؟ -
نعم إنهم كذلك -

5
00:00:19,475 --> 00:00:25,158
لأني رأيتهما يمارسان الجنس في حمام السباحة -
(سنقيم حفلةً عشية الغد يجب عليكما المجيئ أنتِ و(تيم -

6
00:00:25,158 --> 00:00:30,722
(جيني) هذه (مارينا)
أنتم يا رفاق عليكم أن تقوموا بأسئلة التوافق الرومانسي

7
00:00:30,757 --> 00:00:35,702
أين أنتِ؟ -
أنا هنا -

8
00:00:35,737 --> 00:00:38,777
هل ستتزوجين؟ -
هل أنتِ سعيدة؟ -

9
00:00:38,777 --> 00:00:44,166
لا تسأليني ذلك -
لِمَ لم تستطيعي التوقف عن ذلك، لماذا كان ذلك صعباً جداً -

10
00:00:44,201 --> 00:00:49,004
ما حدث بيننا كان غلطةً فظيعة -
هل سمعتي ما قالت؟ -

11
00:00:49,099 --> 00:00:52,789
يجب أن نتطلَّق -
هل أنتِ مشغولة عشية السبت؟ -

12
00:00:52,789 --> 00:00:55,800
لدي موعد غرامي -
هل أخبرتك... بأنها سحاقية؟ -

13
00:00:55,835 --> 00:00:58,922
لربما كان عليّ أن أكون من سيذهب -
جين) لا، أنا من ستذهب) -

14
00:00:58,957 --> 00:01:04,216
لا، لا أريد أياً منكما أن يذهب -
...ألم تلاحظي بأن في كل مرة (شين) تدخل غرفة ما -

15
00:01:04,251 --> 00:01:07,023
شخص ما يخرج باكياً؟... -
أنا لا ألتزم بالعلاقات -

16
00:01:07,058 --> 00:01:08,871
أخبريني ماذا تريدين -
ذلك يتوقف على ماذا يمكنك فعله من أجلي؟ -

17
00:01:08,906 --> 00:01:12,087
هل أنتِ تحبينها؟ -
نعم -

18
00:01:12,122 --> 00:01:14,683
يجب أن تتعلمي كيف تحافظين عليه بداخل سروالك -
!إفتحي البوابة -

19
00:01:14,683 --> 00:01:15,961
!لاأريد رؤيتك أبداً مرة أخرى -
!أصغي إلي!أصغي إلي -

20
00:01:15,961 --> 00:01:18,765
لقد كان ذلك وهماً -
لقد شعرتي بنفس الشعور تجاهي -

21
00:01:18,765 --> 00:01:22,495
ذلك النوع من الحب غير موجود -
مالذي تملكه (شين) لاأملكه أنا؟ -

22
00:01:22,495 --> 00:01:26,786
إنها تملك حلمات الثقة -
أنت لا تفهمين ما يعنيه ذلك لي -

23
00:01:26,821 --> 00:01:31,180
سعيدة جداً بلقائك. أنا (تونيا)  موظفة في خدمة النزلاء
أنا هنا للإعتناء بكل متطلباتك

24
00:01:31,215 --> 00:01:35,704
(لا أصدق بأني على وشك معاشرة (دينا فيربانكس -
لدي إنطباع سئ عن تلك الفتاة -

25
00:01:35,739 --> 00:01:40,493
متى سوف تقومين بالإختيار ما بين القضيب أو الفرج؟ -
أنا أبحث عن نفس المميزات في الرجل كما أبحث عنها في المرأة -

26
00:01:40,528 --> 00:01:41,926
الأثداء الكبيرة

27
00:01:41,961 --> 00:01:46,961
!نحن سوف نتزوج -
(لا يمكنك الزواج من (تونيا -

28
00:01:49,539 --> 00:01:53,775
إسمعي، لو إحتجتي لأحد كي تتحدثي معه، إتصلي بي -
هي! تريد أن تكون بمثابة زوجٍ لك -

29
00:01:53,810 --> 00:01:58,810
لو كنتي رجلاً، لكنتي الرجل الأمثل

30
00:02:02,164 --> 00:02:06,539
فلنحظى بطفل -
لقد وجدت المتبرع المثالي -

31
00:02:06,574 --> 00:02:10,879
كيف أخفيتي علي بأن (ماركس إيلينود) أسود؟

32
00:02:10,914 --> 00:02:15,914
سوف نحظى بطفل -
لم أستطع تحديد نبض القلب -

33
00:02:16,277 --> 00:02:20,566
لقد كان مجرد إثنا عشر أسبوعاً لكني أشعر بأني
فقدت شخصاً دام معي طوال حياتي

34
00:02:20,601 --> 00:02:23,784
كل ما أردت فعله طوال اليوم هو تقبيلك -
لاأستطيع -

35
00:02:23,784 --> 00:02:29,761
لا تستطيعين ماذا يا حبيبتي؟ -
خذيني لمكان ما -

36
00:02:29,796 --> 00:02:33,036
لقد رأيت ذلك -
أنا آسفة -

37
00:02:33,071 --> 00:02:38,036
!تباً لك! تباً لك

38
00:02:42,801 --> 00:02:45,482
لا أصدق بأن ذلك يحدث

39
00:02:45,517 --> 00:02:50,517
عندما قمنا بذلك، كنت أظن بأني
لدي ما يكفي من الأمان

40
00:02:52,989 --> 00:02:57,253
...،سواءً كان ذلك ناجحاً أم لا

41
00:02:57,288 --> 00:03:02,247
كنت أظن علاقتي بـ(بيت) كانت متينة...

42
00:03:02,282 --> 00:03:05,530
متى تنوين إخبار (بيت)؟ -
هذه الأيام -

43
00:03:05,565 --> 00:03:09,284
في حال لو كانت الأمور تجري على النحو المطلوب

44
00:03:09,319 --> 00:03:12,968
...ولا شئ سوف يسير على نحوٍ خاطئ كالمرة السابقة

45
00:03:13,003 --> 00:03:17,145
لا أعتقد بأن (بيت) قد تحتمل إخفاقاً آخر

46
00:03:17,180 --> 00:03:20,316
لا؟

47
00:03:20,351 --> 00:03:24,687
يا إلهي
ذلك جيد

48
00:03:24,722 --> 00:03:29,722
نعم، وكأنني نوعاً ما... أتفتق

49
00:03:30,552 --> 00:03:35,552
لست مستعدة لأخبار أي أحد
أريد إخفاء ذلك لفترة

50
00:03:35,592 --> 00:03:40,592
لن يكون ذلك سهلاً يا عزيزتي -
يبدو بأنني ساتولى مهمة إنجاب هذا الطفل على مسؤوليتي -

51
00:03:41,192 --> 00:03:42,697
(ذلك أمر مؤسف (تينا

52
00:03:42,732 --> 00:03:47,732
لا تقولي ذلك. كثير من الناس يفعلون ذلك دائماً -
وهل ذلك شئ يناسبك؟ -

53
00:03:48,775 --> 00:03:53,775
أنا أريد هذا الطفل أكثر من أي وقت مضى

54
00:05:04,528 --> 00:05:09,528
The L Word
الحلقة الأولى، الموسم الثاني
"الحياة، الخسارة، الهجران"

55
00:05:43,362 --> 00:05:48,362
أنا سعيدة جداً لوجودك معي

56
00:05:49,548 --> 00:05:54,548
مرحباً؟ -
أهلاً -

57
00:05:54,661 --> 00:05:59,661
فيما تفكرين؟

58
00:06:01,395 --> 00:06:06,395
ماذا يجري؟

59
00:06:23,629 --> 00:06:28,629
اللعنة... لماذاأخذت هذه المهمة على
عاتقي؟ انا لست حائكة بارعة

60
00:06:28,922 --> 00:06:32,264
إن ذلك أمر شائع جداً
وجميع الفتيان الشاذيين يقومون بذلك

61
00:06:32,299 --> 00:06:35,510
حتّى الفتيان السويّون، أيضاً -
ذلك صحيح! الرجال يجب عليهم أن يقوموا بالحياكة -

62
00:06:35,545 --> 00:06:38,853
والنساء عليهم أن يديروا شؤون
العالم. هذا هو رأيي

63
00:06:38,888 --> 00:06:45,057
ذلك ما سوف أكتبه لمجلة (لوس أنجلوس). ذلك سيكون جيداً -
نعم، قومي بذلك، سيحبون ذلك -

64
00:06:45,092 --> 00:06:48,981
ما أخبار (تينا)؟ -
بيت) لم تتصل بها بعد) -

65
00:06:49,016 --> 00:06:52,449
هنالك شئ خاطئ حتماً عندما يفرق الله إثنان
وُجِدوا لأن يكونوا مع بعض

66
00:06:52,484 --> 00:06:57,486
أتؤمنين بوجود الله؟ -
ماذا؟ -

67
00:06:57,521 --> 00:07:05,341
القهوة طعمها كالقذارة! أين (مارينا)؟ -
لم أرها منذ أيام، لا أعلم أين هي -

68
00:07:05,341 --> 00:07:17,296
وأنا كذلك... بالمناسبة، هل تريدين التحدث عن أي شئ؟
لأن من أجل ذلك وُجدوا الأصدقاء. لو كنتي ترغبين بالتحدث

69
00:07:17,331 --> 00:07:20,299
ليس لدي ما أتحدث عنه

70
00:07:20,334 --> 00:07:23,485
(شين) -
ماذا؟ -

71
00:07:23,520 --> 00:07:25,336
!توقفي عن تصرفات السحاقيات -
!إذن، ماذا -

72
00:07:25,371 --> 00:07:29,714
هل أنت مستاءة من إنفصالك مع (تشيري جاف)؟ -
لا شئ تغير، أنا مازلت كما أنا -

73
00:07:29,749 --> 00:07:38,985
إذن أنت ما زلت متمسكة بذلك المبدأ، عدم الإلتزام بالعلاقات -
إنه ليس مبدأ إنه طبعي -

74
00:07:39,020 --> 00:07:43,014
تباً

75
00:07:43,049 --> 00:07:46,332
لا، لا أستطيع تحمل هذه الساحرة في هذا الصباح

76
00:07:46,367 --> 00:07:50,808
تظاهري بأني محبطة
أحيطيني بذراعك

77
00:07:50,843 --> 00:07:55,656
سوف أبدأ بالنحيب
كي نخلق لحظة حميمية

78
00:07:55,691 --> 00:08:00,617
أعني... لا يمكن لأي أحد يملك القليل
من الإحساس أن يقاطعنا

79
00:08:00,652 --> 00:08:02,900
!رفاق، يا رفاق

80
00:08:02,935 --> 00:08:07,100
هذا المحل سوف ينهار! هل
علمتن يا رفاق مالذي حدث لـ(مارينا)؟

81
00:08:07,135 --> 00:08:11,332
ماذا؟

82
00:08:25,297 --> 00:08:30,527
إنهيار عصبي شديد، كان لابد أن تُنقل للمستشفى -
هل حاولت الإنتحار؟ -

83
00:08:30,527 --> 00:08:34,796
(لقد قطعت شرايينها، في جناح فخم بفندق (بيل إير -
!ذلك فظيع -

84
00:08:34,796 --> 00:08:38,753
لقد كانت ترتدي بدلة (دولتشي - غابانا) ذات القصة الرجالية -
يجب أن نذهب لرؤيتها -

85
00:08:38,753 --> 00:08:42,316
لقد تأخرتن. أمها أخذتها بالطائرة إلى (ميلانو) إنها
من طبقة النبلاء

86
00:08:42,351 --> 00:08:46,078
أنا أعلم إنها نبيلة
مارينا) سيدة نبيلة)

87
00:08:46,113 --> 00:08:49,770
حبيبتي! حبيبتي، تعالي إلى هنا! مرحباً

88
00:08:49,805 --> 00:08:53,459
كنت أحكي للفتيات كيف كدنا
أن ننفصل الليلة الماضية

89
00:08:53,494 --> 00:09:00,943
لقد كنت خائفة من مصممي حفلات الزواج -
!عفواً، نريد شاياً أخضر! مثلج -

90
00:09:00,978 --> 00:09:07,839
هل أنتِ على ما يرام؟ -
(نعم، مستاءة لما حلّ بـ(مارينا -

91
00:09:07,839 --> 00:09:11,550
نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس
الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز

92
00:09:11,550 --> 00:09:15,165
مهلاً، مهلاً، لقد قلتِ أنها قطّعت شرايينها -
...أنظروا إليها وهي مبتلة بالكامل -

93
00:09:15,165 --> 00:09:22,639
أليست جميلة وهي تفرز كل تلك الكمية من العرق؟ -
ما أخبار (تينا)؟ ألم تتصل (بيت) بعد؟ -

94
00:09:22,674 --> 00:09:30,852
يبدو أنها إكتشفت أمرهما وهما في غرفة نومها -
حسناً! يا صاحبة الأخبار الخاصة. كيف عرفت (تينا) بالأمر؟ -

95
00:09:30,887 --> 00:09:37,683
حسناً، في الواقع يا(تونيا) لقد خمَّنت ذلك، لأنها رأتهما
تتلامسان بالأيدي ثم... عرفت كل شئ

96
00:09:37,718 --> 00:09:40,577
كيف لها أن تتأكد بمجرد رؤيتها لهما
وهما تتلامسان بالأيدي؟

97
00:09:40,612 --> 00:09:43,544
النساء يستطعن القيام بذلك -
نعم، وبالأخص السحاقيات -

98
00:09:43,579 --> 00:09:49,568
لا أعلم بماذا كانت تفكر به (بيت)، أعني من يهجر إمرأة
كـ(تينا) من أجل شخص يدق المطارق ليكسب عيشه

99
00:09:49,603 --> 00:09:53,387
مالذي تقولينه يا (تونيا)؟ تعنين بان (بيت) ستكون معذورة
لو أن (كانديس) كانت تملك وظيفة أفضل؟

100
00:09:53,422 --> 00:09:57,349
ذلك ليس من شاننا يا رفاق -
!لكن (بيت) تحب (تينا)، لا يوجد شك في ذلك -

101
00:09:57,384 --> 00:09:59,559
إذن لِمَ لا يستطيعون حل الموضوع؟

102
00:09:59,594 --> 00:10:02,181
لأنه متعلق بموضوع ممارسة الجنس
و(بيت) لا تستطيع فعل شئ حيال ذلك

103
00:10:02,216 --> 00:10:05,460
إذن لو أنه متعلق فقط بممارسة الجنس
فابستطاعتك التحكم فيه، أليس كذلك؟

104
00:10:05,495 --> 00:10:08,532
النساء يستطعن التحكم فيه. الرجال أحياناً لا يستطيعون
لأن أعضائهم هي من تتحكم بهم

105
00:10:08,567 --> 00:10:13,179
ليس هناك فرق بين الرجال والنساء وهذا خير مثال على ذلك
وإلاّ لكانت (بيت) قادرة على الإنفصال عنها

106
00:10:13,214 --> 00:10:18,214
!بيت) مازالت تضاجع تلك النجارة؟) -
(انا مستاءة جداً من أجل (تينا -

107
00:10:18,320 --> 00:10:26,435
!إذن من مصلحة (بيت) أن تجعل أعضائها تحت السيطرة -
!!يا رفاق -

108
00:10:26,922 --> 00:10:36,273
أتعرفين تلك النبتة اليابانية النحيفة؟ إنها لاتبدو
كنبتة فطر، إنها أشبه بالمعكرونة أو شئ من هذا القبيل

109
00:10:36,308 --> 00:10:39,902
أنا لم ...أعرف ما قد
يمكنني أن أفعل بها

110
00:10:40,735 --> 00:10:44,327
ماذا؟ أنا آسفة
ماذا كنت تقول؟

111
00:10:44,362 --> 00:10:49,170
لقد كنت أتحدث عن نبات الفطر -
نعم، صحيح -

112
00:10:49,205 --> 00:10:54,170
أتحب الفطر؟ -
أنواعاً منها. وأنت؟ -

113
00:10:54,270 --> 00:10:57,846
إنها تخيفني

114
00:10:57,881 --> 00:11:02,472
أتذكر في الصف الثالث
كان هنالك فتاة جميلة

115
00:11:02,507 --> 00:11:07,063
(فاتنة. كان إسمها (ميريام
ولقد تناولت فطراً بريّاً

116
00:11:07,404 --> 00:11:12,018
بسببه أُدخِلت المستشفى لمدة ثلاث أسابيع تقريباً
لقد كان لديها نوعاً من الحساسية

117
00:11:12,053 --> 00:11:18,062
...ولقد فاتها سباق التتابع، و
لم أرى بصلاً بسيقان من قبل

118
00:11:18,062 --> 00:11:22,255
هل طعمها مختلف؟ -
شُمِّيها -

119
00:11:22,290 --> 00:11:24,958
رائحتها قوية

120
00:11:24,993 --> 00:11:29,993
أتريدين مضاجعتها هنا، أم
تفضلان أنتما الإثنتان الذهاب لبيتي؟

121
00:11:31,033 --> 00:11:36,033
جين)! لا، لا. أنا آسفة) -
لأني لا أعتقد بان رفيقي بالسكن موجود -

122
00:11:39,214 --> 00:11:41,984
مالذي يجري؟

123
00:11:42,019 --> 00:11:47,019
إسمعي، أنا لم أضغط عليك. أنت من
قلتي بأنك تريدين أن تستمري في رؤيتي

124
00:11:47,930 --> 00:11:50,767
أعلم ذلك وقد قلت
بأني معجبة بك

125
00:11:50,802 --> 00:11:55,802
ذلك لطيف جداً، وأنا معجب بك
أيضاً. لكننا لا نمارس الجنس. حسناً؟

126
00:11:56,100 --> 00:12:01,100
لكن الأمر هو أنني أحب ممارسة الجنس مع
المرأة التي أطبخ لها وأصنع لها اشرطة المنوعات

127
00:12:01,121 --> 00:12:06,121
!أنت لا ترغبين بممارسة الجنس! وانا أعلم لماذا
لأنك شاذة. أليس كذلك؟

128
00:12:07,255 --> 00:12:13,929
وتلك النهاية! أنا آسف لأنني انهي هذه العلاقة
!لكنك تحبين الفتيات، فأنت سحاقية تماماً

129
00:12:17,170 --> 00:12:21,542
لا أعرف ماذا أقول لك -
إذن إعتادي على ذلك. حسناً؟ -

130
00:12:21,577 --> 00:12:26,542
حظاً موفقاً

131
00:12:42,480 --> 00:12:47,480
ألن نتحدث عن ذلك أبداً؟ -
نتحدث عن ماذا؟ -

132
00:12:52,383 --> 00:12:55,475
حسناً

133
00:12:55,510 --> 00:12:57,963
إنتظري

134
00:12:59,756 --> 00:13:03,523
لقد كانت غلطة، صحيح؟

135
00:13:06,607 --> 00:13:08,999
مادمت تقولين ذلك -
ماذا عنك؟ -

136
00:13:09,034 --> 00:13:13,402
اليس لديك شيئ ما لتقوليه؟ -
أنت من قبلني في البداية -

137
00:13:13,570 --> 00:13:17,148
و أنا أتذكر أيضاً بانك قبلتيني بعدها

138
00:13:18,951 --> 00:13:22,340
بعد أن بدأتي أنتِ

139
00:13:25,178 --> 00:13:29,486
ماذا لو قبلتك مرة أخرى؟

140
00:13:55,683 --> 00:14:01,486
أليس) سوف تعرفها)
...أليس) ما أسم الوكالة... ليست (سماشبوكس) لكن)

141
00:14:01,521 --> 00:14:06,720
فريد سيقال) للشعر والماكياج؟) -
تونيا) لاتقلقي حسناً؟ الوكالة ممتازة. لقد أعطوني وظيفة) -

142
00:14:06,755 --> 00:14:09,454
من هي العميلة؟ -
أريانا)، أسم ما بعد ذلك) -

143
00:14:09,489 --> 00:14:15,442
أريانا هافنقتون)؟) -
...نعم. لقد قامت بنشر كتاب، وهي الآن في رحلة ترويج لهذا الكتاب -

144
00:14:15,442 --> 00:14:18,365
وتقوم بتصوير بعض البرامج الحوارية -
!ديفيد ليترمان)، (جي لينو)، (بيل أورايلي)؟ بربك) -

145
00:14:18,400 --> 00:14:21,227
أريانا هافينقتون) في الخمسين من عمرها)
إنها ليست نوعك المفضل

146
00:14:21,262 --> 00:14:24,396
إنها راقية -
أنا أقوم بتسريح شعرها (آل) أنا لا أضاجعها -

147
00:14:24,431 --> 00:14:31,526
حسناً، لأن (شين) القديمة ستفعل -
...في هذه الحالة ، لو كانت جذابة -

148
00:14:31,561 --> 00:14:38,684
(حبيبتي، (شين) تعرف (آريانا هافنقتون -
!(آريانا هافنقتون)؟ إنها في الخمسين (شين) -

149
00:14:38,719 --> 00:14:40,447
أسرح شعرها

150
00:14:40,482 --> 00:14:46,701
ذلك رائع يا (شين) لو سارت الأمور على ما ينبغي مع
أريانا هافنقتون)، ربما إستطعتي العمل في أحد الأفلام)

151
00:14:46,701 --> 00:14:50,016
...ويكون بإمكانك الذهاب لأماكن التصوير والسفر معهم -
نعم ذلك سيكون رائعاً -

152
00:14:50,016 --> 00:14:53,493
نعم ذلك رائع. علي أن أذهب يا رفاق

153
00:14:59,017 --> 00:15:07,004
لا تقلقن لن أطلب منكن الإنضمام إليكن، أعلم بانكن تعتقدون
(بأني شخص شرير، لكن لدي شئ أريد أن أقوله لـ(تينا

154
00:15:07,039 --> 00:15:09,509
أتريدوننا أن نذهب؟ -
لا -

155
00:15:09,544 --> 00:15:14,544
إذا كان لديك شئ لتقوليه فقوليه هنا

156
00:15:15,829 --> 00:15:19,220
...(تينا)

157
00:15:19,255 --> 00:15:24,134
لم أحاول... أن أراك، أو
أن أتصل بك حتى الآن بسبب

158
00:15:24,169 --> 00:15:29,013
...أني كنت أرغب أن أتأكد
بأني قادرة على أن أقوم بما طلبتي مني

159
00:15:29,347 --> 00:15:30,744
أعدك

160
00:15:30,779 --> 00:15:35,132
بأني لن أراها أبداً مجدداً
لن أتحدث أبداً إليها مجدداً

161
00:15:35,167 --> 00:15:40,132
أنا لن أفكر فيها أبداً مجدداً

162
00:15:41,651 --> 00:15:46,651
أنا أفتقدك
وأكثر من ذلك، أنا أحتاجك

163
00:15:47,114 --> 00:15:49,068
...ولا أعتقد باني أستطيع

164
00:15:49,103 --> 00:15:54,103
ولا أعتقد بأني أستطيع العيش بدونك

165
00:15:55,551 --> 00:16:00,551
إن ذلك إنتهى تماماً

166
00:16:06,496 --> 00:16:08,784
متى أنهيتي ذلك؟

167
00:16:08,819 --> 00:16:11,980
هذا الصباح، أخبرتها بانك
حب حياتي وأني لم أكن أعي

168
00:16:12,015 --> 00:16:15,627
ماذا كنت افعل وأن ذلك لابد
وأنه حالة جنون مؤقته

169
00:16:15,662 --> 00:16:20,627
هل أخبرتها بذلك شخصياً؟
أو عبر الهاتف؟

170
00:16:20,889 --> 00:16:22,588
ومالمهم في ذلك؟

171
00:16:22,623 --> 00:16:27,490
لأنني كنت أقود سيارتي بجوار البيت الساعة 2 صباحاً
وسيارتك لم تكن هناك

172
00:16:27,525 --> 00:16:32,525
هل كنتي تضاجعينها طوال الليل قبل أن تخبريها
!هذا الصباح باني حب حياتك؟

173
00:16:50,368 --> 00:16:54,715
تأجير السيارات هو ما يدر علينا المال
لكن عشقي الحقيقي هي سيارات التصوير

174
00:16:54,750 --> 00:16:58,355
سيارات التصوير؟ -
نعم. تلك التي تستخدم للأفلام؟ -

175
00:16:58,390 --> 00:17:00,196
نعم

176
00:17:00,231 --> 00:17:05,618
المخرج يأتي إلى هنا ويقول لي بانه يريد أن يضع بطل الفيلم
في نفس السيارة الرياضية التي كان يقودها بطل التحديات

177
00:17:05,618 --> 00:17:11,792
بوب ريغيل) في سباقات (جيرسي) عندما كان هو طفلاً)
يريد نفس الإطارات الكبيرة وفتحات التهوية وألسنة اللهب

178
00:17:11,827 --> 00:17:19,382
الوردية بالضبط كما يتذكرها في مخيلته -
آيفن) أنت تتحدثين لغة لا أفهمها) -

179
00:17:19,417 --> 00:17:22,996
وأنتِ تعلمين ما قد يفعله ذلك لاي فتاة

180
00:17:23,031 --> 00:17:28,031
فلندخل، لدي شئ ما
أريدك أن تريه. هيا

181
00:17:28,206 --> 00:17:31,034
إصطدام بجدار
في مرأب فندق؟

182
00:17:31,069 --> 00:17:34,579
لا يبدو ذلك بأنه محوالة
إنتحارٍ جادة بالنسبة لي

183
00:17:34,614 --> 00:17:36,461
(لكن ذلك ما يتداولونه في مقهى (بلانيت

184
00:17:36,496 --> 00:17:41,496
أشعر بالضيق لأني لم أكن
أعلم بأنها كانت تمر بمرحلة صعبة

185
00:17:42,127 --> 00:17:47,127
أعلم. أعلم
دعي الخلق للخالق

186
00:17:48,494 --> 00:17:52,619
"آيفن إيكوك) يعيد العصر الذهبي للنجوم)"

187
00:17:52,654 --> 00:17:57,019
ذلك مذهل! لم أكن أعرف

188
00:17:57,054 --> 00:18:00,315
هذا هو مكتبك -
...لقد دعوتك إلى هنا لأن -

189
00:18:00,350 --> 00:18:04,795
لدي هدية صغيرة لك...

190
00:18:07,690 --> 00:18:12,690
آيفن) أنا...لااستطيع) -
إنه ليس ما تفكرين به. إفتحي -

191
00:18:21,280 --> 00:18:24,620
حسناً؟

192
00:18:24,690 --> 00:18:29,541
هذا مفتاح شقتي
(إنها على بعد شارعين من (بلانيت

193
00:18:29,576 --> 00:18:33,702
أريدك فقط أن لا تشعري بأي حرج من المجئ
في أي وقت تكونين فيه بحاجة لاستراحة من العمل

194
00:18:33,737 --> 00:18:36,444
لم ينتهي الموضوع بعد

195
00:18:36,479 --> 00:18:39,419
مازال يجب علي أن أذهب للبنك غداً
...ولدي ذلك الإجتماع الخاص بي، ثم

196
00:18:39,454 --> 00:18:45,443
(لدي الكثير من الاجراءات التي تتعلق بعائلة (مارينا
أمها تُعتبر نبيلة أو شئ من هذا القبيل

197
00:18:45,904 --> 00:18:50,904
ربما تكون هي نبيلة
...لكن برايي أنا

198
00:18:51,014 --> 00:18:56,014
كيت)، أنت ملكة)
لا تنسي ذلك

199
00:19:06,725 --> 00:19:11,725
ومن اجل ماذا هذا المفتاح؟

200
00:19:21,966 --> 00:19:26,494
تبدو وكأنها سيارتي
نوعاً ما

201
00:19:26,529 --> 00:19:31,440
لقد قمت ببعض التعديلات عليها -
!بعض التعديلات -

202
00:19:31,475 --> 00:19:36,475
بعض التعديلات كي يكون بوسعك
الإحتفال باسترجاع رخصة القيادة

203
00:19:37,382 --> 00:19:41,715
لم يقم أحد بفعل
شئ كهذا لي من قبل

204
00:19:41,750 --> 00:19:45,060
لا أعرف كيف أشكرك

205
00:19:54,057 --> 00:19:59,057
ليس الآن -
لماذا؟ -

206
00:19:59,333 --> 00:20:04,248
لأنك لست متأكدة
...وأنا أريدك

207
00:20:04,283 --> 00:20:07,830
أن تتأكدين ..

208
00:20:08,435 --> 00:20:13,435
هيا يا حلوة. فلنذهب
في نزهة بسيارتك. هيا

209
00:20:29,741 --> 00:20:34,136
إنها رائعة

210
00:20:36,483 --> 00:20:43,847
أوبرلين) سوف تكون مدرسة رائعة) -
نعم لديهم فريق رائع -

211
00:20:44,887 --> 00:20:51,063
!(المدرب(هاسبل -
...إنهم يريدون مجيئي الإثنين القادم مما يتيح لي خمسة أيام -

212
00:20:51,063 --> 00:20:56,618
(أقود بها سيارتي إلى (أوهايو... -
صحيح. هل مازلت تحاول الحصول على شهادة التدريس؟ -

213
00:20:56,653 --> 00:20:58,205
ربما

214
00:20:58,240 --> 00:20:59,406
هل وجدت شقة لك؟

215
00:20:59,441 --> 00:21:05,541
(لا. إنه لشئ محبط يا (تيم -
يجب أن تبقي هنا، جددي العقد -

216
00:21:05,541 --> 00:21:09,769
لا. لاأستطيع تحمل إيجار هذا البيت

217
00:21:10,187 --> 00:21:12,149
ماذا عن عملك الجديد؟

218
00:21:12,184 --> 00:21:19,912
نادلة في (هانك 59) لا تحصل على مرتب مجزي -
فكري بالأمر. تعلمين بأن الإيجار مدفوع حتى نهاية الشهر -

219
00:21:19,947 --> 00:21:28,761
هل أنت جاد؟ هل سوف تسمح لي بالبقاء؟ -
نعم، بماذا كنتِ تفكرين؟ هل سوف أطردك مثلاً؟ -

220
00:21:28,761 --> 00:21:33,832
هل أنت جاد يا (تيم)؟
سوف يكون ذلك رائعاً

221
00:21:34,375 --> 00:21:38,903
أنا بحاجة للتركيز الفترة الحالية
...لأني

222
00:21:38,938 --> 00:21:43,754
(حسناً. (تشارلوت بريتش
(تدرس الماجستير في جامعة (كولورادو

223
00:21:43,789 --> 00:21:46,346
وأنا أحاول الإنضمام

224
00:21:46,381 --> 00:21:50,929
لا عليك، أنا أمر بأصعب الأوقات
...في كتابتي، أنا

225
00:21:50,964 --> 00:21:55,436
لا أعلم
أشعر وكأن عقلي مُقفل

226
00:22:07,548 --> 00:22:11,638
كيف في كل مرة شخص ما"
يمارس الجنس مع شخص آخر

227
00:22:11,673 --> 00:22:15,729
يُستحضر تاريخ اللقاءات الجنسية
السابقة لكليهما

228
00:22:16,157 --> 00:22:21,157
كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة
"بشرية لا نهاية لها

229
00:22:24,063 --> 00:22:27,792
ُيستحضر تاريخ اللقاءات الجنسية"
السابقة لكليهما

230
00:22:27,827 --> 00:22:32,827
كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة
"بشرية لا نهاية لها

231
00:22:45,307 --> 00:22:48,676
ما فهمته(جين) هو أن"
"والديها كانا يتعاركان مجدداً

232
00:22:48,711 --> 00:22:53,203
رابطتهما البشرية
كانت في أضعف حالاتها الليلة الماضية

233
00:22:53,238 --> 00:22:56,003
والآن هما يواجهان خطر الإنفصال

234
00:22:56,038 --> 00:23:01,003
لا تذهب

235
00:23:12,446 --> 00:23:16,482
(بيت) -
(مرحباً (تيم -

236
00:23:16,517 --> 00:23:19,725
كنت أرغب في توديعك -
هل أنت ذاهب لمكان ما؟ -

237
00:23:19,725 --> 00:23:24,536
(أوهايو) -
أوهايو). حقاً. وكم ستمكث هناك؟) -

238
00:23:24,571 --> 00:23:28,279
لقد حظيت بعمل هناك. سوف أغادر
بعد الغد

239
00:23:28,314 --> 00:23:36,372
حظاً موفقاً لك -
تباً، مهلاً يا (تيم)... أنا آسفة. لم أكن أعرف بأنك ستسافر -

240
00:23:36,382 --> 00:23:39,225
لا عليك، لابأس في ذلك

241
00:23:40,608 --> 00:23:48,931
هل ستبقى في (أوهايو) للأبد؟ -
لا أعلم لكني... ذاهب -

242
00:23:49,380 --> 00:23:54,380
أنا سعيد بمعرفتك

243
00:23:55,701 --> 00:23:59,048
(وأنا سعيدة أيضاً بمعرفتك يا(تيم

244
00:23:59,081 --> 00:24:01,901
سأفتقدك

245
00:24:02,077 --> 00:24:09,922
من يعرف، ربما يسكن هنا مغفل مسكين مع رفيقته المشوشة
...جنسيّاً حيث بإمكانك أن تعرفيها على إحدى صديقاتك المفترسات

246
00:24:09,957 --> 00:24:13,815
فتقوم هي بإغوائها
ثم تنهار حياته كلها

247
00:24:13,850 --> 00:24:16,159
أنت تعلم بأنها حاولت ان تقتل نفسها

248
00:24:16,194 --> 00:24:20,908
لقد حاولت أن تقفز بسيارتها من فوق جرف -
مارينا)؟) -

249
00:24:20,943 --> 00:24:29,048
لايمكنني أن ألومك لو كنت غير أسفاً عليها -
لا، لا أتمنى ذلك لأي أحد -

250
00:24:30,765 --> 00:24:38,822
أنتِ فقط لا يمكنك أن تتخيلي
حياتك تتدمر أمام عينك. أتعرفين ما أعني؟

251
00:24:39,463 --> 00:24:42,545
نعم، أعتقد بأني أعرف

252
00:24:42,580 --> 00:24:44,685
هل (تينا) موجودة؟
أود أن أودعها

253
00:24:44,720 --> 00:24:48,678
لا. إنها ليست هنا

254
00:24:48,713 --> 00:24:50,146
...حسناً

255
00:24:50,181 --> 00:24:52,215
إن لم اتمكن من رؤيتها، أتسمحين
أن تقولي لها وداعاً عني؟

256
00:24:52,250 --> 00:24:55,674
نعم، بالطبع

257
00:25:45,082 --> 00:25:47,082
بارتريدج قيل) للنشر)

258
00:25:47,083 --> 00:25:49,087
(عزيزتي الآنسة (شيكتر
يؤسفنا إخبارك بأن كتابتك لم تتم إختيارها للنشر

259
00:25:49,087 --> 00:25:50,890
ذلك لا يعكس رأينا فيك ككاتبة
"الناشر"

260
00:26:33,799 --> 00:26:35,325
(مرحباً. إسمي (شين -
مرحباً -

261
00:26:35,360 --> 00:26:38,049
(مرحباً (شين) أنا (آريانا -
(أهلاً (آريانا -

262
00:26:38,084 --> 00:26:40,739
يعجبني ما تلبسينه -
شكراً -

263
00:26:40,774 --> 00:26:43,030
لمن تتأنقين؟

264
00:26:45,402 --> 00:26:47,846
لنفسي

265
00:26:47,881 --> 00:26:50,897
ولبعض الفتيات أحياناً
لكن في الغالب لنفسي

266
00:26:50,932 --> 00:26:54,347
إذن، أنتِ شاذة؟ -
نعم تماماً -

267
00:26:54,382 --> 00:27:02,188
كنت جالسة لمائدة عشاء في ليلة ما وشخص ما قال بأن المسترجلات
هم المخنثون الجدد. مارأيك حيال ذلك؟

268
00:27:02,223 --> 00:27:07,088
أعتقد بأن الناس تحب أن تصنِّف كثيراً

269
00:27:07,123 --> 00:27:14,407
ماذا يتناول كتابك؟ -
عن هذا البلد والسياسة وأفكاري لجعل العالم بأفضل حال -

270
00:27:14,647 --> 00:27:18,843
أحسنتي -
ماذا عنك يا (شين)، مالذي تريدينه؟ -

271
00:27:18,878 --> 00:27:24,534
لم يسبق لي في الواقع أن فكرت في ذلك -
ماذا عن الحب؟ -

272
00:27:24,569 --> 00:27:29,075
لا. الحب سبب للمشاكل. أفضِّل
أن أستمتع بوقتي ثم أمضي

273
00:27:29,110 --> 00:27:33,309
(حسناً آنسة (هافينقتون
هذه قهوة الحليب التي أردتها

274
00:27:33,344 --> 00:27:36,101
هل أحضر لك أي شئ؟

275
00:27:36,136 --> 00:27:39,567
لا. شكراً لك -
أخبريني إذا غيرتِ رأيكِ -

276
00:27:39,602 --> 00:27:43,484
(إسمي (كارمين -
(أهلاً يا (كارمين -

277
00:27:43,519 --> 00:27:48,328
(أنا (شين -

278
00:27:48,363 --> 00:27:53,138
أراك لاحقاً

279
00:27:58,447 --> 00:28:01,888
مرحباً
آسفة

280
00:28:02,083 --> 00:28:04,804
لا تقلقي، سأكون بخير

281
00:28:04,839 --> 00:28:09,399
لكن يجب علي أن أبقى لأجلك -
إذهبي -

282
00:28:13,433 --> 00:28:17,880
على أي حال، هذه هي طبيعة عملي

283
00:28:17,915 --> 00:28:20,550
الأسبوع الماضي عملت كمساعدة
(لفرقة (فيتشرسبونر

284
00:28:20,585 --> 00:28:22,126
ذلك رائع -
أعلم ذلك -

285
00:28:22,161 --> 00:28:27,161
وأنا أيضاً مشغلة دي جي، أقوم ببعض الحفلات الدينية يوم
الجمعة وبعدها أقوم بحفلة للموسيقى القديمة

286
00:28:27,637 --> 00:28:31,461
وموسيقى الـ(بودي ويف) و(إلكترو) كل يوم أربعاء

287
00:28:31,496 --> 00:28:35,676
رائع جداً

288
00:28:37,766 --> 00:28:41,817
ماذا تفعلين في الوقت
الذي لا تقومين فيه بتصفيف الشعر؟

289
00:28:41,852 --> 00:28:44,269
...ماذا أفعل

290
00:28:44,924 --> 00:28:49,500
لا شئ يستحق الذكر. التسكع -
نعم -

291
00:28:49,535 --> 00:28:52,009
..ونحوه

292
00:28:52,044 --> 00:28:56,237
حسناً. حسناً

293
00:28:58,597 --> 00:29:01,916
" (نحن بحاجة للمسات النهائية للآنسة (هافينقتون "

294
00:29:01,951 --> 00:29:06,536
أراك لاحقاً -
حسناً -

295
00:29:08,701 --> 00:29:11,004
شين)؟)

296
00:29:12,879 --> 00:29:17,169
هل تريدين أن تستمعي لشئ رائع حقاً؟

297
00:29:17,204 --> 00:29:25,757
لقد سمعت هذه الموسيقى في (نيتينق فاكتوري) الأسبوع
الماضي. حيث أريد أن أكون بالضبط بعد خمس سنوات من الآن

298
00:29:25,792 --> 00:29:27,591
أحب الفتاة ذات الطموح

299
00:29:27,626 --> 00:29:29,557
(تباً لك! (أضاجعك

300
00:29:29,592 --> 00:29:31,454
حسناً

301
00:29:31,489 --> 00:29:36,489
لو كنتي تريدين ذلك

302
00:30:14,546 --> 00:30:16,462
إلى أين يشير ذلك؟

303
00:30:16,497 --> 00:30:21,497
لقد كان هذا من أبي
...لم يسبق لي أن إلتقيت به لكن

304
00:30:21,670 --> 00:30:26,670
لقد كان رجلاً من شعوب المايا
يعمل في العطارة

305
00:30:29,695 --> 00:30:31,876
وكيف أنك لم تلتقي به؟

306
00:30:31,911 --> 00:30:36,911
لقد توفي في حادث
دراجة نارية قبل ان أُولد

307
00:31:00,036 --> 00:31:03,473
لا أريد أي أحد يتكلم
هنا مفهوم؟ مالذي يجري؟

308
00:31:03,508 --> 00:31:07,096
أريد من أي أحد أن يعثر على
شين). (بوب) إذهب لموقع 2 من أجلي)

309
00:31:07,131 --> 00:31:10,142
نعم. لأنني ناديت عليها من أجل
اللمسات النهائية منذ خمس دقائق

310
00:31:10,177 --> 00:31:13,412
!فأين تلك المصففة؟

311
00:31:26,013 --> 00:31:29,116
سيقوم برسم لوحات كبيرة
لأحد جدران الردهة

312
00:31:29,151 --> 00:31:33,243
مبنية على رسوم متحركة يابانية
...ستكون مثيرة للجدل

313
00:31:33,278 --> 00:31:35,166
!إستمر، أنا مصغية
أنا مصغية

314
00:31:35,201 --> 00:31:37,788
ستكون لوحة مثيرة للجدل

315
00:31:37,823 --> 00:31:40,335
أسفل معبر المشاة
(في طريق (سوتيل 405

316
00:31:40,370 --> 00:31:47,741
لقد رأيت أداءً لأحد النبلاء عندما كان يحبو فوق الطاولة
عارياً ساخطاً على ضعفه وعلى خيانته

317
00:31:47,741 --> 00:31:51,170
من تعتقد سوف يمول ذلك؟ -
(لقد قمت بتقديم طلب لمؤسسة (أهامنسون -

318
00:31:51,205 --> 00:31:56,205
لين يوافقوا أبداً
إنهم محافظون جداً

319
00:31:56,544 --> 00:31:58,314
(كانديس جويل)
على الهاتف

320
00:31:58,082 --> 00:31:59,611
إنها المرة الخامسة تقريباً التي تتصل فيها

321
00:31:59,646 --> 00:32:04,611
عليك أن تخبرها بأن تكف عن الإتصال

322
00:32:07,231 --> 00:32:12,231
(قم بتقديم الطلب إلى مؤسسة (بيبودي
قد يقوموا بتمويل المشروع

323
00:32:19,076 --> 00:32:25,446
خذي الطاولة رقم 3 وأنا سآخذ 2 و 5 حسناً؟ أيناسبك ذلك؟ -
نعم -

324
00:32:25,481 --> 00:32:33,449
مرحباً، كيف حالكم؟ هل لي أن أقوم بتسجيل طلبكم؟ -
...لدينا بعض الأسئلة هل لحم البرغر من البقر النيوزلندي -

325
00:32:33,449 --> 00:32:41,300
أم الأمريكي؟ وأرغب في إستبدال الجبنة اليونانية بجبنة
أمريكية، وسلطة خضراء مع البطاطس

326
00:32:41,867 --> 00:32:46,165
هلاّ عذرتموني للحظة
سوف أعود حالاً

327
00:32:46,200 --> 00:32:48,861
نريد أن نقوم بتسجيل الطلب

328
00:32:48,896 --> 00:32:52,927
مرحباً. مالأمر؟ -
رغبت فقط في الإطمئنان عليك -

329
00:32:52,962 --> 00:33:00,234
انا بخير. سوف أكون نادلة سيئة
لكني بخير

330
00:33:00,269 --> 00:33:04,626
من الواضح أنك لا تعلمين -
لا أعلم ماذا؟ -

331
00:33:04,661 --> 00:33:09,661
مارينا) حاولت الإنتحار)

332
00:33:10,484 --> 00:33:11,533
نعم

333
00:33:11,568 --> 00:33:18,358
لقد كانت في فندق (بيل إير). في الجناح الملكي -
لقد قلتي قد حاولت، فهي لم... تقتل نفسها؟ -

334
00:33:18,393 --> 00:33:24,070
لا، من الواضح أن الناس سمعوا صوت صراخ عبر الردهة
الرئيسية فحسّوا بأن هناك إمرأةً في خطر

335
00:33:24,070 --> 00:33:28,316
(فقاموا بالإتصال بمكتب الإستقبال، والعامل وجد (مارينا
لوحدها في الغرفة

336
00:33:28,351 --> 00:33:31,956
وبجانبها ثلاثة زجاجات من الحبوب
كانت غائبة عن الوعي تماماً

337
00:33:31,991 --> 00:33:35,739
(مسكينة (مارينا -
لقد إتصلوا بي -

338
00:33:35,774 --> 00:33:39,341
لا أدري لماذا، أعتقد
بأن رقمي كان في شنطتها

339
00:33:39,376 --> 00:33:44,300
ولقد حاولت إيجاد أمها، أتذكر
(بأن (مارينا) قالت لي بأنها تعيش في (أمبريا

340
00:33:44,335 --> 00:33:48,367
في فيلا

341
00:33:48,421 --> 00:33:51,286
جين)، أشعر بأن عليّ)
...ألا أقول لك ذلك، لكن

342
00:33:51,321 --> 00:33:55,707
عندما وصلت للمستشفى

343
00:33:56,291 --> 00:34:00,094
لقد كانت تنطق بإسمك

344
00:34:04,944 --> 00:34:07,588
آنسة! نرغب بالقيام بالطلب

345
00:34:07,623 --> 00:34:12,623
!حبيبتي، لن تصدقي ذلك

346
00:34:15,109 --> 00:34:16,888
أنظري

347
00:34:16,923 --> 00:34:19,272
ذلك؟ -
أليس جميلاً؟ -

348
00:34:19,307 --> 00:34:24,307
(جورا كابريسو إس8)
آلة صنع قهوة الإسبريسو؟

349
00:34:24,441 --> 00:34:28,756
ألف وتسع مئة وتسعة وتسعين دولاراً؟
!تونيا)! لا نستطيع تحمل ذلك)

350
00:34:28,791 --> 00:34:35,889
ليس صعباً إذا ساهم في سعره قليل من الناس
دينا)، لا تشكي في كرم أصدقائنا)

351
00:34:35,924 --> 00:34:40,889
هيا أريد أن أريك
(شيئاً في محل (قيريز

352
00:34:43,439 --> 00:34:49,739
مرحباً! (دينا فيربانكس) تتحدث -
أهلاً! نعم، مرحباً -

353
00:34:50,718 --> 00:34:57,500
أعتقد أنه من اللازم أن نتحدث -
...(إنها (روبي)، زميلتي القديمة في الفريق قبل (هاريسون -

354
00:34:57,535 --> 00:35:00,412
بالتأكيد أود أن أراك، أين؟ -
...حبيبتي، أنظري -

355
00:35:00,447 --> 00:35:05,087
أعتقد أننا يجب أن نفكر بالقطع الكريستالية -
!حسناً -

356
00:35:06,353 --> 00:35:08,517
مارأيك بصباح الغد
في متنزه (رونيون كانيان)؟

357
00:35:08,552 --> 00:35:11,153
ما رأيك أن اقابلك
في البوابة الساعة 10:30؟

358
00:35:11,188 --> 00:35:14,113
ذلك مبكر قليلاً -
حسناً الحادية عشرة -

359
00:35:14,148 --> 00:35:16,964
الحادية عشرة تناسبني -
لكنك تعرفين حركة المرور -

360
00:35:16,999 --> 00:35:19,830
ربما الرابعة أو الخامسة

361
00:35:19,865 --> 00:35:24,115
الرابعة ذلك جيد
الرابعة مساءً

362
00:35:24,150 --> 00:35:28,365
أراكِ الساعة الرابعة مساءً -
حسناً إلى اللقاء -

363
00:35:28,400 --> 00:35:33,365
إستمروا في الحياكة

364
00:35:35,356 --> 00:35:40,356
عزيزتي، لا أظن بأن ستستطيعين
إدخال رأس أحد ما في هذا الشئ

365
00:35:44,888 --> 00:35:49,888
إذن سوف أصنع منه
رباطاً جيداً

366
00:35:50,122 --> 00:35:54,645
لقضيب صناعي ذو حزام

367
00:35:55,323 --> 00:36:00,323
على الأقل نستطيع أن نتظاهر بأننا بشر؟

368
00:36:04,123 --> 00:36:07,732
(دعيني أتحدث إلى (تينا -
ماذا ستقولين لها؟ -

369
00:36:07,767 --> 00:36:11,306
بأن أختي مراهقة ذات عينان فارغتان

370
00:36:11,341 --> 00:36:18,959
تستحق أن تُقيَّد وأن يقوم أحد بضربها لكن ذلك لا يغير حقيقة
أنها تحبك أكثر من حبها لحياتها

371
00:36:18,994 --> 00:36:27,732
ويجب عليك أن تكفي عن معاقبتها وأن تعودي إليها لتفكرا
كيف تعيشان سويةًالخمسين سنة القادمة أو أكثر

372
00:36:28,024 --> 00:36:32,850
بإمكانك أن تحاولي

373
00:36:32,885 --> 00:36:35,389
(لا تفعلي ما فعلته (مارينا

374
00:36:35,424 --> 00:36:40,389
(كيت) -
أنا أحذرك فقط -

375
00:36:40,882 --> 00:36:44,219
لقد قرأت دراستك التجارية. إنها متماسكة

376
00:36:44,254 --> 00:36:46,712
سيسعدني أن أوقع معك على القرض

377
00:36:46,747 --> 00:36:49,135
ماذا عن التقسيط؟

378
00:36:49,170 --> 00:36:52,770
(أنا لا أملك خمسون ألف دولار يا (كيت
لا أملك تلك السيولة

379
00:36:52,805 --> 00:36:57,526
...آيفن) الشخص الوحيد الذي بإمكانه) -
آيفن) ليست بالفكرة الجيدة) -

380
00:36:57,561 --> 00:37:02,029
لماذا؟ -
...لأن ذلك سيشوش عليك وهو لأمر معقد -

381
00:37:02,029 --> 00:37:06,292
أن تدعي (آيفن) لتكون شريكتك
وقد يفتح ذلك أبواباً لا تريدين فتحها

382
00:37:06,327 --> 00:37:11,327
هذا أنتِ كعهدي بك
أنا أواجه مهمة مستحيلة

383
00:37:11,594 --> 00:37:14,952
وعندما أتوصل إلى حلٍ
ممكن، تأتين أنتِ وتحقرينه

384
00:37:14,987 --> 00:37:17,362
أنا لا أحقِّرك -
إذن ماذا تسمين ذلك؟ -

385
00:37:17,397 --> 00:37:28,269
أنا أوضح لك ما قد يُعتبر خلل في حلولك -
مالذي يجعلك تعتقدين بأني لن أصلح مع (آيفن)؟ -

386
00:37:28,950 --> 00:37:31,319
...(لأنك يا (كيت

387
00:37:31,354 --> 00:37:33,875
سويَّة -
من قال ذلك؟ -

388
00:37:33,910 --> 00:37:37,989
ألست كذلك؟ -
بلى، لكني لا أحتاج أن تذكريني، ولا (آيفن) أيضاً تحتاج -

389
00:37:38,024 --> 00:37:43,856
وأنا أرى، (آيفن) هو من يحدد إن كانت رجلاً أو إمرأة
وهو لم ينفك يقول لي بأنه رجل أكثر من أنه إمرأة

390
00:37:43,891 --> 00:37:46,178
إن ذلك تفكير سطحي
الأمور لا تسير بتلك الطريقة

391
00:37:46,213 --> 00:37:48,707
(ربما ذلك العالم في منظور (بيت

392
00:37:48,742 --> 00:37:51,971
لكن العالم في منظور (بيت) لايملك
أناساً مؤازرين

393
00:37:52,006 --> 00:37:54,502
أتعلمين ماذا أقصد يا أختي؟

394
00:37:56,175 --> 00:38:04,355
أنتِ لم تفعلي شيئاً (جيني)، هي المخطِأة
لقد عرفت ذلك منذ اللحظة التي رأيتها فيها، إنسي الأمر

395
00:38:05,402 --> 00:38:08,431
أأنتِ متأكدة بأنكِ لست بحاجة
للذهاب للمستشفى؟

396
00:38:08,466 --> 00:38:09,731
يا إلهي، أنا بخير -
حقاً؟ -

397
00:38:09,766 --> 00:38:13,761
نعم، أنا بخير. فقط أُغمي علي -
نعم -

398
00:38:13,796 --> 00:38:17,055
يحصل لي ذلك بعض الأوقات، لابأس في ذلك

399
00:38:17,090 --> 00:38:22,090
أتمنى أن يكون هناك من يعتني بها -
هناك من يعتني بك -

400
00:38:24,668 --> 00:38:28,572
كيف هذا؟ -
أمي كانت تضع كمادات كهذه على جبيني -

401
00:38:28,607 --> 00:38:33,236
لا تقولي لي بأني أذكرك بأمك المقصِّرة -
لا، أنا لا أعرف ما إذا كانت مقصرة أم لا  -

402
00:38:33,271 --> 00:38:36,172
من يستطيع أن يحكم
بأن أمّاً سيئة أم جيدة

403
00:38:36,207 --> 00:38:37,805
كيف هي محاولاتك لإيجاد شقة؟

404
00:38:37,840 --> 00:38:42,030
...سيئة جداً. عملياً ألف دولار

405
00:38:42,065 --> 00:38:46,185
أستطيع أنا أعيش بها في زريبة
أو أسفل الطرق السريعة

406
00:38:46,220 --> 00:38:51,220
تيم) قال لي بأني أستطيع أن أجدد العقد لصالحي)
لكن من المستحيل أن أستطيع تحمل تكلفته

407
00:38:51,958 --> 00:38:55,651
لدي إقتراح لك

408
00:38:55,686 --> 00:38:59,310
لِمَ لا تنتقلين للعيش معي؟

409
00:38:59,345 --> 00:39:02,761
إنه إيجار معقول
غرفتين نوم

410
00:39:02,796 --> 00:39:06,947
أستطيع تحمل تكلفتها بسهولة
لست بحاجة لأن تدفعي

411
00:39:06,982 --> 00:39:10,036
لا أستطيع

412
00:39:10,071 --> 00:39:15,071
(أظن أن بإمكاننا أن نكون سعيدتين يا (جين

413
00:39:18,255 --> 00:39:20,293
مالأمر؟

414
00:39:20,328 --> 00:39:24,631
كنت أود أن أطلب منك أن تخرجي
من بيتك لبضع ساعات الليلة

415
00:39:25,793 --> 00:39:29,277
لأن (تينا) تريد أن تذهب إلى هناك
...لتأخذ بعضاً من أغراضها، لأن

416
00:39:29,312 --> 00:39:33,424
...ملابسها وأغراضها قد إستخدمتها كلها -
إنه بيتها، بإمكانها المجيء في أي وقت تشاء -

417
00:39:33,459 --> 00:39:38,424
أنتِ تعلمين إنه ليس كذلك

418
00:39:38,483 --> 00:39:45,504
أتعلمين... ما قد فعلته يا (أليس) كان رغماً عني -
...وكيف يكون هذا؟ لأنه -

419
00:39:45,539 --> 00:39:52,712
يبدو وكأنه تصرف بمحض إرادتك... -
لقد إستنفذت كل قطرة من إرادتي لكني لم أستطع إيقاف نفسي -

420
00:39:52,747 --> 00:39:54,899
هل وقعتي في حبها؟ -
(لا. أنا أحب (تينا -

421
00:39:54,934 --> 00:39:57,051
تينا) هي الوحيدة)
التي أحبها

422
00:39:57,086 --> 00:40:01,220
(لكنك ما زلت تجلسين على وجه (كانديس -
لا لست كذلك، لقد أخبرتك بأني قد أنهيت ذلك بمجرد أن إستطعت -

423
00:40:01,255 --> 00:40:02,678
بمجرد أن إستطعتِ؟

424
00:40:02,713 --> 00:40:06,355
هل أنت مدمنة جنس أم ماذا؟ -
يا إلهي! لا لست مدمنة جنس -

425
00:40:06,390 --> 00:40:11,283
أعتقد أن تسمية الجنس إدماناً لعذر سخيف لتصرف سيء
وأنا أعلم بأني قد تصرفت تصرفاً سيئاً

426
00:40:11,283 --> 00:40:15,346
لكني أحاول تحمل مسؤولية ذلك -
لا، لقد تصرفت تصرفاً سيئاً للغاية -

427
00:40:15,381 --> 00:40:19,448
أعلم بأن ذلك سيبدو وكأنه عذر، لكن أتعلمين؟
الحقيقة هي أنها كانت بعيدة عني

428
00:40:19,448 --> 00:40:26,101
لقد كانت محبطة وكانت متقوقعة على نفسها تماماً، لقد حاولت
أن أتحدث معها بخصوص ذلك لكنها لم تتح لي الفرصة

429
00:40:26,136 --> 00:40:28,838
وكم دام ذلك؟ -
شهرين أو ثلاثة -

430
00:40:28,873 --> 00:40:32,391
من سبع سنوات؟
أعتقد أنه كان عليك أن تنتظري

431
00:40:32,426 --> 00:40:35,444
لقد هجرتني كما هجرتها. كلانا قمنا بذلك

432
00:40:35,479 --> 00:40:40,436
نعم لكن واحدة منكما
فقط كانت تحظى بالنشوة الجنسية

433
00:40:40,471 --> 00:40:43,690
(تباً لك يا (أليس

434
00:40:43,725 --> 00:40:48,725
!كوني خارج المنزل

435
00:41:24,456 --> 00:41:28,650
!آيفن) هذه أنا)

436
00:41:28,685 --> 00:41:33,685
!أتيت مبكرة قليلاً

437
00:41:38,903 --> 00:41:41,645
!في الحقيقة أنا مبكرة كثيراً

438
00:41:41,680 --> 00:41:46,680
كنت أود أن أتحدث معك حيال
شئٍ يجعلني متوترة جداً

439
00:41:46,726 --> 00:41:51,726
ذلك لأنك كريم جداً

440
00:42:15,038 --> 00:42:19,476
!تباً! (آيفن) أنا آسفة جداً

441
00:42:19,511 --> 00:42:23,914
!أنا لم أرى شيئاً

442
00:42:27,499 --> 00:42:32,496
(كيت) -
!سوف أنتظرك في الغرفة المجاورة -

443
00:42:32,531 --> 00:42:35,160
!كيت) أعتقد أنه يجب أن تذهبي) -
...(إسمعي (آيفن -

444
00:42:35,195 --> 00:42:36,375
سوف أنتظر حتى تلبسي، حسناً

445
00:42:36,410 --> 00:42:39,976
أنا بحاجة لأن أتحدث معك من أجل
...ذلك... شئ قد حدث

446
00:42:40,011 --> 00:42:43,713
!كيت)! أصغي، حسناً؟)
!أريدك أن ترحلي

447
00:42:43,748 --> 00:42:48,713
!أتفهمين؟ إذهبي

448
00:42:54,150 --> 00:42:58,724
!اللعنة

449
00:42:58,759 --> 00:43:03,298
تباً

450
00:43:19,817 --> 00:43:23,286
ماذا كنتي تقولين؟

451
00:43:23,321 --> 00:43:27,618
كنت أقول أنه من الواضح بأن هناك
شئ يدور بيننا

452
00:43:27,653 --> 00:43:29,979
وماهو في إعتقادك؟

453
00:43:30,014 --> 00:43:33,986
لا أعلم. هل
لديك أي فكرة؟

454
00:43:34,021 --> 00:43:38,093
ربما. لا أدري

455
00:43:38,128 --> 00:43:42,083
ربما نحن منجذبتان
لبعضنا البعض

456
00:43:42,118 --> 00:43:47,083
نعم. ربما.. نعم

457
00:43:49,573 --> 00:43:54,107
نعم، حسناً. ربما لو إعترفنا
بأننا منجذبتان لبعضنا البعض

458
00:43:54,142 --> 00:43:58,642
أحياناً الإعتراف بشئٍ
مخزي لا يجعله مخزياً بعد ذلك

459
00:44:00,122 --> 00:44:04,122
أنا أعترف، أنا منجذبة لك

460
00:44:05,048 --> 00:44:06,463
منذ متى وأنت كذلك؟

461
00:44:06,498 --> 00:44:10,565
لا أعلم، لم أدرك ذلك أبداً من قبل

462
00:44:10,600 --> 00:44:15,378
حسناً، هيا، إنه دورك

463
00:44:15,413 --> 00:44:20,156
أنا أعترف بأني منجذبة لك

464
00:44:23,457 --> 00:44:26,426
ماذا يعني ذلك؟ -
...حسناً -

465
00:44:26,461 --> 00:44:28,825
ليس من اللازم أن يعني
أي شئ

466
00:44:28,860 --> 00:44:31,189
كونك منجذب
لشخص ما ليس بالأمر الجلل

467
00:44:31,224 --> 00:44:33,312
إنه إنجذاب فقط -
صحيح -

468
00:44:33,347 --> 00:44:37,671
يجب أن نتمشى مع ذلك
لا أن يؤثر علينا

469
00:44:37,706 --> 00:44:39,612
وكيف نفعل ذلك؟

470
00:44:39,647 --> 00:44:44,647
نبدأ بالخطوة الأولى
ثم نجردها من صعوبتها

471
00:44:47,445 --> 00:44:50,054
أعتقد أننا بحاجة للقيام بالخطوة الثانية

472
00:44:50,089 --> 00:44:55,054
نعم. حسناً

473
00:44:55,671 --> 00:44:57,603
يجب أن نقاومه

474
00:44:57,638 --> 00:45:01,639
يجب أن نتجنب كل الحلات التي
نجد فيها بعضنا جذابات

475
00:45:01,674 --> 00:45:04,846
نحن بحاجة لقوانين لعدم الجاذبية

476
00:45:04,881 --> 00:45:09,446
حسناً، كألاّ نكون لوحدنا في أماكن كالحمام في
(ذا بلانيت)

477
00:45:09,481 --> 00:45:16,422
صحيح. لا نكون لوحدنا -
خصوصاً ألا نكون لوحدنا في أماكن يكون فيها سرير أو أريكة -

478
00:45:16,457 --> 00:45:25,088
صحيح، أو طاولة أو أرضية أو مقعد خلفي لسيارة -
سيكون ذلك رائعاً. ذلك لن يكون رائعاً -

479
00:45:25,123 --> 00:45:28,816
يجب عليك أن تكفي عن المجيء
إلى (ذا بلانيت) بعد قيامك بتمارينك

480
00:45:28,851 --> 00:45:36,243
عندما تكونين مبتلة بعرقك وعروقك تقفز من مكانها -
أيعجبك ذلك؟ (تونيا) تكرهه -

481
00:45:36,278 --> 00:45:38,506
حسناً، ولايمكنك أيضاً
أن تلبسي تلك القمصان بعد الآن

482
00:45:38,541 --> 00:45:41,083
أي قمصان؟ -
...أنت تعرفينها، تلك التي -

483
00:45:41,118 --> 00:45:46,118
تسترك في أماكن
وتتكشف في أماكن أخرى؟

484
00:45:46,589 --> 00:45:47,679
تباً لك

485
00:45:47,714 --> 00:45:52,714
حسناً ذلك مخالف للقوانين

486
00:45:53,072 --> 00:45:58,072
!(هيا يا (آل -
!إنتظري -

487
00:46:00,101 --> 00:46:02,422
تيم)؟)

488
00:46:07,468 --> 00:46:10,077
شكراً

489
00:46:10,112 --> 00:46:12,604
أود الإحتفاظ بهذه

490
00:46:12,639 --> 00:46:17,639
لا أريد أن تصبح ذكرانا مصيرها الزوال

491
00:46:31,040 --> 00:46:37,040
إذن لن ندعها تزول

492
00:47:47,676 --> 00:47:52,676
كنت بحاجة لرؤيتك

493
00:47:54,276 --> 00:47:57,938
أنت لا تريدين إعطائي
أي شئ أحتاجه، حسناً. هذا عدل

494
00:47:57,973 --> 00:48:02,973
ليس هناك عدل يا (بيت). أنتِ حطمتي
كل ما كان يعني لي شيئاً

495
00:48:04,313 --> 00:48:06,506
!دعيني أصلحه -
لا -

496
00:48:06,541 --> 00:48:11,389
لن أقبل بذلك -
يا للأسف -

497
00:48:11,424 --> 00:48:14,998
إسمعي، لقد كنت أحمل
نفسي فوق طاقتها. حسناً

498
00:48:15,033 --> 00:48:18,538
...تحمل مسؤولية كلتانا مادياً، وبعد ذلك

499
00:48:18,573 --> 00:48:23,553
وبعد ذلك عندما فقدنا الطفل، ظننت
بأني يجب علي حمل العبء كله

500
00:48:23,588 --> 00:48:27,366
ظننت بأني يجب أن أمتص
ألمك و أتجاهل ألمي

501
00:48:27,401 --> 00:48:32,401
حسناً، أتمنى أنك قد نفستي عن
ضغوطك مع تلك النجارة

502
00:48:34,363 --> 00:48:39,363
!!(تينا)

503
00:49:46,254 --> 00:49:48,945
أهلاً

504
00:49:48,980 --> 00:49:52,218
كيف حالك؟

505
00:49:52,253 --> 00:49:57,128
لكي أكون صادقة معك
لست على أتم حال

506
00:49:58,508 --> 00:50:01,059
أنا آسفة -
لا تتأسفي -

507
00:50:01,094 --> 00:50:04,586
فقط أخبريني مالذي يجري -
لقد رغبت في أن أستمتع في وقتي وحسب -

508
00:50:04,621 --> 00:50:08,016
لم يخطر لي بأنني سوف أراك -
حسناً. لكن -

509
00:50:08,051 --> 00:50:11,137
ها أنا هنا

510
00:50:11,172 --> 00:50:13,845
الا تعتقدين بأنك تستطيعين
تغيير خطتك بعض الشئ؟

511
00:50:13,880 --> 00:50:18,845
ليست لدي خطة
هذا هو بيت القصيد

512
00:51:08,729 --> 00:51:12,469
(جين)

513
00:51:12,504 --> 00:51:16,210
(جين)

514
00:51:34,865 --> 00:51:39,640
...لا
ذلك لا يبدو صحيحاً

515
00:51:39,675 --> 00:51:43,061
لا أعتقد بأن
...تلك هي الطريقة التي

516
00:51:43,096 --> 00:51:48,061
ليس بهذه الطريقة

517
00:52:12,076 --> 00:52:17,076
هل هذا جيد؟ -
...نعم -

518
00:52:28,459 --> 00:52:31,914
ماذا تفعل؟

519
00:52:31,949 --> 00:52:34,300
سوف أذهب

520
00:52:34,335 --> 00:52:37,543
لا أريد أن أنتظر حتى الصباح

521
00:52:37,578 --> 00:52:42,402
(تيم)

522
00:52:42,437 --> 00:52:44,881
أرجوك

523
00:52:50,892 --> 00:52:53,292
لا ترحل

524
00:53:03,666 --> 00:53:07,097
!اللعنة

525
00:53:07,132 --> 00:53:10,529
!اللعنة

526
00:54:04,859 --> 00:54:10,359
TRANSLATED BY
Dead End

527
00:54:10,859 --> 00:54:15,859
saad__81@hotmail.com

