1
00:00:02,009 --> 00:00:03,374
.(اسمي (إدوارد

2
00:00:03,374 --> 00:00:05,243
.لقد نسيت كلّ شيء عني مسبقاً

3
00:00:05,309 --> 00:00:08,273
لكنّ عليك الإستماع بإنتباه شديد
.إلى ما يجب أن أقوله

4
00:00:08,410 --> 00:00:12,101
أولاً، إتصل بزوجتك وأخبرها
.أنك ستفوت مباراة كرة القدم

5
00:00:12,101 --> 00:00:14,537
.حياتك تعتمد على هذا

6
00:00:20,865 --> 00:00:22,512
(باريس، فرنسا)

7
00:00:22,512 --> 00:00:25,558
(باريس، فرنسا)
قبل 48 ساعة

8
00:00:42,220 --> 00:00:44,544
تجري عملية التبادل الآن

9
00:00:45,005 --> 00:00:46,470
.أستطيع رؤية ذلك

10
00:00:46,614 --> 00:00:48,405
من الأفضل أن تكون محقاً بشأن هذا

11
00:00:48,408 --> 00:00:50,849
فنحن نعطي أكثر مما نأخذ اللّيلة

12
00:00:52,169 --> 00:00:56,190
(كانت أسرع طريقة ليعرف الـ(كي جي بي
.جهاز الإستخبارت الروسي" أنّني كنت في باريس"

13
00:00:56,639 --> 00:00:59,212
كان عليّ أن أتأكد من أن تكون (ناتاشا) هنا

14
00:01:00,427 --> 00:01:02,210
.(أحضرها يا (إدوارد

15
00:01:05,845 --> 00:01:09,122
لست بحاجة إلى أن أخبرك
.أنها هي الوسيلة الوحيدة إلى المرمر

16
00:01:10,378 --> 00:01:12,241
.(يجب أن أذهب يا (مايفيس

17
00:01:45,345 --> 00:01:46,941
هل أيقظتك؟

18
00:01:47,847 --> 00:01:50,021
.لم أراك نائماً أبداً

19
00:01:50,818 --> 00:01:52,442
.لا أحبّ النوم

20
00:01:52,515 --> 00:01:54,312
.ليس وأنا مستيقظ

21
00:01:54,577 --> 00:01:57,261
يقول ملفك أنك تعاني من الأرق

22
00:01:58,477 --> 00:02:00,541
وماذا يقول ملفي أيضاً؟

23
00:02:00,847 --> 00:02:02,243
. . .ليس بالكثير

24
00:02:02,348 --> 00:02:05,130
نظراً لأني من يكتبه منذ عشرة سنوات

25
00:02:07,778 --> 00:02:12,772
مدربي يقول أنّك أمّا بسيط جداً
.أو معقّد جداً

26
00:02:12,846 --> 00:02:14,423
ماذا تظنين؟

27
00:02:16,378 --> 00:02:19,601
.أظنك لي أقرب شيء كصديق

28
00:02:21,818 --> 00:02:23,513
ما رأيك يا (إدوارد)؟

29
00:02:23,878 --> 00:02:26,123
هل أنا فتاة أحلامك؟

30
00:02:28,176 --> 00:02:30,143
.أنا لا أحلم

31
00:02:30,576 --> 00:02:32,752
.أنت لقيط

32
00:02:33,636 --> 00:02:35,611
نحن حقاً لا نعرف بعضنا

33
00:02:35,675 --> 00:02:39,582
لا تدعين التصرف بمكر
.يتحوّل إلى تصرف خادع للنفس

34
00:02:39,586 --> 00:02:42,550
(أنا أبحث عن (عوزي كفلنكوف

35
00:02:42,596 --> 00:02:44,573
وما الذي يجعلك تفعل شيء بهذا الغباء؟

36
00:02:44,575 --> 00:02:46,720
أخذ شيئاً ليس له

37
00:02:46,728 --> 00:02:48,572
.أعرف هذا الشعور

38
00:02:49,048 --> 00:02:51,561
(على أية حال، إذا كنت تبحث عن (عوزي

39
00:02:51,567 --> 00:02:53,082
.فأنت لست بحاجة إلى مساعدتي

40
00:02:53,305 --> 00:02:56,010
عاجلاً أم آجلاً، (عوزي) سيبحث عنك

41
00:03:10,777 --> 00:03:12,001
.مرحباً

42
00:03:13,846 --> 00:03:17,273
حسناً، أريد أن توقظني في السابعة صباحاً

43
00:03:19,346 --> 00:03:21,441
لا، لا أريد الإفطار

44
00:03:21,518 --> 00:03:23,592
لكنّ أريد خدمة إنزال

45
00:03:24,478 --> 00:03:26,743
أيمكن أن تخبرني بوقت المغادرة؟

46
00:03:26,817 --> 00:03:30,040
أيمكن ترتيب سيارة لتقلني صباح الغد؟

47
00:04:03,818 --> 00:04:06,082
.إنه مجرد عمل

48
00:04:08,177 --> 00:04:11,460
"عدوي اللدود"
"الحلقة الأولى"

49
00:04:13,537 --> 00:04:17,400
إس. جراند أفنيو 5210
لوس أنجليس

50
00:04:24,905 --> 00:04:26,050
من الفائز؟

51
00:04:26,815 --> 00:04:28,032
.أنا

52
00:04:29,586 --> 00:04:31,183
.إنها ليست بدلة سيئة

53
00:04:31,257 --> 00:04:33,540
أعتقد أنّه إشتراها حالماً رأها

54
00:04:33,687 --> 00:04:35,351
ما الذي حدث في (فرنسا)؟

55
00:04:35,418 --> 00:04:38,221
خلق الله أجمل المكان على الأرض

56
00:04:38,508 --> 00:04:41,230
والفرنسيين هم الأسوء

57
00:04:41,235 --> 00:04:43,392
.لا أتحدث عن الله
لماذا وضعتك هناك؟

58
00:04:43,398 --> 00:04:45,153
تلقيت أمراً لتأتي بها

59
00:04:45,217 --> 00:04:47,251
كان الأمر أن آتِ بها إن إستطعت

60
00:04:47,317 --> 00:04:49,652
قضيت ثلاث ساعات وأن تعاشرها

61
00:04:49,658 --> 00:04:50,872
(أخبرني يا (إدوارد

62
00:04:50,878 --> 00:04:53,513
متى أصبح الوضح ضعيف؟

63
00:04:53,585 --> 00:04:55,582
مباشرة بعد أن قتلت السرير

64
00:04:55,658 --> 00:04:57,531
(كانت أفضل وسيلة إلى (عوزي

65
00:04:57,535 --> 00:04:58,440
ما كنت لتأخذي شيء منها

66
00:04:58,445 --> 00:05:00,530
لا تخبرني بما لا أستطيع فعله

67
00:05:00,536 --> 00:05:02,773
تركت مشاعرك تقف في طريق المهمة

68
00:05:02,817 --> 00:05:06,230
ماذا؟ -
أنا من الرأي القائل أنك تحدّيت أمر مباشراً -

69
00:05:06,237 --> 00:05:09,510
لإنقاذ شيء ثمين تقدره من التعذيب

70
00:05:09,517 --> 00:05:11,242
.(أنتَ تتخيلين يا (مايفيس

71
00:05:11,288 --> 00:05:12,953
لم أحسّ تجاهها بأي شيء

72
00:05:12,956 --> 00:05:14,693
كل ما أردته فقط
هو معاشرتها

73
00:05:15,518 --> 00:05:17,211
مضت فترة منذ أن كنت بالخارج

74
00:05:17,216 --> 00:05:18,522
. . هناك سبب لـ

75
00:05:18,528 --> 00:05:20,403
.آسف للمقاطعة

76
00:05:20,407 --> 00:05:22,341
سوف يتأخر إن لم نتحرك

77
00:05:22,346 --> 00:05:23,690
كيف كانت (باريس)؟

78
00:05:23,696 --> 00:05:25,081
لن يعوك تدخن بعد الآن

79
00:05:25,156 --> 00:05:26,952
ثم، سيتوقّفون على التصرف بوقاحة

80
00:05:27,016 --> 00:05:28,612
نعم، مرحباً بك في النظام العالمي الجديد

81
00:05:28,686 --> 00:05:30,203
كيف كانت المهمّة؟ -
.قتلتها -

82
00:05:30,207 --> 00:05:32,542
أأنت بخير؟ -
.هذا يعتمد -

83
00:05:32,548 --> 00:05:33,913
(هل إنتصر فريق (لوس آنجلس
على (وايت سوكس)؟

84
00:05:33,918 --> 00:05:35,371
(بنتيجة 8 إلى 7 في (لوس أنجلس

85
00:05:35,717 --> 00:05:37,051
أعانيت من صداع نصفي؟ -
.لا -

86
00:05:37,057 --> 00:05:39,680
أيّ مسائل إستمرارية؟
كدمات، طلقات نارية، جروح من سكين؟

87
00:05:39,756 --> 00:05:42,152
.لا، لا. إنتظر

88
00:05:42,157 --> 00:05:44,661
.جرحت نفسي أثناء الحلاقة -
أين؟ -

89
00:05:44,667 --> 00:05:46,982
.تحت الذقن، يساراً -
.فهمت -

90
00:05:46,988 --> 00:05:49,281
أيّ محادثات مع الزوجة
تحتاج لتذكرها؟

91
00:05:49,356 --> 00:05:51,932
تقول أنّه يمارس الجنس مع عمله

92
00:05:51,965 --> 00:05:53,982
.إستعداد المفتاح البعيد

93
00:05:54,058 --> 00:05:55,450
.بدء تغذية الذاكرة

94
00:05:55,518 --> 00:05:58,612
وأي مغامرات في هذه الرحلة؟

95
00:05:58,687 --> 00:06:01,013
(مؤتمر في (آكرون

96
00:06:01,087 --> 00:06:03,453
وجبة الأفطار في بوفيه مفتوح

97
00:06:03,845 --> 00:06:06,143
صافح بعض الأشخاص

98
00:06:06,958 --> 00:06:08,860
.شاهد أفلام إباحية في الفندق

99
00:06:09,416 --> 00:06:11,172
.فتاة على فتاة

100
00:06:11,355 --> 00:06:14,913
رحلة بالدرجة السياحية جالساً
بجانب شخص سمين يشخر

101
00:06:15,166 --> 00:06:16,632
.رحلة هادئة

102
00:06:16,737 --> 00:06:17,832
.جرح من الحلاقة

103
00:06:17,835 --> 00:06:20,300
قلت أنّه كان يمين أم يسار الفكّ؟

104
00:06:20,305 --> 00:06:21,853
.قلت يسار

105
00:06:24,887 --> 00:06:26,231
أأنت جاهز للنوم؟

106
00:06:26,237 --> 00:06:27,573
وهل يهمّ؟

107
00:06:27,578 --> 00:06:28,840
.(ليلة سعيدة، (إدوارد

108
00:06:45,615 --> 00:06:46,752
.صباح الخير
"إكتمل النقل"

109
00:06:46,818 --> 00:06:48,743
.هنري)، أنت متأخّر)
كيف كانت (آكرون)؟

110
00:06:49,377 --> 00:06:51,781
.غرفة مليئة بالأشخاص
.مع ذلك البوفيه جيد

111
00:06:51,787 --> 00:06:52,653
كيف كانت رحلتك؟

112
00:06:52,658 --> 00:06:54,202
كان الرجل يشخر طوال الوقت

113
00:06:54,206 --> 00:06:55,280
وضع رأسه على كتفي

114
00:06:55,287 --> 00:06:56,913
أظن أني جرحت عاطفياً

115
00:06:56,916 --> 00:06:58,760
أنا متأكدة أن الطبيبة تود
.سماع كلّ شيء عن الرحلة

116
00:06:58,767 --> 00:07:00,430
.ستراها بعد ظهر اليوم -
.لا -

117
00:07:00,438 --> 00:07:02,463
.أنت تحبّها -
.أنا لا أحبّها -

118
00:07:02,617 --> 00:07:05,593
.أنا لا أكرهها
.إنها سيدة ذكية جداً

119
00:07:05,597 --> 00:07:06,581
ذكية؟

120
00:07:06,666 --> 00:07:10,082
أوه، أنا واثقة أن هذا ما يقوله أكثر
(الرجال عن الطبيبة (سكينر

121
00:07:10,087 --> 00:07:14,281
فقط لكون الطبيبة (سكينر) إمرأة جذّابة
.لا يعني أني أراها بهذه الطريقة

122
00:07:14,765 --> 00:07:16,360
"الحب"

123
00:07:16,415 --> 00:07:17,510
.هذا باللغة الفرنسية

124
00:07:17,515 --> 00:07:20,452
(نعم، هذه ما يتحدثونه في (فرنسا

125
00:07:20,716 --> 00:07:22,793
ماذا؟
ماذا قلت؟

126
00:07:23,298 --> 00:07:25,673
تذكّرت فقط أغرب حلم راودني

127
00:07:25,677 --> 00:07:27,723
كنت مشلولاً

128
00:07:27,727 --> 00:07:29,773
كمشاهد في جسدي

129
00:07:29,775 --> 00:07:31,131
.مستقل

130
00:07:31,217 --> 00:07:33,853
.أستطيع أن أسمع، أرى، أشعر

131
00:07:33,918 --> 00:07:36,821
،لكنّ لم أستطع أن أتكلّم
.لم أستطع أن اتحرّك

132
00:07:36,918 --> 00:07:39,090
أين كنت أنت عندما راودك هذا الحلم؟

133
00:07:39,355 --> 00:07:43,241
،عندما ذهبت للنوم
(كنت في فندق (آكرون)، (أوهايو

134
00:07:43,246 --> 00:07:46,983
تقول أنها تجربة
وكأنك رحلت في وقت ما؟

135
00:07:47,906 --> 00:07:49,480
(دعتني بإسم (إدوارد

136
00:07:49,485 --> 00:07:52,830
هل رأيت أحلام يدعوك الناس فيها بإسم آخر؟

137
00:07:54,007 --> 00:07:56,021
(دعنا نبقى معك يا (هنري

138
00:07:56,476 --> 00:07:58,452
دائماً تقول أنك لم تحلم

139
00:07:58,485 --> 00:08:01,311
قلتِ أن الجميع يحلم دائماً
.حتى وإن لم يتذكّروا

140
00:08:01,386 --> 00:08:02,481
.هذه حقيقة

141
00:08:02,488 --> 00:08:04,170
ليس بالنسبة لي، لا

142
00:08:05,304 --> 00:08:08,725
الآن، أحاول النظر لهذا وكأنه لغز

143
00:08:08,988 --> 00:08:12,769
تحلّ أيّ لغز بالبدء بما تعرف أنه حقيقة

144
00:08:12,769 --> 00:08:15,140
وما الذي تعرف أنه حقيقة في هذه الحالة يا (هنري)؟

145
00:08:15,549 --> 00:08:19,083
ليلة البارحة
.(كنت في (باريس

146
00:08:19,205 --> 00:08:21,941
في فندق جميل
.مع إمرأة جميلة

147
00:08:22,108 --> 00:08:23,950
الآن، أعرف ما تظنينه

148
00:08:24,017 --> 00:08:25,511
لكنّ لم أختلق هذه المرأة

149
00:08:25,587 --> 00:08:28,712
(حسناً، إذاَ رأيتها في بهو الفندق في (آكرون

150
00:08:28,786 --> 00:08:31,011
.رأيتها على العشاء
.كانت في المؤتمر

151
00:08:31,015 --> 00:08:33,522
.بحثت على الإنترنت
.بحثت عن الفندق

152
00:08:33,657 --> 00:08:34,890
"قلعة ليون"

153
00:08:34,895 --> 00:08:38,123
في 23 (رو ساينت آن) الثاني

154
00:08:38,128 --> 00:08:40,163
إنه مكان حقيقي
.وذلك عنوان حقيقي

155
00:08:40,166 --> 00:08:41,463
(آخر مرّة كنت في (باريس

156
00:08:41,467 --> 00:08:44,053
(لم يسبق أن كنت في (باريس
تحققت من جواز سفري

157
00:08:44,118 --> 00:08:45,453
.رأيت فيلم

158
00:08:47,756 --> 00:08:49,812
وجدت هذه في جيبي

159
00:08:51,985 --> 00:08:55,010
هل سبق وأحضرت تذكار من أي حلم؟

160
00:09:02,056 --> 00:09:03,003
مرحباً

161
00:09:03,087 --> 00:09:03,861
مرحباً يا أبّي

162
00:09:04,135 --> 00:09:05,803
. . ما هذا، غبت ليومان

163
00:09:05,808 --> 00:09:06,841
وكلّ ما أحصل عليه هو "مرحباً يا أبّي"؟

164
00:09:06,847 --> 00:09:09,450
أن تسافر ليومين في كلّ يومان

165
00:09:09,518 --> 00:09:10,913
.حسناً، أنا إشتقت لك

166
00:09:11,386 --> 00:09:13,500
أمّي ماذا عن (جراند كانيون)؟

167
00:09:13,507 --> 00:09:14,980
.إنتظر لحظة

168
00:09:14,988 --> 00:09:17,083
(إعتقدت أنّنا إتفقنا على (واشنطن

169
00:09:17,156 --> 00:09:18,663
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

170
00:09:18,988 --> 00:09:20,371
.عطلتنا العائلية

171
00:09:20,377 --> 00:09:21,952
روثي)، إعتقدت أن هذا سرّ)

172
00:09:22,015 --> 00:09:23,843
.سمعتك وأمّي

173
00:09:23,848 --> 00:09:25,130
سمعتينا؟

174
00:09:25,138 --> 00:09:27,603
إستمعِِ، العطل العائلية
.تكلّف الكثير من المال

175
00:09:27,608 --> 00:09:28,973
.لقد نلت ترقية

176
00:09:29,508 --> 00:09:30,980
.أيتها الجاسوسة الصغيرة

177
00:09:30,985 --> 00:09:32,281
.لا تدعها بهذا

178
00:09:32,357 --> 00:09:34,163
.أنا لا أمانع
.أحبّه

179
00:09:34,205 --> 00:09:36,583
تلك الترقية كانت ثمن لتعديل المعيشة

180
00:09:36,588 --> 00:09:39,940
للتكيف مع العيش مع طفلين مكلفين جداً

181
00:09:40,308 --> 00:09:41,720
والأمّ المدمنة على الأحذية

182
00:09:41,725 --> 00:09:44,033
.إذهب وساعدة في ترتّيب المائدة -
.أحسنت يا بني -

183
00:09:44,037 --> 00:09:46,180
كيف كانت (آكرون)؟

184
00:09:47,028 --> 00:09:48,850
.كان لدي مشكلة في النوم

185
00:09:48,858 --> 00:09:50,310
.أحلام سيئة

186
00:09:50,318 --> 00:09:51,911
.أنا آسفة

187
00:09:52,609 --> 00:09:54,109
"داخل المنظمة"

188
00:10:53,848 --> 00:10:54,851
(أنا (توني

189
00:10:54,915 --> 00:10:57,070
لماذا أنا مستيقظ؟
هل سنذهب لمكان ما؟

190
00:10:59,458 --> 00:11:00,853
يقول النظام أنك نائم

191
00:11:00,857 --> 00:11:02,652
حسناً، من ستصدق؟

192
00:11:02,825 --> 00:11:05,001
هذا غير محتمل

193
00:11:05,007 --> 00:11:07,313
ما الإجراء في مثل هذه الحالة؟

194
00:11:07,386 --> 00:11:09,641
ليس لدينا إجراءات لأشياء
(لا تحدث يا (إدوارد

195
00:11:09,648 --> 00:11:11,220
يجب أن أعيدك إلى السرير

196
00:11:11,225 --> 00:11:12,722
.أنظر، لدينا قواعد

197
00:11:13,148 --> 00:11:16,432
لماذا لا تمهلني ساعة
لأشاهد الأخبار الرياضية

198
00:11:16,465 --> 00:11:21,493
ولن أخبر (مايفيس) أنّك تلعب على
حاسوبها ذو البليون دولار

199
00:11:23,057 --> 00:11:24,412
.حسناً

200
00:11:24,487 --> 00:11:26,143
أمامك ساعة واحدة بالضبط

201
00:11:36,117 --> 00:11:38,131
(الإتصال بـ(مايفيس هيلير

202
00:11:38,955 --> 00:11:39,741
مرحباً؟

203
00:11:39,747 --> 00:11:40,860
.لدينا مشكلة

204
00:11:40,867 --> 00:11:43,131
هل أبدأ بإجراءات الإنهاء؟

205
00:11:44,608 --> 00:11:45,551
.لا

206
00:11:48,068 --> 00:11:48,861
(هنري)

207
00:11:49,186 --> 00:11:52,333
يقول إبني (توم) أن إبنك إنتصر
على ولد آخر ليلة أمس

208
00:11:52,335 --> 00:11:53,172
.أعتذر عن تفويت ذلك

209
00:11:53,177 --> 00:11:54,051
حتى أنت لم تكن هناك؟

210
00:11:54,056 --> 00:11:55,582
حتى لم أكن هناك كي
يخبرني بما حدث

211
00:11:55,656 --> 00:11:57,072
،أرسل لي رسالة نصية
أحاول حضور أعياد ميلاده

212
00:11:57,076 --> 00:11:58,183
(صباح الخير يا (صوفي

213
00:11:58,378 --> 00:12:00,482
يا الله، سأرقبها كمراقبة
خطّ هاتف المافيا

214
00:12:00,485 --> 00:12:01,210
.لا، لن تفعل

215
00:12:01,217 --> 00:12:02,493
.لا، لن أفعل

216
00:12:02,496 --> 00:12:04,413
تظن (أنجي) أني أنام مع عملي

217
00:12:04,487 --> 00:12:05,470
.أعرف ذلك

218
00:12:05,478 --> 00:12:08,571
إبنتي بعمر الثلاث سنوات
"تنادي كل شخص تراه "أبي

219
00:12:08,577 --> 00:12:10,263
أتظن ذلك سيكون جيداً؟

220
00:12:10,266 --> 00:12:12,602
(وفي كلّ سنة، أدخل مكتب (برانتلي
وأخبره أنّي سأستقيل

221
00:12:12,606 --> 00:12:14,580
وفيكلّ سنة، أخرج من هناك
بعلاوة كبيرة ضخمة

222
00:12:14,657 --> 00:12:15,813
وهذا يذكّرني
سأستقيل في الإسبوع القادم

223
00:12:15,886 --> 00:12:18,553
(يحتاجونك في (ألباني
(هناك إنصهار في (برايتون

224
00:12:19,375 --> 00:12:23,282
بعد بضعة سنوات، عندما يكون إبنك
في برج الحرم الجامعي

225
00:12:23,358 --> 00:12:25,233
يصطاد الطلاب الآخرين بالبندقية

226
00:12:25,238 --> 00:12:27,491
يصرخ بشأن غياب أبيه عنه

227
00:12:27,496 --> 00:12:29,342
فقط تتذكّر: لقد قلتها

228
00:12:29,347 --> 00:12:31,311
رحلتك في السادسة
(ستقطن في (الماريوت

229
00:12:31,386 --> 00:12:33,053
..أريد الإتّصال بـ -
(إتصلت بـ(أنجي -

230
00:12:33,058 --> 00:12:35,242
قالت أنك مدين لها بموعد

231
00:12:35,288 --> 00:12:37,330
.شكراً، هل بدت مستأة؟

232
00:12:37,338 --> 00:12:38,271
.ليس مني

233
00:12:38,785 --> 00:12:40,401
سبيفي) في الصندوق)

234
00:12:40,406 --> 00:12:41,583
مع من تتحدثين؟

235
00:12:41,865 --> 00:12:44,132
تسألني في كلّ مرّة

236
00:12:56,188 --> 00:12:57,733
(إدوارد ألبرايت)

237
00:12:58,298 --> 00:13:00,730
أحقاً ستبعث (رايموند) خلف (عوزي)؟

238
00:13:00,737 --> 00:13:03,110
بعثت بـ(رايموند) ليأتي بالمرمر

239
00:13:03,115 --> 00:13:05,813
إن (عوزي كفلنكوف) مجرد هدف ثانوي

240
00:13:06,688 --> 00:13:09,082
يعرف (رايموند) كيفية إتباع الأوامر

241
00:13:09,088 --> 00:13:10,463
هل هذا بسبب (باريس)؟

242
00:13:10,467 --> 00:13:13,611
هذا بسبب كونك إستثمرت
نفسك في هذه القضية

243
00:13:13,985 --> 00:13:15,680
وضع (عوزي) ثمن على رأسك

244
00:13:15,685 --> 00:13:17,283
.عشرة ملايين -
حقاً؟ -

245
00:13:17,407 --> 00:13:19,512
وهو أيضاً يعتبره أمر شخصياً

246
00:13:19,857 --> 00:13:21,352
.فأنت قتلت إمرأته

247
00:13:22,588 --> 00:13:25,902
،إبعثي بـ(رايموند) خلف المرمر
(أنا أريد (عوزي

248
00:13:25,908 --> 00:13:27,843
إدوارد)، ذلك ما أخاف منه)

249
00:13:28,065 --> 00:13:29,343
(فهمت يا (مايفيس

250
00:13:29,348 --> 00:13:31,370
يأتي المرمر بالمرتبة الأولى

251
00:13:32,105 --> 00:13:34,273
لكن هذا مهم لي

252
00:13:35,075 --> 00:13:36,960
.لا تخيب أملي

253
00:13:37,937 --> 00:13:39,071
.أبداً

254
00:13:44,058 --> 00:13:45,612
منطقة أوشاكوفو
موسكو

255
00:13:45,616 --> 00:13:47,953
.الهدف في المدى
هل لديك الطرد؟

256
00:13:48,388 --> 00:13:49,883
(لا يا (أفنجير

257
00:13:54,208 --> 00:13:55,741
لدي رؤية واضّحة

258
00:13:55,745 --> 00:13:57,433
.تمسك بالهدف الرئيسي

259
00:13:57,436 --> 00:13:59,171
.لدي مجال الآن

260
00:13:59,357 --> 00:14:00,842
(تنحى يا (أفنجير

261
00:14:08,888 --> 00:14:10,591
أفنجير) الضوء أحمر)

262
00:14:10,598 --> 00:14:12,290
ماذا؟ -
.أكرّر. أحمر -

263
00:14:12,427 --> 00:14:13,793
.لا تطلق النار

264
00:14:13,798 --> 00:14:15,650
حسناً، من هذا؟
أين أنت؟

265
00:14:15,655 --> 00:14:16,653
(أفنجير)

266
00:14:16,687 --> 00:14:18,230
(اسمي (هنري

267
00:14:21,878 --> 00:14:22,952
!إخرج من هناك

268
00:15:05,898 --> 00:15:08,840
أرجوكم، لماذا تفعلون هذا؟

269
00:15:09,615 --> 00:15:11,952
ماذا تريدون؟
!لا أفهم ما تقولون

270
00:15:11,957 --> 00:15:13,560
ما هذا؟ طلبت مراقبته، لا لمسّه

271
00:15:13,937 --> 00:15:15,830
.عوزي) نحن نمرح قليلاً)

272
00:15:16,276 --> 00:15:18,561
.دعني أرى مسدسك

273
00:15:24,656 --> 00:15:26,390
.أطلق النار عليه

274
00:15:27,386 --> 00:15:30,623
!لا، (ليتشي)  لا

275
00:15:32,616 --> 00:15:33,782
.حسناً

276
00:15:34,287 --> 00:15:36,202
.الآن جميعنا مرحنا

277
00:15:36,905 --> 00:15:38,771
.إتركاني مع صديقي القديم

278
00:15:40,427 --> 00:15:43,003
(أنا آسف يا (إدوارد
هذا ما كان يجب أن يحدث

279
00:15:46,407 --> 00:15:49,581
كنت أعذّب من أجل
.المعلومات، ليس للمتعة

280
00:15:49,775 --> 00:15:51,142
.لقيط محظوظ

281
00:15:51,426 --> 00:15:54,630
.ألوم ألعاب الفيديو

282
00:15:54,636 --> 00:15:56,652
.لا أعرف ما تقول
.أتحدث بالانجليزية

283
00:15:56,655 --> 00:15:57,943
.الإنجليزية -
.الإنجليزية -

284
00:15:58,265 --> 00:15:59,263
.الإنجليزية

285
00:16:00,046 --> 00:16:02,942
حذّرت (ناتاشا) بألا
(تقلّل من شأنك يا (إدوارد

286
00:16:02,947 --> 00:16:04,381
(اسمي ليس (إدوارد

287
00:16:07,935 --> 00:16:09,320
أتعرف هذه؟

288
00:16:09,495 --> 00:16:10,890
.لا، لا

289
00:16:13,245 --> 00:16:14,942
.لا أعرف لما أنا هنا

290
00:16:14,947 --> 00:16:16,191
لا أعرف ما تريد

291
00:16:16,205 --> 00:16:17,843
. . أنا لا
(لا أعرف أيّ (إدوارد

292
00:16:17,846 --> 00:16:19,061
(اسمي (هنري

293
00:16:19,065 --> 00:16:20,180
(هنري سبيفي)

294
00:16:20,187 --> 00:16:21,520
.أنا مواطن أمريكي

295
00:16:21,598 --> 00:16:22,832
أنت تقوم بخطأ فظيع

296
00:16:22,837 --> 00:16:24,163
أنت أخطئت مرة

297
00:16:24,167 --> 00:16:25,873
آخر مرّة تقابلنا فيها

298
00:16:25,926 --> 00:16:27,392
حاولت قتلي ببطئ

299
00:16:27,456 --> 00:16:28,620
ألا تظن أني سأتذكّر ذلك؟

300
00:16:28,697 --> 00:16:30,363
وألا تظن أني سأفعل؟

301
00:16:35,656 --> 00:16:39,431
أولئك الذين فشلوا في التعلّم من التأريخ

302
00:16:39,437 --> 00:16:40,573
. . .(إدوارد)

303
00:16:42,847 --> 00:16:43,711
.مُت

304
00:16:58,965 --> 00:17:00,052
. . لقيط محظ

305
00:17:05,946 --> 00:17:07,522
ما الذي يحدث؟

306
00:17:07,528 --> 00:17:08,532
من أنت؟

307
00:17:08,867 --> 00:17:10,150
أيمكنك سماعي؟ -
!نعم -

308
00:17:10,225 --> 00:17:11,721
إفعل ما أقوله بالضبط

309
00:17:11,726 --> 00:17:13,730
إمسك بالحقيبة
وإبق خلّفي

310
00:17:13,736 --> 00:17:15,211
.لا تتركها

311
00:17:18,277 --> 00:17:19,593
.إبق على مقربة لي

312
00:17:24,596 --> 00:17:25,782
!إنحني

313
00:17:31,628 --> 00:17:32,661
.إبق معي

314
00:17:38,798 --> 00:17:39,743
!إنحني

315
00:17:53,655 --> 00:17:55,282
.إنتبه للحقيبة

316
00:18:14,667 --> 00:18:16,080
.هيا
!لنذهب

317
00:18:16,085 --> 00:18:17,232
!إنبطح
!إنبطح

318
00:18:17,237 --> 00:18:18,433
.إدخل الشاحنة

319
00:18:31,215 --> 00:18:32,352
توم)؟)

320
00:18:32,386 --> 00:18:34,540
نعم، (سبيفي) معي والطرد

321
00:18:34,546 --> 00:18:36,051
.لا
.الهدف في الريح

322
00:18:36,127 --> 00:18:37,811
نحن في طريقنا
.إلى الخروج

323
00:18:39,028 --> 00:18:40,053
ماذا يحدث؟

324
00:18:40,055 --> 00:18:41,170
ماذا يجري؟

325
00:18:42,525 --> 00:18:44,092
أهذا روسي؟

326
00:18:44,565 --> 00:18:46,261
أنحن في روسيا؟

327
00:18:46,455 --> 00:18:48,692
!(توم)
!(أرجوك تحدث معي يا (توم

328
00:18:48,756 --> 00:18:50,331
(اسمي ليس (توم

329
00:18:58,396 --> 00:18:59,730
.ما زلت لا أفهم

330
00:18:59,845 --> 00:19:02,152
نحن أصدقاء منذ عشرة سنوات

331
00:19:02,225 --> 00:19:04,101
.أنا . . أنا . . نلعب الغولف سوية

332
00:19:04,106 --> 00:19:05,633
.كنت في زفافك -
.شخص آخر -

333
00:19:05,635 --> 00:19:06,693
!(هيا يا (توم

334
00:19:06,695 --> 00:19:07,892
(اسمي ليس (توم
(بل (رايموند

335
00:19:07,955 --> 00:19:08,853
.حسناً؟ فهمت

336
00:19:08,857 --> 00:19:10,220
إسكت الآن

337
00:19:10,358 --> 00:19:12,041
.يجب أن أجري مكالمة

338
00:19:12,217 --> 00:19:13,171
بمن ستتّصل؟

339
00:19:13,175 --> 00:19:14,491
(زوجة (توم جرادي

340
00:19:14,556 --> 00:19:15,840
ماذا؟ -
إستمع، إن قلت أي كلمة -

341
00:19:15,846 --> 00:19:18,390
أو تنفّست بصوت عالي
فسأضطر لضربك

342
00:19:19,326 --> 00:19:20,460
.بشدّة

343
00:19:20,795 --> 00:19:23,621
حسناً، أنا حقاً لا أريد قضاء
(ليلة أخرى في (كليفيلند

344
00:19:24,048 --> 00:19:26,670
.حسناً، أنا لن أتغيب عن أمّك
.أنا فقط لن أراها

345
00:19:26,675 --> 00:19:28,610
سأعود قبل أن تشعري بذلك يا حبيبتي

346
00:19:28,726 --> 00:19:31,113
.نعم
.أعرف

347
00:19:31,116 --> 00:19:32,651
.حسناً، أحبّك أيضاً يا حبيبتي

348
00:19:32,726 --> 00:19:34,753
أعطي الأطفال قبلة من أبيهم

349
00:19:34,796 --> 00:19:35,740
.مع السلامة

350
00:19:38,998 --> 00:19:40,120
أيمكن أن أتصل بزوجتي؟

351
00:19:40,196 --> 00:19:42,332
لا، لا، لا تستطيع الإتّصال بزوجتك

352
00:19:43,728 --> 00:19:44,860
من ذلك؟

353
00:19:44,867 --> 00:19:47,040
وسيلة مواصلاتنا، سنركب طائرة
(خارج (كوسمو

354
00:19:47,047 --> 00:19:48,732
أنا حتى لا أعرف أين هذه

355
00:19:48,735 --> 00:19:51,050
لا بأس
ستركب في الخلف

356
00:19:51,057 --> 00:19:52,473
!شغلها
!لنذهب

357
00:19:52,648 --> 00:19:54,090
لا . . لسنا مضطرين لفعل هذا

358
00:19:54,096 --> 00:19:55,791
سيبحثون عنك في الحدود

359
00:19:55,796 --> 00:19:57,713
حسناً، ماذا إن حدث شيء لك؟

360
00:19:57,716 --> 00:20:00,323
ستخنق وتموت
سيكون عذاباً

361
00:20:01,347 --> 00:20:03,961
"مطار لوس أنجليس الدولي"

362
00:20:17,575 --> 00:20:18,871
(رايموند)

363
00:20:31,956 --> 00:20:33,683
من أنت يا ناس؟

364
00:20:33,688 --> 00:20:34,820
ولماذا أنا هنا؟

365
00:20:34,827 --> 00:20:37,043
هذه الأحجية الهامة

366
00:20:37,047 --> 00:20:38,661
(عذراً يا (رايموند

367
00:20:40,746 --> 00:20:42,340
من هو (إدوارد)؟

368
00:20:42,517 --> 00:20:44,363
هل أنا وهو نفس الشخص؟

369
00:20:44,458 --> 00:20:47,552
ذلك ما ندعوه نحن الوجوديون بالإستثنائي

370
00:20:48,886 --> 00:20:50,570
لا أصدق أني سأقول هذا

371
00:20:50,578 --> 00:20:51,832
هل غسلت دماغي؟

372
00:20:51,838 --> 00:20:54,053
غسل الدماغ شيء
(يفعلونه في الأفلام يا (هنري

373
00:20:54,056 --> 00:20:56,943
أظهرنا هوية متفرعة خاملة

374
00:20:56,948 --> 00:20:59,781
في جزء مُحكم الإغلاق
في منتصف شحمة الأذن المؤقتة

375
00:20:59,786 --> 00:21:02,521
خلقنا شخصية منفصلة

376
00:21:04,906 --> 00:21:06,583
كيف تفعلين هذا بي؟

377
00:21:06,725 --> 00:21:09,860
الإشتراك في البرنامج
.كان على أساس تطوعي

378
00:21:09,868 --> 00:21:10,941
.أنا لم أتطوّع

379
00:21:10,945 --> 00:21:12,333
.لا، أنت لم تفعل

380
00:21:12,336 --> 00:21:13,891
.لكن (إدوارد) فعل

381
00:21:13,896 --> 00:21:14,692
ماذا؟

382
00:21:15,317 --> 00:21:20,371
ولد ( إدوارد ألبرايت) في 15 مارس 1969م
(بمدينة (سبوكان، واشنطن

383
00:21:20,726 --> 00:21:25,580
ولد( هنري سبيفي) قبل 19 سنة
هنا في هذه المنشأة

384
00:21:26,245 --> 00:21:28,641
(لم نجرّي تجربة عليك يا (هنري

385
00:21:28,926 --> 00:21:31,340
.أنت التجربة

386
00:21:47,786 --> 00:21:49,702
"منطقة جارمنت"
"لوس أنجليس"

387
00:21:50,435 --> 00:21:51,911
(مرحباً بك في بيتك يا (هنري

388
00:21:55,465 --> 00:21:57,153
.هذا ليس بيتي

389
00:21:57,657 --> 00:22:00,302
زوجتك تتوقّع قدومك غداً

390
00:22:00,305 --> 00:22:01,983
ظننت أنك تود البقاء هنا

391
00:22:01,986 --> 00:22:03,991
إمنحك فرصة لإعادة التفكير

392
00:22:04,105 --> 00:22:06,911
.أعرف أنّه أمره صعب

393
00:22:08,508 --> 00:22:10,153
... (إذاّ هو تعاقد لأجل هذا؟ (إدوارد

394
00:22:10,156 --> 00:22:12,002
ضحى بحياته طواعية

395
00:22:12,007 --> 00:22:14,941
بل أعطى حياته لقضية

396
00:22:14,946 --> 00:22:15,851
لماذا؟

397
00:22:15,986 --> 00:22:17,491
طرحت السؤال ذاته عليه

398
00:22:17,567 --> 00:22:20,822
"قال: "لإثبات وجود الإرادة الحرّة

399
00:22:20,827 --> 00:22:24,230
"على المرء أن يفعل شيء لا يريد فعله"

400
00:22:25,306 --> 00:22:26,951
.هذا غير منطقي

401
00:22:26,958 --> 00:22:29,371
(بل منطقي، لو كنت تعرف (إدوارد

402
00:22:29,758 --> 00:22:31,260
هذا المكان

403
00:22:31,338 --> 00:22:34,193
علّمنا بشأنه في السنة الماضية

404
00:22:34,195 --> 00:22:36,313
إدوارد) مختلف عن الآخرين)

405
00:22:36,318 --> 00:22:38,062
لديه أسرار

406
00:22:38,467 --> 00:22:39,923
كم يوجد غيره هناك؟

407
00:22:41,675 --> 00:22:43,312
.إسترح قليلاً

408
00:22:43,545 --> 00:22:46,503
سنكتشف ما الخطأ وسنصلحه

409
00:22:47,596 --> 00:22:50,102
ضع كلّ شيء في مكانه الصحيح

410
00:22:53,726 --> 00:22:54,932
أعرف الوقت تأخر

411
00:22:55,006 --> 00:22:56,551
أردت أن أسمع صوتك فحسب

412
00:22:56,555 --> 00:22:57,390
حسناً

413
00:22:57,696 --> 00:23:00,580
تتذكّر متى إلتقينا، صحيح؟

414
00:23:01,165 --> 00:23:02,692
بالطبع يا حبيبي لماذا؟

415
00:23:02,766 --> 00:23:06,001
نعم، سألتك إن كنت تريدين شراباً

416
00:23:06,068 --> 00:23:07,532
.قلت أن معك شراب

417
00:23:07,597 --> 00:23:10,773
قلت، "أيمكن أن أعوّضك
عن الذي معك"، صحيح؟

418
00:23:10,868 --> 00:23:13,863
ذلك ما حدث بالضبط، صحيح؟

419
00:23:14,065 --> 00:23:16,182
.بالطبع
لماذا تسأل؟

420
00:23:16,188 --> 00:23:17,463
.تبدو حزين جداً

421
00:23:17,535 --> 00:23:18,362
. .أظن

422
00:23:19,365 --> 00:23:21,670
أبدو حزين نوعاً ما

423
00:23:23,317 --> 00:23:25,120
.آسف أني أيقظتك

424
00:23:37,335 --> 00:23:39,093
يا له من سافل

425
00:23:53,968 --> 00:23:55,112
!شكراً

426
00:23:55,157 --> 00:23:56,623
.الآن سألقي قصيدة

427
00:23:57,108 --> 00:23:59,662
الورد أحمر
البنفسج أزرق

428
00:24:00,185 --> 00:24:03,452
أنا منفصم الشخصية
!وكذلك أنا

429
00:24:12,598 --> 00:24:14,383
.هذا الرجل يحب البيسبول

430
00:24:21,295 --> 00:24:21,960
لا

431
00:25:18,715 --> 00:25:20,713
"إدوارد ألبرايت"
"المتعلقات الشخصية"

432
00:25:36,539 --> 00:25:38,900
"إدوارد ر. ألبرايت"

433
00:26:07,175 --> 00:26:09,273
"إدوارد ألبرايت) يقود فريقه للبطولة)"

434
00:26:11,498 --> 00:26:15,390
(وفاة زوجين في (سبوكان"
"في حادث سيارة مأساوي

435
00:26:23,946 --> 00:26:25,590
"(نعي (إدوارد ألبرايت"

436
00:26:31,415 --> 00:26:33,798
"إدوارد ر. ألبرايت"
"الثاني من يونيو 1989م"

437
00:26:34,447 --> 00:26:36,830
ربحت وسام شرف

438
00:27:34,676 --> 00:27:37,342
(مايفيس)، هذه لا تبدو كـ(روسيا)

439
00:27:37,835 --> 00:27:40,251
إستيقظ (هنري) بينما
(كنت في (موسكو

440
00:27:40,255 --> 00:27:41,812
وأخرجه (رايموند) منها

441
00:27:41,816 --> 00:27:43,560
(سأبعث بكعكة لـ(رايموند

442
00:27:43,565 --> 00:27:45,020
ما الذي حدث لي؟

443
00:27:45,026 --> 00:27:47,581
أجرى (توني) تشخيص شامل عن بعد

444
00:27:47,588 --> 00:27:48,633
من يعرف غيره؟

445
00:27:48,638 --> 00:27:50,302
توني) و (رايموند) وأنا)

446
00:27:50,487 --> 00:27:52,591
ماذا عن الحقيبة؟ -
إنها معي -

447
00:27:52,668 --> 00:27:54,790
عوزي)؟) -
ما زال حياً -

448
00:27:54,868 --> 00:27:56,062
فقد (عوزي) المرمر

449
00:27:56,137 --> 00:27:57,831
من الواضح أنه سيأتي للبحث عنها

450
00:27:57,907 --> 00:28:01,221
(إن كان (هنري) تحدث في (موسكو
فنحن هدف سهل

451
00:28:01,256 --> 00:28:03,331
هل لديك أي خطة
لإضطراب النوم؟

452
00:28:03,398 --> 00:28:06,392
أو عليّ أن أبدأ بالبحث
عن مساعدة (رايموند)؟

453
00:28:06,397 --> 00:28:08,420
سينال (هنري) علاوة غداً

454
00:28:08,437 --> 00:28:10,241
سيعود كما أنشئناه

455
00:28:29,367 --> 00:28:31,422
هنري) أهذا أنت؟)

456
00:28:34,535 --> 00:28:36,063
ومن غيري؟

457
00:28:36,176 --> 00:28:38,803
عندما إتصلت بي
.بدوت حزين جداً

458
00:28:42,396 --> 00:28:44,651
لدي طفلان رائعان

459
00:28:45,395 --> 00:28:47,481
وزوجة جميلة

460
00:28:47,998 --> 00:28:51,571
ما الذي سيجعلني حزين؟

461
00:28:54,846 --> 00:28:56,170
(هنري)

462
00:28:56,216 --> 00:28:57,451
ماما

463
00:29:02,236 --> 00:29:04,030
(هنري)

464
00:29:17,536 --> 00:29:20,062
رائحة رائعة
ماذا يجري؟

465
00:29:20,138 --> 00:29:22,213
أعددت فطور لك

466
00:29:22,706 --> 00:29:24,400
ذلك ليس فطوراً، إنه وليمة

467
00:29:24,406 --> 00:29:25,682
.نعم، إنه كذلك

468
00:29:25,687 --> 00:29:28,780
. . .مجرد شكر قليل

469
00:29:28,786 --> 00:29:30,781
وأداء رائع ليلة أمس

470
00:29:30,825 --> 00:29:32,270
ماذا حدث ليلة أمس؟

471
00:29:32,877 --> 00:29:35,051
ما الذي لم يحدث ليلة أمس؟

472
00:29:35,968 --> 00:29:38,013
!أمي، تعالي

473
00:29:38,018 --> 00:29:40,882
.أنا قادمة
!قادمة

474
00:29:40,886 --> 00:29:43,001
حسناً، تناوله بسرعة
وإلا ستتأخر

475
00:29:43,065 --> 00:29:44,613
سأراك أثناء مباراة كرة القدم

476
00:29:45,168 --> 00:29:46,573
.مع السلامة

477
00:29:57,857 --> 00:29:59,551
"!!!لا تلمسّ سيارتي! أبداً"

478
00:30:01,505 --> 00:30:04,711
أيها اللقيط
عاشرت زوجتي؟

479
00:30:24,126 --> 00:30:24,941
مرحباً يا صديقي

480
00:30:25,456 --> 00:30:26,481
توم)؟)

481
00:30:26,526 --> 00:30:27,871
ومن غيري؟

482
00:30:32,027 --> 00:30:33,773
أنت متعب اليوم؟

483
00:30:34,248 --> 00:30:35,810
واحد من الأيام المتعبة

484
00:30:35,818 --> 00:30:37,161
حقاً؟ كيف كانت (ألباني)؟

485
00:30:37,166 --> 00:30:37,893
ألباني)؟)

486
00:30:37,895 --> 00:30:40,351
يا رجل. . . (برايتون)؟

487
00:30:40,355 --> 00:30:41,020
الإنصهار؟

488
00:30:41,026 --> 00:30:42,603
إستيقظ

489
00:30:42,607 --> 00:30:44,742
(نعم، نعم، (ألباني
. . .كانت

490
00:30:46,926 --> 00:30:50,051
من أين أنت يا (توم)؟

491
00:30:50,057 --> 00:30:50,893
(أوماها)

492
00:30:53,045 --> 00:30:54,881
ما زال والداك هناك؟

493
00:30:54,885 --> 00:30:57,002
لا. ماتا وأنا بعمر الثانية

494
00:30:58,566 --> 00:30:59,763
لم أعرف ذلك

495
00:31:00,226 --> 00:31:01,401
.آسف

496
00:31:01,986 --> 00:31:03,183
ماذا عن والديك؟

497
00:31:03,186 --> 00:31:04,613
. . إنهم

498
00:31:06,388 --> 00:31:09,012
.ماتا في حادث سيارة

499
00:31:15,925 --> 00:31:17,190
(رايموند)

500
00:31:20,586 --> 00:31:22,463
والداك لم يموتا في
(حادث سيارة يا (هنري

501
00:31:22,467 --> 00:31:25,102
(بل والدي (إدوارد ألبرايت
من ماتا في حادث سيارة

502
00:31:25,107 --> 00:31:26,252
(صباح الخير يا (رايموند

503
00:31:26,256 --> 00:31:27,263
(إسمكما هو (هنري سبيفي

504
00:31:27,265 --> 00:31:28,561
تعملان في الطابق الـ33

505
00:31:28,567 --> 00:31:30,640
أنتما مستشاران إداريان إستراتيجيان

506
00:31:30,647 --> 00:31:33,423
أنتما زملاء عمل وأصدقاء
(مع رجل يسمّى (توم جرادي

507
00:31:33,767 --> 00:31:36,032
أمّك ماتت في حريق
ولم تعرف أباك

508
00:31:36,035 --> 00:31:37,863
(عندما تراني تدعوني بـ(توم

509
00:31:37,867 --> 00:31:39,751
إذا سمعت شخص ما
(ينادي الإسم (إدوارد

510
00:31:39,756 --> 00:31:40,793
تتجاهله

511
00:31:40,797 --> 00:31:42,753
وإذا سألك أحد ما
(كيف كانت (ألباني

512
00:31:42,827 --> 00:31:44,490
من الأفضل أن تملك جواب

513
00:31:44,556 --> 00:31:46,710
لا تسأل الناس عن والديهم الموتى

514
00:31:47,027 --> 00:31:50,253
لا تتأمل في وجوه الناس حول المكتب
محاولاً معرفتهم

515
00:31:50,457 --> 00:31:52,431
وإلا سيتأذّى شخص ما

516
00:31:57,328 --> 00:31:58,930
!فليساعدني أحد

517
00:31:59,385 --> 00:32:03,003
يمكن أن نمحو ذكرياتك
أو يمكن أن نقتلك

518
00:32:03,008 --> 00:32:03,752
واضح؟

519
00:32:06,786 --> 00:32:08,132
ماذا ستفعلون بي؟

520
00:32:08,136 --> 00:32:09,021
.سنعالجك

521
00:32:09,025 --> 00:32:11,610
(سنجعلك تنام وسنوقظ (إدوارد

522
00:32:11,617 --> 00:32:13,961
وبعد ذلك، عندما تستيقظ

523
00:32:13,968 --> 00:32:15,670
.ستكون (هنري سبيفي) فحسب

524
00:32:15,677 --> 00:32:17,140
أرجوكم لا تفعلوا هذا بي

525
00:32:17,145 --> 00:32:19,460
ربّما . . ربّما يمكن أن أعمل هنا
!يمكن أن أساعدك

526
00:32:19,508 --> 00:32:21,270
هل تتحدث بـ19 لغة؟

527
00:32:21,276 --> 00:32:23,880
أيمكن أن تحبس أنفاسك
لخمس دقائق تحت الماء؟

528
00:32:23,927 --> 00:32:25,333
.لأن (إدوارد) يمكنه

529
00:32:25,337 --> 00:32:27,871
حسناً، ماذا يحدث لو لم أرد النسيان؟

530
00:32:28,127 --> 00:32:30,502
!أريد أن تكون حياتي حقيقية

531
00:32:30,508 --> 00:32:32,990
(لا تقلق يا (هنري
ستعتقد أنّها حقيقية

532
00:32:35,035 --> 00:32:36,740
!لا يمكن أن يحدث هذا

533
00:32:51,887 --> 00:32:53,140
أهلاً يا حبيبتي

534
00:32:53,967 --> 00:32:56,051
لا، لم أشعر بالوقت

535
00:32:56,128 --> 00:32:57,833
مباراة كرة القدم

536
00:32:58,338 --> 00:33:00,972
سأبدل ملابسي فقط
وسأراك هناك

537
00:33:06,705 --> 00:33:09,151
هل لي أن أساعدك؟ -
(إدوارد) -

538
00:33:09,156 --> 00:33:10,190
(اسمي (هنري

539
00:33:10,197 --> 00:33:11,400
تستمرّ بقول هذا

540
00:33:11,405 --> 00:33:12,491
خطّاف سمك

541
00:33:18,177 --> 00:33:20,822
لديك بيت جميل
وعائلة جميلة

542
00:33:20,887 --> 00:33:23,720
لذا أتمنّى أن نحلّ مواضيعنا قبل أن يعودوا

543
00:33:23,728 --> 00:33:26,693
لماذا تأكل بيديك؟
إذهب وأعد سندويتش

544
00:33:26,695 --> 00:33:28,362
أخلاقه سيئة

545
00:33:28,367 --> 00:33:31,520
الآن. . . سوف أطرح أسئلة

546
00:33:31,527 --> 00:33:35,290
في كلّ مرّة تكذب عليّ
سأعدم فرد من عائلتك

547
00:33:35,298 --> 00:33:36,993
إحني رأسك إذا كنت تصدقني

548
00:33:37,656 --> 00:33:38,463
.جيد

549
00:33:38,465 --> 00:33:39,112
الشريط اللاصق

550
00:33:44,895 --> 00:33:46,963
!سأفعل ما تقول -
إسكت، إسكت، إسكت -

551
00:33:46,967 --> 00:33:48,630
أتتذكّرني؟ -
!لا -

552
00:33:48,636 --> 00:33:50,242
نحن لم نلتقي من قبل؟

553
00:33:50,247 --> 00:33:51,732
لا، أخبرتك
. . . أنا لا أعرف من

554
00:33:52,325 --> 00:33:53,092
!أوه، يا الله

555
00:33:53,987 --> 00:33:58,053
أنت. . تكذب

556
00:33:59,728 --> 00:34:02,380
(أنا لا أعرف أيّ (إدوارد
!(اسمي (هنري

557
00:34:02,385 --> 00:34:03,511
!(هنري سبيفي)

558
00:34:03,517 --> 00:34:05,332
نعم، ذلك صوتي
. . لكنّ لا أعرف

559
00:34:05,526 --> 00:34:07,701
لا أعرف . . لا أعرف
أيّ (إدوارد)! من هو (إدوارد)؟

560
00:34:07,706 --> 00:34:10,222
إدوارد) رجل خطر جداً)

561
00:34:10,287 --> 00:34:13,211
رغم ذلك بطريقة ما. . . هو أنت

562
00:34:13,215 --> 00:34:17,311
سينتهي هذا بشكل سيئ جداً لك
إذا لم تأتي لي بالحقيبة

563
00:34:17,317 --> 00:34:18,750
أي حقيبة؟ أخبرتك من قبل
. . أنا لا أعرف أيّ

564
00:34:18,825 --> 00:34:21,450
(تبدو شخص ذكي يا (هنري

565
00:34:21,457 --> 00:34:24,453
الآن دعنا نتظاهر أنك رجلان ذكيان

566
00:34:24,526 --> 00:34:26,423
ماذا سيفعل الرجل
الذكي الآخر بحقيبتي؟

567
00:34:26,488 --> 00:34:27,422
!لا أعرف

568
00:34:27,487 --> 00:34:28,723
!يا الله

569
00:34:29,335 --> 00:34:30,681
. . ثلاثة، إثنان

570
00:34:30,757 --> 00:34:31,883
!إنتظر. .  إنتظر. . إنتظر

571
00:34:31,957 --> 00:34:33,380
!دعني . . دعني أفكّر
!دعني أفكّر

572
00:34:33,456 --> 00:34:34,631
.حسناً، حسناً

573
00:34:34,637 --> 00:34:36,273
!فكر، فكر

574
00:34:36,278 --> 00:34:38,100
حسناً، لنقل أني شخصين

575
00:34:38,447 --> 00:34:41,782
لنقل أني شخصين
لنقل أني شخصين

576
00:34:41,787 --> 00:34:42,782
(هنري) -
لنقل أني شخصين -

577
00:34:42,857 --> 00:34:44,963
!(هنري)، (هنري)
ماذا تفعل؟

578
00:34:45,436 --> 00:34:49,492
تحلّ أيّ لغز بالبدء بما تعرف أنه حقيقة

579
00:34:50,898 --> 00:34:54,912
حسناً، ما الذي تعرف أنه حقيقة؟

580
00:34:58,257 --> 00:35:00,551
.أنا شخصين

581
00:35:03,205 --> 00:35:04,800
البارحة ملأت خزأن الوقود

582
00:35:04,807 --> 00:35:06,052
وهذا الصباح كان فارغاً

583
00:35:06,057 --> 00:35:07,821
بحثت عن أي تسرّبات
ولم يكن هناك شيء

584
00:35:09,005 --> 00:35:12,263
هذه ليست مجرفتي
.هذا ليس جهاز ملاحتي

585
00:35:12,265 --> 00:35:14,461
بالرغم من أنّني إستعملت واحد
أثناء التخييم مع إبني

586
00:35:14,465 --> 00:35:18,113
ربّما يمكن أن أجد الإحداثيات
وأرى من إستعمله مؤخراً

587
00:35:19,518 --> 00:35:20,532
.حصلت عليه

588
00:35:21,636 --> 00:35:24,192
ربّما دفن (إدوارد) حقيبتك

589
00:35:24,435 --> 00:35:25,963
لنذهب في جولة

590
00:35:29,578 --> 00:35:30,901
بماذا تشعر

591
00:35:30,966 --> 00:35:33,371
أقصد كونك شخصين
يشغل نفس الجسم

592
00:35:33,378 --> 00:35:35,553
لكن لن يستطيعا أبداً
أن يلتقيا أو يتواصلا

593
00:35:35,558 --> 00:35:37,393
.أعطه بعض الماء

594
00:35:37,398 --> 00:35:39,573
عرفت (إدوارد) منذ زمن

595
00:35:39,577 --> 00:35:41,790
درست هذا الرجل
بحث عن أي ضعف

596
00:35:41,795 --> 00:35:45,243
وفقط عندما أستنتجت
أنه بلا ضعف

597
00:35:45,246 --> 00:35:47,143
أقابلك

598
00:35:48,158 --> 00:35:50,751
أتود أن أخبرك عنه . . يا (هنري)؟

599
00:35:51,146 --> 00:35:52,003
. . .حسناً

600
00:35:52,388 --> 00:35:56,552
إذا كان عليّ أن ألخّص شخصية
إدوارد) في ألف كلمة أو أقل)

601
00:35:56,558 --> 00:35:58,860
فهو مضطرب عقلياً

602
00:35:59,897 --> 00:36:02,470
لابد أنه كذلك إذا كنت تظن ذلك

603
00:36:03,565 --> 00:36:05,431
أصبت
.لكن لا تفهمني بشكل خاطيء

604
00:36:05,438 --> 00:36:07,863
إن (إدوارد) هو الأخير
في جيل محتضر

605
00:36:07,867 --> 00:36:09,632
.إنه . . رجل حِرفي

606
00:36:10,207 --> 00:36:11,203
. . لكن

607
00:36:12,356 --> 00:36:14,543
حسناً. إحفر

608
00:36:14,768 --> 00:36:17,481
وأخرجها ببطئ إلى صديقي هنا

609
00:36:19,748 --> 00:36:21,702
.حسناً، جيد. أخرجها

610
00:36:21,737 --> 00:36:24,612
سأجعله يفتحها
وإن كانت فخّ

611
00:36:24,618 --> 00:36:27,513
حسناً، أظن أني سأذهب للبيت بنفسي

612
00:36:30,948 --> 00:36:33,513
لديك موظف مخلص جداً

613
00:36:33,515 --> 00:36:35,103
.إنه لا يتحدث الانجليزية

614
00:36:35,107 --> 00:36:35,862
.إفتحه

615
00:36:39,888 --> 00:36:40,752
أهي هناك؟

616
00:36:56,768 --> 00:36:59,390
تعرف هناك أماكن راحة أخيرة أسوأ

617
00:36:59,646 --> 00:37:01,390
ليس لديك شيء تخفيه؟

618
00:37:01,458 --> 00:37:02,451
حقاً؟

619
00:37:02,455 --> 00:37:05,813
مجرد رجل حريص على عائلته
أكثر مما يحرص على نفسه

620
00:37:05,817 --> 00:37:08,871
حسناً، سأحرص على أن تعرف
زوجتك هذا قبل أن تموت

621
00:37:08,876 --> 00:37:10,070
هناك إتفاق بيننا

622
00:37:10,265 --> 00:37:13,171
(أعطيك مرمر (فاينبرج
وتدع عائلتي وشأنها

623
00:37:13,176 --> 00:37:14,280
كذبت

624
00:37:16,938 --> 00:37:20,940
أنا لم أخبرك أبداً أنها
(تدعى بمرمر (فاينبرج

625
00:37:20,945 --> 00:37:22,252
كنت محقاً

626
00:37:22,255 --> 00:37:24,032
(لا يمكن أن ألتقي بـ(إدوارد

627
00:37:24,326 --> 00:37:26,382
لكنّ يمكن أن نتّواصل

628
00:37:27,018 --> 00:37:28,740
أراد مني إعطائك رسالة

629
00:37:28,747 --> 00:37:30,340
وداعاً

630
00:37:53,408 --> 00:37:54,650
أهلاً يا حبيبتي

631
00:37:55,435 --> 00:37:59,360
لا، لم أشعر الوقت
مباراة كرة القدم

632
00:37:59,396 --> 00:38:01,953
سأبدل ملابسي فقط
وسأراك هناك

633
00:38:01,997 --> 00:38:03,103
حسناً، مع السلامة

634
00:38:15,586 --> 00:38:17,101
.(اسمي (إدوارد

635
00:38:17,106 --> 00:38:18,842
.لقد نسيت كلّ شيء عني مسبقاً

636
00:38:18,847 --> 00:38:21,880
لكنّ عليك الإستماع بإنتباه شديد
.إلى ما يجب أن أقوله

637
00:38:22,245 --> 00:38:25,661
أولاً، إتصل بزوجتك وأخبرها
.أنك ستفوت مباراة كرة القدم

638
00:38:25,666 --> 00:38:27,672
.حياتك تعتمد على هذا

639
00:38:28,127 --> 00:38:30,480
(ليس هناك وقت لتشعر بالدهشة يا (هنري

640
00:38:30,555 --> 00:38:32,151
هناك رجال قادمون هنا لقتلك

641
00:38:32,215 --> 00:38:35,572
وسينجحون إن لم تفعل
ما سأقوله بالضبط

642
00:38:35,616 --> 00:38:37,972
أنا واثق أن لديك مليون سؤال

643
00:38:37,976 --> 00:38:40,781
لكن هناك شيئان فقط تحتاج لمعرفتهما الآن

644
00:38:40,785 --> 00:38:43,161
هذا جهاز ملاحة

645
00:38:43,166 --> 00:38:45,010
سيكون في مؤخرة سيارتك

646
00:38:45,085 --> 00:38:47,343
داخل جهاز الملاحة

647
00:38:47,348 --> 00:38:48,890
هناك فتيل تفجير

648
00:38:50,016 --> 00:38:51,793
الآن الجزء الممتع

649
00:38:59,415 --> 00:39:00,733
(إدوارد)

650
00:39:06,997 --> 00:39:08,713
تسرق منّي ثانية

651
00:39:08,715 --> 00:39:11,061
(أيام حمايتي لك إنتهت يا (إدوارد

652
00:39:11,717 --> 00:39:13,402
(أنا (هنري

653
00:39:13,707 --> 00:39:14,493
نعم

654
00:39:14,828 --> 00:39:16,880
إستخدمنا المرمر كطعم

655
00:39:16,956 --> 00:39:19,473
(قلّلت من شأنك يا سّيد (سبيفي

656
00:39:19,485 --> 00:39:21,791
يبدو أن هذا يحدث كثيراً مؤخراً

657
00:39:22,436 --> 00:39:25,101
عليّ أن أقر أن مثلت شخصيته بشكل جيّد جداً

658
00:39:25,105 --> 00:39:27,313
الآن، إذا لم تستطيعين معالجتي
ماذا سيحدث؟

659
00:39:27,386 --> 00:39:29,111
(بأمانة لا أعرف يا (هنري

660
00:39:29,185 --> 00:39:30,292
أعطنا بعض الوقت لمعرفة ذلك

661
00:39:30,298 --> 00:39:33,412
تعطلت آلتك
برنامج في وضع مشبوه

662
00:39:33,417 --> 00:39:34,873
لماذا لا تقتلين (إدوارد) فقط؟

663
00:39:34,875 --> 00:39:36,132
لماذا تحمينه؟

664
00:39:36,136 --> 00:39:39,711
لو كنت مكانك، لكنت قلقت بشكل أقل
بسبب بقائك حياً

665
00:39:39,715 --> 00:39:42,341
ومهتم أكثر بكيفية بقائي هكذا

666
00:39:42,358 --> 00:39:44,952
وبمناسبة موضوع الموت والإحتضار

667
00:39:45,558 --> 00:39:48,622
سأصل إلى أي مدى فقط
لحماية هذا البرنامج

668
00:39:48,877 --> 00:39:50,361
إن أخبرت أي أحد

669
00:39:50,366 --> 00:39:52,411
أو قرعت جرس الذكرى

670
00:39:52,696 --> 00:39:54,763
.أقترح ألا تقرعها

671
00:39:59,188 --> 00:40:02,131
كنت محقة بشأن الحلم

672
00:40:02,286 --> 00:40:03,602
باريس)؟ الفتاة؟)

673
00:40:03,607 --> 00:40:04,573
.نعم

674
00:40:05,087 --> 00:40:06,230
مجرد حلم

675
00:40:06,758 --> 00:40:09,272
لذا أنت لست بحاجة إلى
الإلتزام معي أو أي شيء

676
00:40:09,277 --> 00:40:10,680
لا تقلق بشأن ذلك

677
00:40:10,756 --> 00:40:13,150
لدي مسائلي الخاصة مع الإلتزام

678
00:40:16,016 --> 00:40:17,151
(هنري)

679
00:40:17,286 --> 00:40:18,843
ماذا عن علبة الثقاب؟

680
00:40:20,498 --> 00:40:23,623
(قلعة ليون)
. . (فندق في (باريس

681
00:40:25,065 --> 00:40:27,761
(و(نيويورك) و(شيكاغو) و(بوسطن

682
00:40:27,768 --> 00:40:29,683
لابد أني كنت في أحدها

683
00:40:29,808 --> 00:40:32,043
لا بدّ وأني أخذت علبة الثقاب منها

684
00:40:32,447 --> 00:40:35,153
حياة الطريق
لابد أنها إمتزجت سوية

685
00:40:35,395 --> 00:40:39,072
تعرف، يمكن أن تعكس الأحلام العقل الباطن

686
00:40:39,078 --> 00:40:41,510
لماذا أخذتك أحلامك إلى (باريس)؟

687
00:40:43,556 --> 00:40:47,182
حسناً، أظن أن بعمري
هذا تبدأ بالتساؤل

688
00:40:47,186 --> 00:40:48,771
أهذه هي؟

689
00:40:48,815 --> 00:40:50,480
أهذه حياتي؟

690
00:40:51,088 --> 00:40:53,270
زوجة وطفلان بيت وعمل

691
00:40:53,276 --> 00:40:55,810
عطلة لإسبوعين
خطة راتب تقاعدي

692
00:40:55,858 --> 00:40:57,001
وماذا؟

693
00:41:00,517 --> 00:41:02,270
إنها ليست حياة سيئة

694
00:41:04,255 --> 00:41:05,440
.حسناً

695
00:41:07,086 --> 00:41:09,253
لا أصدق أني أسجل رسالة لنفسي

696
00:41:09,318 --> 00:41:10,703
. . .هذا

697
00:41:11,806 --> 00:41:14,972
. . حسناً، إذن

698
00:41:14,978 --> 00:41:18,693
بالأمس فجرت رجلان في منتصف الصحراء

699
00:41:21,088 --> 00:41:24,580
من المحتمل أنك ترى هذا
كيوم عمل عادي، صحيح؟

700
00:41:28,905 --> 00:41:31,320
المغني (جون لينون) قال

701
00:41:31,327 --> 00:41:34,950
الحياة هي ما يحدث لك بينما
أنت مشغول بإعداد خطط أخرى

702
00:41:35,018 --> 00:41:36,662
. . .سأعدّل ذلك إلى

703
00:41:37,466 --> 00:41:39,251
الحياة هي ما يحدث لك

704
00:41:39,257 --> 00:41:42,602
بينما الشخصية الخاملة التي بداخلك

705
00:41:42,608 --> 00:41:45,161
مشغولة بالعمل

706
00:41:45,168 --> 00:41:49,690
لدى منظمة حكومية سريّة للغاية
في مقر تحت الأرض

707
00:41:49,988 --> 00:41:52,720
أنه أمر صعب

708
00:41:53,106 --> 00:41:55,320
لدي أكثر من بضعة أسئلة

709
00:41:55,327 --> 00:41:57,940
"لماذا؟"
هو سؤالي الأكبر

710
00:41:58,515 --> 00:42:00,683
بسبب ما حدث لوالديك

711
00:42:01,237 --> 00:42:03,560
كم يوجد ممن هم مثلنا؟

712
00:42:03,935 --> 00:42:06,223
الغريب أنّنا لا يمكن أن نلتقي أبداً

713
00:42:06,227 --> 00:42:09,241
لا يمكنني أن أشكرك أبداً
. . لإنقاذك حياتـ

714
00:42:10,085 --> 00:42:11,260
حياتـ

715
00:42:11,767 --> 00:42:14,013
.حياتنا

716
00:42:18,218 --> 00:42:19,442
.شكراً لك

717
00:42:21,387 --> 00:42:23,370
هناك ملاحظة

718
00:42:23,475 --> 00:42:27,020
هناك إختلاف مدهش
بين قيادة سيارة شخص ما

719
00:42:27,027 --> 00:42:29,370
.وقيادة زوجة شخص ما

720
00:42:29,518 --> 00:42:30,761
. . كبداية

721
00:42:32,707 --> 00:42:35,722
nawafy
شكراً للمتابعة

