1
00:00:02,090 --> 00:00:04,600
...في الحلقة السابقة

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,064
الجارة الجديدة

3
00:00:06,065 --> 00:00:07,490
يا إلهي
(كاثرين)

4
00:00:07,500 --> 00:00:10,110
(كانت صديقة قديمة لـ(سوزان

5
00:00:10,230 --> 00:00:14,000
و شجرة الصبار بالحديقة الخلفية -
إنها مصدر فخري و سعادتي -

6
00:00:14,110 --> 00:00:16,240
و التي واجهت مشكلة
بكسب الصداقات

7
00:00:16,700 --> 00:00:19,530
يؤسفني كثيراً اضطراري لأن
أطلب منكِ قطعها

8
00:00:19,750 --> 00:00:21,840
لم تستطع ابنتها تذكر الماضي

9
00:00:22,110 --> 00:00:23,780
(أنا والدة (جولي -
من (جولي)؟ -

10
00:00:23,840 --> 00:00:25,430
أعز صديقاتك عندما كنتِ صغيرة

11
00:00:25,500 --> 00:00:27,686
(لكن كان لدى زوجها أخبار جديدة لـ(سوزان

12
00:00:27,687 --> 00:00:28,971
أنتِ حامل

13
00:00:29,320 --> 00:00:31,435
كشفت (لينيت) حالتها

14
00:00:31,436 --> 00:00:32,639
لدي سرطان

15
00:00:33,080 --> 00:00:35,620
بدأت (جابي) علاقة
(سرية مع (كارلوس

16
00:00:35,630 --> 00:00:37,430
أيمكنك الهروب الليلة؟ -
هل أنت جاد؟ -

17
00:00:37,910 --> 00:00:40,960
و (إيدي) كشفت سراً آخر

18
00:00:40,980 --> 00:00:43,270
لماذا لم تخبرني عن
حسابك المصرفي الخارجي؟

19
00:00:43,770 --> 00:00:45,430
الذي به 10 مليون دولار

20
00:00:48,180 --> 00:00:52,370
(أصاب تيار الجريمة حي (ويستيريا
ظهر الثلاثاء

21
00:00:53,360 --> 00:00:56,430
عندها وجد سكان
آلة الشواء مقلوبة

22
00:00:58,600 --> 00:01:00,720
و غسيلهم النظيف ملطخ

23
00:01:02,770 --> 00:01:05,090
و لوحة التزلج مفقودة

24
00:01:06,710 --> 00:01:09,100
بدأ الكل يتساءل

25
00:01:09,110 --> 00:01:12,070
من المسئول عن تلك الفوضى

26
00:01:12,920 --> 00:01:15,710
كانت الإجابة في بيت جارة

27
00:01:16,050 --> 00:01:18,630
و التي كانت منهمكة
...منذ عشرين دقيقة في

28
00:01:19,470 --> 00:01:22,800
جريمة من نوع آخر

29
00:01:22,980 --> 00:01:24,080
عليَّ العودة

30
00:01:24,640 --> 00:01:26,160
أخبرت (إيدي) أنني خرجت للركض

31
00:01:27,240 --> 00:01:28,990
هل أبدو متعرقاً و كأنني
ركضت خمسة أميال؟

32
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
نعم
إنه عرقي للأسف

33
00:01:31,620 --> 00:01:35,140
متى ستهجرها؟

34
00:01:35,970 --> 00:01:37,170
الأمر معقد
حسناً؟

35
00:01:38,210 --> 00:01:42,270
بجانب أنني لا أراك
(على عجلة لهجر (فيكتور

36
00:01:43,250 --> 00:01:43,960
بصفة عامة

37
00:01:44,020 --> 00:01:46,830
لا تترك المرأة زوجها
لأجل رجل لديه عشيقة

38
00:01:47,920 --> 00:01:49,690
فقط اترك الساقطة
مم تخاف؟

39
00:01:49,740 --> 00:01:51,120
...لا أخاف من

40
00:01:52,360 --> 00:01:53,140
يا إلهي

41
00:01:55,070 --> 00:01:56,110
ماذا بك؟

42
00:01:57,180 --> 00:01:57,810
(إيدي)

43
00:02:01,720 --> 00:02:02,890
جابي)، هل أنتِ بالداخل؟) -
حسناً -

44
00:02:03,530 --> 00:02:04,390
لحظة

45
00:02:11,910 --> 00:02:14,300
إيدي)، لم أتيتِ؟)

46
00:02:14,380 --> 00:02:17,080
(أبحث عن (كارلوس
ذهب ليركض منذ ساعات

47
00:02:17,580 --> 00:02:19,170
آسفة
لم أره

48
00:02:19,430 --> 00:02:23,360
(حقاً؟ لأن (أيدا جرينبرج
قالت أنها رأته على سيارتك

49
00:02:23,600 --> 00:02:26,200
هذا مستحيل لأنه بالبيت
ها هو

50
00:02:26,840 --> 00:02:27,540
ماذا؟

51
00:02:27,550 --> 00:02:29,800
كارلوس)، إنه ببيتك)

52
00:02:31,650 --> 00:02:34,010
لقد دخل

53
00:02:34,040 --> 00:02:35,220
ها هو
لقد وصل

54
00:02:35,460 --> 00:02:36,480
حسناً
شكراً

55
00:02:41,570 --> 00:02:42,740
أخبرتها أنني بالبيت

56
00:02:43,510 --> 00:02:44,210
ما المشكلة؟

57
00:02:44,230 --> 00:02:45,650
أنا لست بالبيت
بل هنا

58
00:02:45,690 --> 00:02:47,090
ماذا أفعل؟

59
00:02:50,800 --> 00:02:53,540
إيدي)، انتظري)

60
00:02:53,650 --> 00:02:54,740
انتظري، لا ترحلي

61
00:02:55,240 --> 00:02:56,510
لا ترحلي -
لماذا؟ -

62
00:02:57,290 --> 00:03:01,780
عيد ميلادك قادم

63
00:03:01,790 --> 00:03:03,940
و لا أعرف ماذا أحضر لكِ

64
00:03:11,970 --> 00:03:14,430
أو ربما إبريق للقهوة

65
00:03:15,340 --> 00:03:17,120
أو مشاجب معطرة

66
00:03:17,620 --> 00:03:19,630
أو ساعة جميلة بمذياع

67
00:03:19,790 --> 00:03:21,450
ليس لدي وقت
(لهذا يا (جابي

68
00:03:21,480 --> 00:03:23,630
لم لا تفاجئيني فحسب؟

69
00:03:23,730 --> 00:03:25,460
انتظري
لا ترحلي

70
00:03:25,470 --> 00:03:27,550
أريد إرشادات أكثر

71
00:03:52,730 --> 00:03:55,910
تباً يا أولاد
لا تلعبوا بالشوارع هكذا

72
00:03:55,960 --> 00:03:57,410
سيتأذى أحدكم

73
00:04:21,550 --> 00:04:22,540
(كارلوس)

74
00:04:25,560 --> 00:04:27,540
أتصدقين هذا؟
أحدهم اقتحم منزلنا

75
00:04:29,640 --> 00:04:31,050
يا إلهي

76
00:04:32,960 --> 00:04:37,020
و هكذا انتهى تيار
(الجريمة بحي (ويستيريا

77
00:04:37,620 --> 00:04:40,330
لم يعرف أحد أبداً من المسئول

78
00:04:42,010 --> 00:04:45,170
عزيزي
أنت متعرق، اذهب لتستحم

79
00:04:45,690 --> 00:04:49,460
لأنها كانت عملية داخلية

80
00:04:51,419 --> 00:04:53,865
* ربـات بـيـوت بـائـسـات *
الـمـوسـم الـرابـع

81
00:04:53,866 --> 00:04:56,295
الحلقة الثانية
ابتسامات ليلة صيف

82
00:05:03,400 --> 00:05:05,930
لن ترى الكآبة هنا أبداً

83
00:05:06,910 --> 00:05:08,070
أو الغضب

84
00:05:10,270 --> 00:05:13,620
لن ترى ذرة ندم

85
00:05:18,110 --> 00:05:21,185
فالسكان هنا تعلموا

86
00:05:21,220 --> 00:05:25,520
أن هناك طريقة واحدة لإخفاء
الأسرار من الجيران

87
00:05:26,850 --> 00:05:33,057
لهذا في الضواحي
لا يوجد أكثر خداعاً من ابتسامة

88
00:05:36,940 --> 00:05:38,650
ماذا قالت (جولي) بالضبط؟

89
00:05:38,920 --> 00:05:41,060
قالت أن (ديلان) مختلفة

90
00:05:41,300 --> 00:05:43,450
تقصد أنها تغيرت

91
00:05:43,710 --> 00:05:46,200
أم أنهم استبدلوها بإنسان آلي؟

92
00:05:46,780 --> 00:05:47,897
أعلم أن هذا غريب

93
00:05:47,898 --> 00:05:51,419
لكن (جولي) تقول أنها لا تذكر شيئاً
بخصوص الحياة هنا

94
00:05:51,420 --> 00:05:53,120
ربما حجبته ذاكرتها

95
00:05:53,130 --> 00:05:55,090
هل حدث شيئاً لها و هي صغيرة؟

96
00:05:55,640 --> 00:05:59,290
لست متأكدة
لكنها رحلت بشكل مريب

97
00:05:59,780 --> 00:06:00,890
..إذاً

98
00:06:00,930 --> 00:06:04,300
إنها النميمة الصباحية
على من نتحدث؟

99
00:06:05,400 --> 00:06:06,310
(سوزان)

100
00:06:09,160 --> 00:06:10,420
إنها تقف خلفك

101
00:06:13,290 --> 00:06:15,800
يا إلهي
أكنتِ هنا طوال الوقت؟

102
00:06:18,900 --> 00:06:21,940
بأية حال، أردت التحدث
(إليكن بشأن (لينيت

103
00:06:22,080 --> 00:06:22,700
ماذا عنها؟

104
00:06:22,760 --> 00:06:24,530
بم أنها متعبة
من العلاج الكيميائي

105
00:06:24,750 --> 00:06:27,930
ظننته لطيفاً أن نفعل لها شيئاً
كإحضار الغداء؟

106
00:06:28,010 --> 00:06:31,440
هذا رائع -
نعم، فلنفعلها -

107
00:06:31,470 --> 00:06:35,150
جابي)، لم لا تحضري اللازانيا بالخضروات؟)
سوزان)، تولي أمر المشروبات)

108
00:06:35,190 --> 00:06:38,430
و (كاثرين)، لم لا تحضرين
سلاطة خضراء بسيطة؟

109
00:06:38,450 --> 00:06:39,550
أفضل إحضار الحلو

110
00:06:40,030 --> 00:06:42,270
لا داعي يا عزيزتي
دائماً أحضر أنا الحلو

111
00:06:44,060 --> 00:06:46,150
أفكر بفطيرتي المميزة بالليمون

112
00:06:46,230 --> 00:06:46,870
لذيذة

113
00:06:47,340 --> 00:06:50,660
إليكِ المشكلة
أضاع ناقلو الأثاث وعاء السلاطة

114
00:06:50,680 --> 00:06:52,130
...لكن أطباق الفطائر

115
00:06:52,170 --> 00:06:53,820
لن نحتاجها

116
00:06:54,580 --> 00:06:57,230
كما قلت
دائماً أحضر الحلو

117
00:07:02,850 --> 00:07:03,550
عندي الحل

118
00:07:04,410 --> 00:07:06,180
سأحضر لكِ وعائي للسلطة

119
00:07:06,880 --> 00:07:09,520
(لا تودين أن تفوتي فطيرة (بري
إنها مثالية

120
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
من أنا لأختلف مع المثالية؟

121
00:07:15,660 --> 00:07:18,130
آسفة، شئ ما فقط
يدفعني للجنون

122
00:07:22,340 --> 00:07:23,360
الآن أنتِ مثالية

123
00:07:33,420 --> 00:07:34,580
أتشعرين بالألم؟

124
00:07:36,110 --> 00:07:37,770
لست مرتاحة قليلاً
لكنني بخير

125
00:07:38,310 --> 00:07:39,170
اسحب بطاقة

126
00:07:43,570 --> 00:07:45,650
أخبرتك أنني أجمع الملكات

127
00:07:45,730 --> 00:07:46,470
انتبه

128
00:07:47,690 --> 00:07:50,540
أتتذكرين عندما لعبنا
هذا و أنتِ حامل بـ(باركر)؟

129
00:07:51,140 --> 00:07:53,250
لعبنا 42 ساعة دون أدوية

130
00:07:54,580 --> 00:07:56,300
لن أنسى كم كنتِ مقاتلة

131
00:07:56,730 --> 00:07:58,900
دعنا لا نبدأ إسطوانة مدحي

132
00:07:58,990 --> 00:08:00,420
فلازلت  أقاتل

133
00:08:01,820 --> 00:08:02,580
اسحب بطاقة

134
00:08:03,870 --> 00:08:04,490
حاضر

135
00:08:05,600 --> 00:08:06,520
أمر طريف

136
00:08:06,820 --> 00:08:10,140
لعبنا الكوتشينة بشهر
العسل يوم المطر

137
00:08:10,160 --> 00:08:12,430
أتتذكرين بهذا؟
...أشعلنا النيران

138
00:08:12,730 --> 00:08:13,620
تفعلها ثانيةً

139
00:08:16,680 --> 00:08:17,450
آسف

140
00:08:19,190 --> 00:08:21,040
أخبرتك أنني أجمع الملكات

141
00:08:21,070 --> 00:08:22,590
تباً
هذا صحيح

142
00:08:24,310 --> 00:08:26,240
يا إلهي
أتدعني أكسب؟

143
00:08:27,860 --> 00:08:29,305
أريدك فقط أن تشعري بالسعادة

144
00:08:29,340 --> 00:08:30,750
بأن تضيع عليَّ متعة الانتصار؟

145
00:08:31,960 --> 00:08:34,470
آسف يا عزيزتي
...إنني فقط

146
00:08:35,590 --> 00:08:36,960
أحبك جداً

147
00:08:39,240 --> 00:08:40,120
اخرج

148
00:08:41,250 --> 00:08:42,120
ماذا؟

149
00:08:42,130 --> 00:08:45,320
يفترض أن تشتت انتباهي
لا تشعرني بالكآبة

150
00:08:46,690 --> 00:08:47,720
تطردينني من الجلسات؟

151
00:08:47,730 --> 00:08:48,800
أراك بالبيت

152
00:08:53,090 --> 00:08:54,950
أنا من يوصلك يا عزيزني

153
00:08:54,960 --> 00:08:56,220
سأستقل سيارة أجرة

154
00:08:58,720 --> 00:09:01,020
ها هي المقاتلة التي أحبها

155
00:09:01,030 --> 00:09:01,750
اخرج

156
00:09:14,490 --> 00:09:15,330
(كارلوس)

157
00:09:16,650 --> 00:09:17,510
مرحباً

158
00:09:17,590 --> 00:09:19,120
ها هي فتاة عيد الميلاد

159
00:09:21,330 --> 00:09:22,400
سيارة جميلة

160
00:09:23,500 --> 00:09:24,420
أعندنا ضيوف؟

161
00:09:24,890 --> 00:09:25,690
لا

162
00:09:26,110 --> 00:09:27,390
سيارة من هذه إذاً؟

163
00:09:28,360 --> 00:09:32,710
هدية عيد ميلادي منك
مفاجأة

164
00:09:34,530 --> 00:09:37,630
سيارة؟
كنت سأحضر لكِ قرطاً

165
00:09:38,480 --> 00:09:39,590
احضره إذاً

166
00:09:40,220 --> 00:09:42,900
و أنا سأقود تلك السيارة الجميلة

167
00:09:43,560 --> 00:09:45,020
كي يراها الجميع

168
00:09:45,490 --> 00:09:46,570
إيدي)، لا يمكنني تحمل نفقتها)

169
00:09:47,010 --> 00:09:48,450
بل يمكنك

170
00:09:48,900 --> 00:09:51,490
فقط حول بعض الأموال
من الخارج إلى الداخل

171
00:09:51,910 --> 00:09:54,200
أخبرتك أن ذلك الحساب سري

172
00:09:54,650 --> 00:09:57,650
و لن يظل كذلك إن اشتريت
سيارة بثمانين ألف دولار

173
00:10:00,670 --> 00:10:03,580
بدأت أشعر أن عشك الصغير هذا

174
00:10:03,720 --> 00:10:05,480
غير شرعي

175
00:10:06,990 --> 00:10:07,790
من أين أتيت به؟

176
00:10:07,820 --> 00:10:10,580
لا تحتاجين لمعرفة ذلك
ولا خدمة الدخل المحلي أيضاً

177
00:10:11,760 --> 00:10:12,740
تريدين أن أذهب للسجن؟

178
00:10:14,400 --> 00:10:15,230
(يا إلهي يا (كارلوس

179
00:10:15,290 --> 00:10:18,760
...لم أعلم أن موقفك

180
00:10:20,120 --> 00:10:20,940
بهذه الخطورة

181
00:10:22,640 --> 00:10:23,250
...حسناً

182
00:10:25,110 --> 00:10:27,410
أظنني سأضطر لإعادة
هذه إلى التوكيل

183
00:10:28,930 --> 00:10:30,590
شكراً لتفهم الأمر يا عزيزتي

184
00:10:33,270 --> 00:10:37,620
إن لم تريدي القرط
اختاري شيئاً آخر

185
00:10:38,050 --> 00:10:39,900
فقط ليس مكلفاً هكذا

186
00:10:41,160 --> 00:10:42,410
لا تقلق
خطر شئ ببالي

187
00:10:43,500 --> 00:10:45,360
و هو يناسب ميزانيتك

188
00:11:11,100 --> 00:11:12,570
مرحباً -
مرحباً -

189
00:11:12,690 --> 00:11:14,310
كاثرين)، ماذا يجري؟)

190
00:11:14,680 --> 00:11:16,480
لماذا توجد عربة
نقل أثاث أمام بيتك؟

191
00:11:16,820 --> 00:11:18,740
..أردت الاتصال بكما

192
00:11:18,750 --> 00:11:21,930
جاءت الأحداث سريعة
(أتتني وظيفة جديدة بـ(شيكاغو

193
00:11:22,910 --> 00:11:25,000
ماذا؟ -
سترحلين هكذا؟ -

194
00:11:25,035 --> 00:11:26,480
أعلم
أمر مجنون

195
00:11:26,920 --> 00:11:28,260
أتمنى لو كان لدي الوقت لأتحدث

196
00:11:28,270 --> 00:11:30,260
لكن عليَّ إنهاء حزم أمتعتي -
لا، انتظري -

197
00:11:30,270 --> 00:11:33,160
(دعيني أحضر (جولي) كي تودع (ديلان

198
00:11:33,170 --> 00:11:35,760
نحن على عجلة من أمرنا
..لا أظن لدينا الوقت لـ

199
00:11:37,410 --> 00:11:40,620
لا مشكلة يا رفاق
استمروا، سأنظف أنا

200
00:11:41,630 --> 00:11:42,450
كاثرين)؟)

201
00:11:42,900 --> 00:11:43,650
هل أنتِ بخير؟

202
00:11:44,100 --> 00:11:45,270
تبدين متوترة قليلاً

203
00:11:46,910 --> 00:11:49,970
مررت فقط بليلة شاقة
و لدي الكثير لأفعله

204
00:11:52,260 --> 00:11:53,510
و سأفتقدكما حقاً

205
00:12:00,830 --> 00:12:01,640
(مرحباً يا (كاثرين

206
00:12:02,860 --> 00:12:05,120
أحضرت لكِ وعاء السلاطة

207
00:12:05,130 --> 00:12:07,580
أشكرك، تفكير جيد منكِ -
لا مشكلة -

208
00:12:08,190 --> 00:12:12,160
أردت أن أسألك
كيف سار عملك في (شيكاغو)؟

209
00:12:13,070 --> 00:12:13,790
عملي؟

210
00:12:14,620 --> 00:12:16,450
الذي رحلت لأجله سريعاً

211
00:12:16,550 --> 00:12:18,530
نعم، بالطبع
بشكل جيد

212
00:12:18,540 --> 00:12:21,240
كان فقط صعباً قليلاً

213
00:12:23,310 --> 00:12:25,180
هناك شئ بالفرن
عليَّ الذهاب

214
00:12:37,210 --> 00:12:37,990
(سوزان)

215
00:12:38,760 --> 00:12:40,590
ماذا؟
أنا آكل لأجل فردين

216
00:12:40,880 --> 00:12:42,730
أتريدين أن يسمن كلاكما؟

217
00:12:43,430 --> 00:12:44,560
حسناً، أثناء وضعي للجنين

218
00:12:44,690 --> 00:12:47,590
و أنا أدفعه و أصرخ
لإحضار ابنك للعالم

219
00:12:47,600 --> 00:12:50,500
أتريدني أن أتذكر حقاً
بأنك منعت عني الشراب؟

220
00:12:52,900 --> 00:12:53,670
استمري

221
00:12:55,020 --> 00:12:56,960
أمي، أريد التحدث
إليكِ بشأن الليلة

222
00:12:58,060 --> 00:12:58,810
يا إلهي

223
00:13:01,090 --> 00:13:02,320
أهذا بشأن حفل (مات)؟

224
00:13:03,670 --> 00:13:05,830
نعم، اتضح أنها
لن تبدأ قبل العاشرة

225
00:13:05,870 --> 00:13:07,220
لذا، أيمكنني البقاء حتى الواحدة؟

226
00:13:07,580 --> 00:13:11,100
آل (جونسون) يعيشون
بآخر الشارع

227
00:13:11,360 --> 00:13:12,920
أظن لا مشكلة من هذا -
شكراً -

228
00:13:12,980 --> 00:13:15,580
أتقصدين هؤلاء الساكنين بـ"كراستفيو"؟

229
00:13:15,910 --> 00:13:16,700
نعم

230
00:13:17,050 --> 00:13:18,920
لا أظن أنه عليكِ الذهاب لذلك

231
00:13:19,430 --> 00:13:20,090
لماذا؟

232
00:13:20,300 --> 00:13:21,810
عملت بضع مرات بهذا البيت

233
00:13:21,840 --> 00:13:24,120
و يقيمون حفلات فظيعة جداً

234
00:13:24,170 --> 00:13:26,220
لا أريد إخبارك ما
أخرجت من المرحاض

235
00:13:26,440 --> 00:13:28,990
هذه حفلات شقيقه
مات) ليس هكذا)

236
00:13:29,010 --> 00:13:31,540
كل المراهقين هكذا

237
00:13:31,660 --> 00:13:34,640
كنت أقيم أنا و أصدقائي
الحفلات فقط لجعل الفتيات تثمل

238
00:13:34,650 --> 00:13:35,850
أنا لا أشرب

239
00:13:35,940 --> 00:13:37,140
(ولا آنسة (تايلور

240
00:13:37,630 --> 00:13:40,420
لكن بعدها خلعت حمالة
صدرها على هوائي سيارتي

241
00:13:41,660 --> 00:13:43,150
أقدر حقاً اهتمامك

242
00:13:43,280 --> 00:13:45,110
لكن أمي وافقت على ذهابي بالفعل

243
00:13:46,240 --> 00:13:47,780
هذا صحيح

244
00:13:48,330 --> 00:13:51,140
أعطي رأيي فحسب
القرار لأمك

245
00:13:57,170 --> 00:13:57,830
..حسناً

246
00:13:59,470 --> 00:14:01,600
كلاكما مقنع جداً

247
00:14:03,380 --> 00:14:08,840
...لكن أظنني سأتفق مع

248
00:14:10,120 --> 00:14:11,480
تعلمان أنني أحبكما -
قرري -

249
00:14:11,640 --> 00:14:13,380
(أتفق مع (مايك -
ماذا؟ -

250
00:14:13,640 --> 00:14:17,980
يبدو أن ذلك الحفل سيكون فظيعاً
و هو يبدأ متأخراً

251
00:14:18,110 --> 00:14:19,400
هذا ليس عدلاً

252
00:14:19,410 --> 00:14:20,370
آسفة يا عزيزتي

253
00:14:20,390 --> 00:14:22,340
إن أردتِ قراراً
فهذا هو

254
00:14:31,420 --> 00:14:32,540
شراب أكثر؟

255
00:14:33,850 --> 00:14:34,670
آنسة (تايلور)؟

256
00:14:36,670 --> 00:14:37,450
استمري

257
00:14:43,140 --> 00:14:45,610
انظري كيف نضجتِ
يا (ديلان) الصغيرة

258
00:14:46,730 --> 00:14:47,800
(كارين مكلاسكي)

259
00:14:47,840 --> 00:14:49,390
كنت أرعاكِ بطفولتك

260
00:14:50,270 --> 00:14:51,340
كنتِ تعضين كثيراً

261
00:14:52,110 --> 00:14:53,450
أتمنى أن لم أؤذكِ

262
00:14:53,670 --> 00:14:56,170
لا، كنتِ لطيفة
لكن مزعجة

263
00:14:56,770 --> 00:14:58,420
أتذكر الصوت الذي كان
يصدر من دراجتك الثلاثية

264
00:14:58,500 --> 00:15:00,970
عنفت والدك كثيراً
لوضع آلة التنبيه بها

265
00:15:02,290 --> 00:15:03,090
والدي؟

266
00:15:03,490 --> 00:15:04,190
نعم

267
00:15:05,570 --> 00:15:06,610
كيف تعرفين والدي؟

268
00:15:07,050 --> 00:15:08,170
رحل و أنا طفلة

269
00:15:09,400 --> 00:15:11,050
لا، كان يأتي أحياناً

270
00:15:11,420 --> 00:15:12,520
تسعدني عودتك بأية حال

271
00:15:18,430 --> 00:15:20,850
أرجوكن دعوني أساعدكن
أشعر بالذنب لجلوسي هكذا

272
00:15:21,130 --> 00:15:24,170
لا تتحركي
نريد أن ندللك، فلا تتحركي

273
00:15:24,310 --> 00:15:25,150
شكراً

274
00:15:26,050 --> 00:15:27,670
ما أخبار العلاج الكيميائي؟

275
00:15:27,740 --> 00:15:29,610
لا، لا تود التحدث عن ذلك

276
00:15:29,760 --> 00:15:32,030
لا أمانع -
هيا، فلنبدأ بتناول الفطيرة -

277
00:15:32,590 --> 00:15:33,380
تبدو مذهلة

278
00:15:38,000 --> 00:15:38,800
مذهل

279
00:15:39,070 --> 00:15:42,130
يا إلهي، هذه أفضل فطيرة
(صنعتها يا (بري

280
00:15:42,160 --> 00:15:45,200
شكراً
لا أظنني قمت بشئ مختلف

281
00:15:52,300 --> 00:15:53,500
ليست هذه فطيرتي

282
00:16:01,690 --> 00:16:03,640
حسناً
كشفتني، إنها فطيرتي

283
00:16:05,050 --> 00:16:08,100
ماذا حدث للفطيرة التي أحضرتها؟ -
لقد تسللت -

284
00:16:08,135 --> 00:16:10,870
وضعتها بالثلاجة
أردتك فقط أن تذوقي فطيرتي

285
00:16:11,230 --> 00:16:15,310
ألم نتفق على أن
أحضر الحلوى؟

286
00:16:15,345 --> 00:16:18,915
أعلم، لكن الكل يقول
أنكِ خبازة رائعة

287
00:16:18,950 --> 00:16:22,390
كنت أتمنى أن تعطيني
نصائح لتحسين وصفتي

288
00:16:22,590 --> 00:16:26,280
واضح أنكِ لا تحتاجين لنصائح

289
00:16:26,490 --> 00:16:30,280
فكما قال أصدقائي
"أفضل فطيرة"

290
00:16:32,500 --> 00:16:34,470
ربما ما كان عليكِ
أن تقولي شيئاً

291
00:16:35,210 --> 00:16:37,970
كنت لأسعد لو ظن
الجميع أنها فطيرتك

292
00:16:41,070 --> 00:16:42,470
عودة للعلاج الكيميائي

293
00:16:42,505 --> 00:16:43,870
كيف كان؟

294
00:16:45,340 --> 00:16:47,120
نعم
...حتى الآن

295
00:16:48,170 --> 00:16:49,380
ليس سيئاً

296
00:16:50,070 --> 00:16:52,380
لكنني اضطررت لطرد (توم) بالأمس

297
00:16:53,480 --> 00:16:54,400
لماذا؟

298
00:16:54,460 --> 00:16:56,465
كان عاطفياً جداً

299
00:16:56,500 --> 00:16:59,390
شعرت أنها آخر ثلث
"(ساعة بفيلم "أغنية (برايان

300
00:17:03,040 --> 00:17:07,350
أظنني أبحث عن
رفيق جديد بالجلسات

301
00:17:07,500 --> 00:17:10,950
يسعدني الذهاب معك

302
00:17:12,350 --> 00:17:13,870
اعتبريني معكِ

303
00:17:14,960 --> 00:17:16,075
سأجلس معكِ

304
00:17:16,110 --> 00:17:18,590
أتطوع بالمستشفى
سأكون هناك بأية حال

305
00:17:18,660 --> 00:17:22,045
يا إلهي يا فتيات

306
00:17:22,080 --> 00:17:25,200
رغبتكن في المجئ تؤثر بي

307
00:17:25,235 --> 00:17:26,540
ألسنا صديقاتك؟

308
00:17:31,390 --> 00:17:32,340
جابي)؟)

309
00:17:33,520 --> 00:17:35,190
لا أريد كريمة
شكراً

310
00:17:39,940 --> 00:17:42,500
استبدلت فطيرتك لليمون؟

311
00:17:42,930 --> 00:17:44,090
لا بد أنكِ تمزحين

312
00:17:44,240 --> 00:17:46,015
لا، تلك المرأة الحقيرة

313
00:17:46,050 --> 00:17:48,755
كان عليها إحضار
طبق سلاطة بسيط

314
00:17:48,790 --> 00:17:52,730
لم تحضر فطيرة فحسب
بل قدمتها بدلاً من فطيرتي

315
00:17:53,120 --> 00:17:56,000
ليست هذه حقارة فحسب
بل إرهاب

316
00:17:56,035 --> 00:17:59,040
هناك الأسوأ
كانت فطيرتها أفضل من فطيرتي

317
00:18:00,370 --> 00:18:01,500
مستحيل

318
00:18:02,050 --> 00:18:04,220
هذا صحيح
الكل ظن ذلك

319
00:18:05,660 --> 00:18:08,615
حتى أنا
و تلك السلاطة الخضراء البسيطة

320
00:18:08,650 --> 00:18:12,580
أحضرتها بالذرة و الأرجولا
مع سيقان البط و الجوز

321
00:18:12,615 --> 00:18:13,915
يا إلهي
إنها لا تمزح

322
00:18:13,950 --> 00:18:17,350
أنا هنا منذ ساعات
أحاول التوصل لوصفتها

323
00:18:17,385 --> 00:18:19,780
و لم أقترب منها أبداً

324
00:18:20,570 --> 00:18:23,370
لا تقسي على نفسك
تلك الفطيرة رائعة

325
00:18:24,300 --> 00:18:27,760
هذه فطيرتها -
آسف -

326
00:18:28,600 --> 00:18:31,430
أورسون)، ماذا أفعل؟)

327
00:18:31,670 --> 00:18:34,320
عليكِ أن تضغطي على
نفسك و تطلبي الوصفة

328
00:18:34,480 --> 00:18:37,970
ماذا؟ أستسلم؟
أهين نفسي؟

329
00:18:38,160 --> 00:18:39,845
بري)، إنها فطيرتك المميزة)

330
00:18:39,880 --> 00:18:42,625
تعدينها للحفلات
عشاء الكنيسة، حفلات بيع الفطائر

331
00:18:42,660 --> 00:18:46,410
إن كانت موجودة دائماً
بفطيرتها الأفضل

332
00:18:46,445 --> 00:18:49,500
محافظة على زعمها كأفضل
صانعة فطائر منزلية

333
00:18:49,535 --> 00:18:52,420
ستسرق هويتي تماماً

334
00:18:52,870 --> 00:18:54,260
ليس لهذه الدرجة

335
00:18:54,700 --> 00:18:55,957
لا، هذا صحيح

336
00:18:55,958 --> 00:19:02,130
الشئ الوحيد الذي يميزني
هو براعتي في المطبخ

337
00:19:04,420 --> 00:19:05,520
أنت محق

338
00:19:06,560 --> 00:19:09,370
يجب أن أحصل على الوصفة

339
00:19:10,310 --> 00:19:13,050
بأي شكل ممكن

340
00:19:15,760 --> 00:19:17,235
(مرحباً يا (جابي

341
00:19:17,270 --> 00:19:18,555
كيف الحال؟

342
00:19:18,590 --> 00:19:24,080
شعرت بشئ غريب على الغداء

343
00:19:24,115 --> 00:19:25,510
و أظن أن علينا التحدث به

344
00:19:25,550 --> 00:19:27,700
أعلم
أتصدقين مسألة الفطيرة هذه؟

345
00:19:28,010 --> 00:19:29,860
ظننت رأس (بري) ستنفجر

346
00:19:29,895 --> 00:19:31,720
ليس هذا

347
00:19:34,350 --> 00:19:36,450
لا أعرف كيف أقولها
لذا سأكون صريحة

348
00:19:37,070 --> 00:19:40,660
عندما عرض الكل
أن يأتي معي للجلسات

349
00:19:40,685 --> 00:19:43,230
حتى (كاثرين) التي لا أعرفها

350
00:19:43,910 --> 00:19:47,830
تراجعتِ أنتِ
لم هذا؟

351
00:19:48,270 --> 00:19:51,110
رأيت أن الأمور تحت السيطرة بالفعل

352
00:19:52,480 --> 00:19:56,045
نعم، لكن بيني و بينك
أنتِ من أردتها أن تأتي حقاً

353
00:19:56,080 --> 00:19:59,610
فأنتِ الأكثر مرحاً
و أحتاج لذلك

354
00:20:00,050 --> 00:20:01,230
هذا لطف منكِ

355
00:20:01,960 --> 00:20:04,150
لكنني لا أحب
المستشفيات في الواقع

356
00:20:05,020 --> 00:20:07,775
كلنا هكذا
فهي المكان الذي

357
00:20:07,810 --> 00:20:10,530
نذهب إليه عندما نمرض
أو يمرض أصدقاؤنا

358
00:20:12,580 --> 00:20:14,150
أنتِ صديقتي
صحيح؟

359
00:20:16,030 --> 00:20:18,120
أهذا اختبار لصداقتنا؟

360
00:20:18,630 --> 00:20:20,870
نعم
تقريباً

361
00:20:22,650 --> 00:20:23,970
هل ستأتين؟

362
00:20:28,010 --> 00:20:29,770
أتشوق لذلك

363
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
تعالي هنا

364
00:20:43,150 --> 00:20:45,870
حسناً، سآتي أنا

365
00:20:47,510 --> 00:20:49,250
ألازلت غاضبة مني بشأن الحفل؟

366
00:20:49,285 --> 00:20:50,435
لاحظتِ ذلك
صحيح؟

367
00:20:50,470 --> 00:20:53,405
اسمعي، فكرت بالأمر

368
00:20:53,440 --> 00:20:56,340
و..انسي ما قلته لكِ

369
00:20:56,375 --> 00:20:57,215
تعنين بإمكاني الذهاب؟

370
00:20:57,250 --> 00:21:01,150
اصمتي، (مايك) بالغرفة الأخرى -
لن تخبريه؟ -

371
00:21:01,185 --> 00:21:04,545
لا، ولا أنتِ -
لماذا تتسللين من وراء ظهره؟ -

372
00:21:04,580 --> 00:21:07,780
أنتِ أمي، لديكِ الحق باستخدام سلطتك -
أعلم -

373
00:21:08,000 --> 00:21:10,475
أراه فقط من اللطف
أنه يقلق عليكِ

374
00:21:10,510 --> 00:21:14,510
و أريده أن يشعر بأنه
يمكنه الاشتراك باتخاذ القرار

375
00:21:14,750 --> 00:21:16,850
هذا غير صحيح إن
كنتِ ستتسللين من وراء ظهره

376
00:21:17,250 --> 00:21:18,385
أتريدين الذهاب أم لا؟

377
00:21:18,420 --> 00:21:20,770
نعم، أريد الذهاب للحفل حقاً

378
00:21:20,805 --> 00:21:23,120
حفل؟
لازلتما تتحدثان بذلك؟

379
00:21:24,870 --> 00:21:26,150
أتصدق هذا؟

380
00:21:27,050 --> 00:21:32,040
(انسي الأمر، قررت أنا و (مايك
أنكِ لن تذهبي، انتهى الأمر

381
00:21:46,870 --> 00:21:47,720
(بري)

382
00:21:47,900 --> 00:21:49,365
أتمنى ألا يكون الوقت سيئاً

383
00:21:49,400 --> 00:21:52,265
أردت أن أحضر لكِ
هدية استقبال

384
00:21:52,300 --> 00:21:55,095
إنها وصفة فطيرتي
المميزة المحشوة باللحم

385
00:21:55,130 --> 00:21:58,010
لن يحلو عيد الشكر دونها

386
00:21:58,045 --> 00:22:01,340
تفكير جميل منكِ

387
00:22:02,160 --> 00:22:04,910
دعيني أضعها فقط
في صندوق الوصفات

388
00:22:04,960 --> 00:22:07,565
بم أننا نتبادل الوصفات

389
00:22:07,600 --> 00:22:10,680
أود وصفتك الجميلة
لفطيرة الليمون

390
00:22:11,130 --> 00:22:13,820
حقاً؟
أشعر بالإطراء لسؤالك

391
00:22:14,900 --> 00:22:16,340
لكنني لا أعطيها لأحد

392
00:22:19,160 --> 00:22:20,550
معذرةً؟

393
00:22:21,610 --> 00:22:23,035
...يجب أن تفهمي

394
00:22:23,070 --> 00:22:27,840
رحت أجرب سنوات
قبل أن أتوصل للمقدار السري

395
00:22:28,210 --> 00:22:31,910
و الذي هو؟
فانيليا؟ جوز الطيب؟ حب الهال؟

396
00:22:32,170 --> 00:22:34,630
إن أخبرتك
لن يعود سراً

397
00:22:34,665 --> 00:22:36,920
سيكون كغيره من المقادير

398
00:22:39,720 --> 00:22:42,295
هذا تصرف غير ودود أبداً

399
00:22:42,330 --> 00:22:45,455
فلقد أعطيتك وصفتي
لفطيرتي المحشوة باللحم

400
00:22:45,490 --> 00:22:48,580
نعم، و هي جميلة جداً
لدي الكتاب المأخوذة منه

401
00:22:49,790 --> 00:22:51,145
ليست مأخوذة من كتاب

402
00:22:51,180 --> 00:22:53,680
لقد أعطتها لي أمي

403
00:22:53,890 --> 00:22:56,030
(إلا إن كانت أمك (بيتي كروكر

404
00:22:56,065 --> 00:22:57,440
فهي منقولة حتماً

405
00:22:59,410 --> 00:23:02,150
يا ويلي
لقد أزعجتك

406
00:23:02,185 --> 00:23:04,745
لا، لست منزعجة

407
00:23:04,780 --> 00:23:07,820
لا أفهم سبب إصرارك الشديد

408
00:23:07,855 --> 00:23:09,130
على القيام بالتصرفات الخاطئة

409
00:23:09,600 --> 00:23:10,990
(أولاً تحضرين الفطيرة لبيت (لينيت

410
00:23:11,025 --> 00:23:12,977
..بينما كلفتك أنا بالسلاطة

411
00:23:13,012 --> 00:23:14,930
هذا ما يحيرني

412
00:23:15,540 --> 00:23:18,410
ماذا يعطيكِ الحق بأن
تقرري من يحضر

413
00:23:18,445 --> 00:23:20,930
ماذا لغداء أنا الذي اقترحته؟

414
00:23:21,190 --> 00:23:22,830
إنها إحدى التقاليد

415
00:23:23,120 --> 00:23:25,200
دائماً أنظم تجمعاتنا معاً

416
00:23:25,235 --> 00:23:27,175
و أحضر الحلو

417
00:23:27,210 --> 00:23:29,470
لحسن حظك أنني عدت إذاً

418
00:23:29,505 --> 00:23:31,730
و يمكنني أن أحمل
هذا من على عاتقك

419
00:23:33,260 --> 00:23:35,950
فقط اعطيني الوصفة

420
00:23:35,985 --> 00:23:38,060
آسفة
لا يمكنني

421
00:23:39,740 --> 00:23:44,370
أتمنى فقط ألا يفسد هذا صداقتنا
(فأنا أحبك يا (بري

422
00:23:48,440 --> 00:23:51,035
و أنا واثقة أنه إن
فكرتِ جيداً

423
00:23:51,070 --> 00:23:54,550
يمكنك الوصول لوصفة أفضل
مني لفطيرة الليمون

424
00:23:54,585 --> 00:23:59,400
الصعوبة في إيجاد المزيج
المثالي من الحلو و المر

425
00:23:59,670 --> 00:24:02,760
لقد تمكنتِ من هذا
تماماً يا عزيزتي

426
00:24:10,100 --> 00:24:12,610
متى أحصل على
مفاجأتي الكبيرة؟

427
00:24:12,930 --> 00:24:15,730
انتظر

428
00:24:18,690 --> 00:24:23,100
كل الشراب تركز في صدرك

429
00:24:23,980 --> 00:24:26,770
لقد كبر إذاً
ليس فقط من تخيلاتي؟

430
00:24:26,771 --> 00:24:27,771
نعم

431
00:24:30,430 --> 00:24:32,660
خاصةً الثدي الأيمن -
(مايك) -

432
00:24:32,840 --> 00:24:35,535
أمزح، تعالي به فوراً

433
00:24:35,570 --> 00:24:38,110
أنا أحذرك
قد أحتاج لهز أكتافي

434
00:24:47,210 --> 00:24:49,820
مسألة (جولي) و ذلك الحفل

435
00:24:49,855 --> 00:24:52,430
أشكرك لدعمي
أقدر ذلك كثيراً

436
00:24:52,465 --> 00:24:54,160
أعلم أن هذا
لم يكن سهلاً عليكِ

437
00:24:54,320 --> 00:24:57,560
نعم، أحياناً يجب أن أكون قوية

438
00:24:58,360 --> 00:24:59,985
لقد قمتِ بالتصرف الصحيح

439
00:25:00,020 --> 00:25:01,610
مررت بذلك البيت الليلة

440
00:25:02,140 --> 00:25:05,310
كانت ذلك الحفل خارج عن السيطرة -
ماذا؟ -

441
00:25:05,710 --> 00:25:08,370
نعم، كان هناك فتية
يترنحون من الثمالة

442
00:25:09,240 --> 00:25:10,755
يتقيأون بالبالوعة

443
00:25:10,790 --> 00:25:12,880
و رأيت بعض الفتيات تركض عاريات

444
00:25:14,110 --> 00:25:16,090
أنا واثق أن الشرطة
ستأتي بأي لحظة

445
00:25:17,920 --> 00:25:19,480
نحتاج كريمة مخفوقة

446
00:25:21,140 --> 00:25:21,885
ماذا؟

447
00:25:21,920 --> 00:25:26,920
لا أظن يمكننا القيام
بليلة الجنس دونه

448
00:25:26,980 --> 00:25:28,990
لا يمكن و لن يحدث

449
00:25:29,770 --> 00:25:31,725
يمكنني الذهاب لإحضاره

450
00:25:31,760 --> 00:25:33,965
لا، أنت تعمل طوال النهار

451
00:25:34,000 --> 00:25:36,170
عليك البقاء هنا
سأذهب للمتجر

452
00:25:41,410 --> 00:25:43,430
أيمكنك إحضار شراب أكثر؟

453
00:25:45,460 --> 00:25:46,600
تمني أمنية

454
00:25:50,590 --> 00:25:53,130
أتشوق لمعرفة ما أحضرته لكِ

455
00:25:53,700 --> 00:25:56,010
هل أحسنت الاختيار؟ -
جداً -

456
00:25:58,840 --> 00:26:00,320
افتح

457
00:26:05,120 --> 00:26:05,905
"نعم"

458
00:26:05,940 --> 00:26:07,850
لم أسألك بعد

459
00:26:12,770 --> 00:26:15,360
هل تقبل الزواج
بي يا (كارلوس سوليس)؟

460
00:26:19,650 --> 00:26:21,350
...و أنت تقول

461
00:26:22,740 --> 00:26:23,950
تطلبين يدي للزواج؟

462
00:26:24,210 --> 00:26:26,700
أنت قلت لا تريد دفع الكثير

463
00:26:27,270 --> 00:26:29,430
و ماذا ستدفع في وعد؟

464
00:26:29,680 --> 00:26:32,325
(اسمعي يا (إيدي -
أفعل هذا لأجلك -

465
00:26:32,360 --> 00:26:36,030
إن عرفت خدمة الدخل
بحسابك السري

466
00:26:36,065 --> 00:26:38,350
يمكنهم أن يجعلوني أشهد ضدك

467
00:26:39,210 --> 00:26:42,100
لكن إن كنت زوجتك

468
00:26:43,840 --> 00:26:45,670
و كيف سيعرفون؟

469
00:26:46,140 --> 00:26:49,790
عزيزي، الناس تتحدث
الغاضبون

470
00:26:49,825 --> 00:26:52,410
المحبطون

471
00:26:53,080 --> 00:26:57,210
هيا، قل الكلمة
إنه عيد ميلادي

472
00:27:04,710 --> 00:27:05,900
حسناً

473
00:27:06,520 --> 00:27:07,690
نحن مخطوبان

474
00:27:07,760 --> 00:27:09,870
(كارلوس)

475
00:27:11,490 --> 00:27:13,210
أظنني سأبكي

476
00:27:15,630 --> 00:27:17,270
نعم
أنا أيضاً

477
00:27:20,160 --> 00:27:21,260
كم هذا غريب

478
00:27:21,520 --> 00:27:25,140
أخبرتني أمي دائماً
أن أبي رحل بعد ولادتي

479
00:27:25,580 --> 00:27:27,310
لم تفسر ما قالته (مكلاسكي)؟

480
00:27:27,350 --> 00:27:28,470
لم أخبرها

481
00:27:28,500 --> 00:27:30,240
إنها تنزعج كلما تحدثت بالأمر

482
00:27:30,350 --> 00:27:32,120
ديلان)، يجب أن تعرفي بأمر والدك)

483
00:27:32,140 --> 00:27:33,820
يجب أن تواجهيها -
نعم، صحيح -

484
00:27:33,940 --> 00:27:37,560
لا يمكنني ذلك
ليست لطيفة كأمك

485
00:27:41,140 --> 00:27:43,150
مرحباً
إنه عيد ميلادي

486
00:27:43,300 --> 00:27:44,550
(هذا يعني أنك (مات

487
00:27:44,570 --> 00:27:47,960
...أنا (سوزان ماير) و
حسناً

488
00:27:49,430 --> 00:27:52,770
بومر)، أيها الوغد الرائع)
فعلتها حقاً

489
00:27:53,060 --> 00:27:55,560
لم أفعلها
لكن عيد ميلاد سعيد يا رجل

490
00:27:55,680 --> 00:27:58,200
لا يهم من أحضرها
اجتمعوا

491
00:27:59,760 --> 00:28:01,170
أتحبين تلك الموسيقى؟

492
00:28:01,370 --> 00:28:02,660
إنها جيدة

493
00:28:02,820 --> 00:28:04,810
أيمكن أن يخبرني
...أحدكم أين أجد

494
00:28:04,820 --> 00:28:06,970
كفى حديثاً
اخلعيها فحسب

495
00:28:07,120 --> 00:28:08,700
نحن كرماء الليلة

496
00:28:08,880 --> 00:28:10,420
يا إلهي

497
00:28:10,940 --> 00:28:12,550
لست راقصة متعرية

498
00:28:12,720 --> 00:28:14,680
حقاً؟ -
أستبدأين أم لا؟ -

499
00:28:14,790 --> 00:28:16,400
بومر)، ليست راقصة)

500
00:28:16,560 --> 00:28:18,550
لم كبرتِ صدرك إذاً؟

501
00:28:19,410 --> 00:28:21,270
أنا حامل

502
00:28:24,780 --> 00:28:26,620
هذا مثير

503
00:28:29,570 --> 00:28:32,520
آسف، كان يجب
(أن أعرف بأنك أم (جولي

504
00:28:33,630 --> 00:28:35,690
أنتِ أجمل من
أن تكوني راقصة متعرية

505
00:28:36,470 --> 00:28:39,450
إن كانت تلك محاولتك السخيفة
...لمنعي من الاتصال بوالديك

506
00:28:40,280 --> 00:28:41,720
فقد نجحت
أحسنت

507
00:28:44,590 --> 00:28:46,130
عن إذنك

508
00:28:53,970 --> 00:28:55,780
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

509
00:28:55,790 --> 00:28:58,690
سآخذك للبيت
ذلك الحفل خرج عن السيطرة

510
00:28:58,890 --> 00:28:59,970
لا

511
00:29:00,220 --> 00:29:01,990
بالطبع لا تظنين ذلك

512
00:29:02,000 --> 00:29:04,560
...لأنكِ تشربين كوباً كبيراً من

513
00:29:08,040 --> 00:29:09,590
صودا البرتقال

514
00:29:09,690 --> 00:29:10,690
لا أصدق

515
00:29:10,860 --> 00:29:13,450
صدقيني، سنرحل
(و أنتِ أيضاً يا (ديلان

516
00:29:16,920 --> 00:29:19,370
و ماذا ترتدين؟
إنه محرج

517
00:29:20,090 --> 00:29:22,020
(إنه يعجب (بومر

518
00:29:28,840 --> 00:29:29,490
اتصلي بي غداً

519
00:29:29,640 --> 00:29:31,950
سنذهب لفيلم تأخذنا منه أمي

520
00:29:36,410 --> 00:29:38,010
أتفهم غضبك

521
00:29:38,180 --> 00:29:40,940
لا، أما محتارة
أولاً، يمكنني الذهاب

522
00:29:41,070 --> 00:29:42,170
ثم لا يمكنني
لأن (مايك) رفض

523
00:29:42,220 --> 00:29:43,990
ثم يمكنني لكن
"لا تخبري (مايك) و التزمي الأدب"

524
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
لذا فالتزمت الأدب
فتعاقبينني

525
00:29:47,650 --> 00:29:51,520
حسناً، أعترف بتشوش الأمر

526
00:29:51,700 --> 00:29:55,260
إنه كما لو أنني
لا أنتصر أبداً منذ تزوجتِ

527
00:29:57,170 --> 00:29:59,050
أتظنين هذا سهلاً عليَّ؟

528
00:29:59,370 --> 00:30:03,070
محاولة حفظ السلام بين زوجي
الجديد و ابنتي المراهقة؟

529
00:30:03,340 --> 00:30:04,950
دائماً تضعيني بينكما

530
00:30:05,090 --> 00:30:06,740
لا أفعل ذلك

531
00:30:06,750 --> 00:30:09,560
(كلما تختلفين مع (مايك

532
00:30:09,570 --> 00:30:11,000
...تعطيني تلك النظرة

533
00:30:11,040 --> 00:30:13,550
الوجه المثير للشفقة
الذي يقول إن لم أدعمك

534
00:30:13,570 --> 00:30:14,910
أكون أحبه أكثر منكِ

535
00:30:14,950 --> 00:30:17,360
لا أتوقع منكِ أن تقفي
معي كل مرة

536
00:30:17,550 --> 00:30:19,480
فقط اتخذي قرارك و التزمي به

537
00:30:19,910 --> 00:30:21,390
و كفى كذباً

538
00:30:23,270 --> 00:30:24,600
أنتِ محقة

539
00:30:25,340 --> 00:30:27,700
أنا بالغة
و يجب أن أكون صريحة

540
00:30:27,870 --> 00:30:31,530
و سأكون
من الغد

541
00:30:35,970 --> 00:30:37,020
مرحباً

542
00:30:37,720 --> 00:30:40,060
انظر من وجدتها
خارجة من السينما

543
00:30:40,230 --> 00:30:44,080
فيلم عائلي
أليست فتاة مثالية؟

544
00:30:44,380 --> 00:30:47,110
السينما؟
هذا غريب

545
00:30:47,210 --> 00:30:50,080
لأن إحدى صديقات (جولي) اتصلت
لتطمئن على عودتها من الحفل

546
00:30:50,740 --> 00:30:54,200
قلقت عندما رأتها
راحلة مع راقصة متعرية

547
00:30:56,410 --> 00:30:57,380
انكشف الأمر يا أمي

548
00:30:57,450 --> 00:31:00,510
لا، يمكننا التخلص من الأمر
فقد ساعديني

549
00:31:02,060 --> 00:31:03,530
ذهبت للحفل

550
00:31:03,790 --> 00:31:06,030
وافقت أمي من خلف ظهرك

551
00:31:06,200 --> 00:31:08,710
لكنني لم أشرب
أو أسيء التصرف

552
00:31:08,880 --> 00:31:12,330
يسعدني سماع ذلك
شكراً لصراحتك

553
00:31:15,550 --> 00:31:19,390
كونك مثالية يغضبني حقاً

554
00:31:20,280 --> 00:31:21,690
سأخلد للفراش

555
00:31:25,860 --> 00:31:27,750
أرجوك لا تقل لي أنها ستكون إحدى المواقف

556
00:31:27,770 --> 00:31:30,280
حيث تتركني و أركض
خلف صارخة في الشوارع

557
00:31:30,770 --> 00:31:32,430
لم تصرفتِ من وراء ظهري؟

558
00:31:32,630 --> 00:31:33,950
آسفة

559
00:31:35,460 --> 00:31:39,350
عليك التفهم أنني منذ فترة
(كنت وحدي مع (جولي

560
00:31:39,520 --> 00:31:41,840
و كنت أتخذ كل
القرارات وحدي

561
00:31:42,290 --> 00:31:44,030
و كنت أنت حازم تماماً

562
00:31:44,090 --> 00:31:46,730
كان مجرد رأي
فهي ابنتك

563
00:31:46,880 --> 00:31:50,650
أحترم تماماً حقك
بتربية ابنتك كما تشائين

564
00:31:50,810 --> 00:31:52,040
شكراً

565
00:31:52,190 --> 00:31:55,750
بمناسبة ذلك
هذا الطفل ملكنا

566
00:31:55,940 --> 00:31:59,470
لذا فيحق لي الاشتراك
باتخاذ القرارات، صحيح؟

567
00:31:59,770 --> 00:32:00,910
صحيح

568
00:32:02,050 --> 00:32:04,290
أيمكننا العودة إذاً
لليلتنا الجنسية؟

569
00:32:07,170 --> 00:32:10,500
فقط إن هزيتِ كتفيك

570
00:32:22,140 --> 00:32:23,800
جابي)، أين كنتِ؟)

571
00:32:23,850 --> 00:32:25,620
ذهبتِ للحمام منذ نصف ساعة

572
00:32:25,710 --> 00:32:28,720
آسفة، توقفت لأحضر
لكِ بعض المجلات

573
00:32:30,350 --> 00:32:32,460
"أفضل عشر تصفيفات شعر"

574
00:32:32,660 --> 00:32:36,210
نعم، أنا صلعاء الآن
لكن، أشكرك

575
00:32:36,690 --> 00:32:38,290
دعيني أذهب لأبحث عن غيرها

576
00:32:38,470 --> 00:32:40,410
لا، لا أريد مجلات
أريد صحبتك

577
00:32:40,590 --> 00:32:43,750
اجلسي، فأنتِ تتحركين
كثيراً منذ وصلتِ إلى هنا

578
00:32:47,810 --> 00:32:49,400
...إذاً

579
00:32:49,540 --> 00:32:51,710
كيف تشعرين و أنتِ
زوجة محافظ (فايرفيو)؟

580
00:32:51,940 --> 00:32:53,470
أمر جيد

581
00:32:55,160 --> 00:32:57,180
أتشعرين بالبرد؟
الجو بارد هنا

582
00:32:57,360 --> 00:32:58,430
أنا بخير

583
00:32:58,580 --> 00:33:00,620
اخبريني بشئ
عندما تذهبين لقص شريط

584
00:33:00,650 --> 00:33:03,400
أيدعونك تحتفظين
بذلك المقص العملاق؟

585
00:33:03,410 --> 00:33:05,260
لا بد أنكِ تتجمدين

586
00:33:05,450 --> 00:33:07,650
لدي شال جميل بالسيارة

587
00:33:07,830 --> 00:33:09,870
لذا فسأذهب و أحضره لكِ

588
00:33:10,300 --> 00:33:14,070
لا تودين البقاء هنا حقاً
صحيح؟

589
00:33:15,240 --> 00:33:17,800
عم تتحدثين؟
أحاول مساعدتك

590
00:33:17,960 --> 00:33:20,770
بأي شكل يخرجك من الغرفة

591
00:33:24,620 --> 00:33:26,950
آسفة، أجد صعوبة فقط
بالجلوس في المستشفى

592
00:33:27,140 --> 00:33:29,640
نعم، أخبرتني بذلك
يا إلهي

593
00:33:29,650 --> 00:33:31,760
ألا تهتمي بم يكفي لتبذلي مجهوداً؟

594
00:33:32,790 --> 00:33:34,150
تظنينني لا أهتم؟

595
00:33:35,690 --> 00:33:37,910
أتفهم الأمر
لا تشعرين بالراحة

596
00:33:38,450 --> 00:33:40,830
ارحلي فحسب
سأكون بخير

597
00:33:44,150 --> 00:33:45,790
أنا بخير

598
00:33:55,250 --> 00:33:57,140
هل أخبرتك يوماً عن والدي؟

599
00:33:59,060 --> 00:34:00,670
كان مصاباً بالسرطان أيضاً

600
00:34:02,680 --> 00:34:05,810
بدأ في الكبد
ثم انتشر لعظامه

601
00:34:06,460 --> 00:34:07,950
و مات بعدها بعشرة أشهر

602
00:34:08,810 --> 00:34:10,640
شكراً لتلك القصة المشجعة

603
00:34:11,110 --> 00:34:12,590
لم أنتهي بعد

604
00:34:15,480 --> 00:34:17,120
الأسابيع الأخيرة

605
00:34:17,270 --> 00:34:20,210
كل يوم كنا نتوقع موته

606
00:34:20,980 --> 00:34:23,540
و كل يوم قبل دخولي غرفته

607
00:34:23,570 --> 00:34:26,670
كانت تقول أمي
...لا تبكي"

608
00:34:27,330 --> 00:34:28,920
يريد أبوك أن يراك تبتسمين

609
00:34:29,100 --> 00:34:30,930
"لا يمكنك الدخول إن بكيتِ

610
00:34:32,930 --> 00:34:35,600
....لذا، بآخر ليلة

611
00:34:37,330 --> 00:34:39,410
جلست أشاهده يموت

612
00:34:42,920 --> 00:34:44,400
كانت عيناه مغلقتين

613
00:34:44,610 --> 00:34:46,840
لكن ظننت أنه لازال يراني

614
00:34:48,390 --> 00:34:50,380
...لذا فظللت أبتسم

615
00:34:53,380 --> 00:34:55,200
طوال الليل

616
00:34:58,290 --> 00:34:59,710
كنت بالخامسة

617
00:35:01,870 --> 00:35:03,520
يا إلهي

618
00:35:03,570 --> 00:35:04,400
لكن على الجانب المشرق

619
00:35:04,510 --> 00:35:08,050
نجحت بمهنتي تماماً
لأجل معرفتي كيفية الابتسام

620
00:35:08,070 --> 00:35:09,850
حتى عندما لا أريد ذلك

621
00:35:16,940 --> 00:35:20,080
لكن لا يمكنني التظاهر معكِ

622
00:35:23,430 --> 00:35:25,970
ليس و أنا خائفة أن أفقدك

623
00:35:27,830 --> 00:35:30,050
لن تفقديني

624
00:35:31,810 --> 00:35:33,300
أتعديني؟

625
00:35:34,390 --> 00:35:35,690
...لأنه إن فقدتك

626
00:35:40,080 --> 00:35:40,880
...عندها

627
00:35:41,100 --> 00:35:42,910
يا إلي
أنا بحالة مزرية

628
00:35:43,110 --> 00:35:46,450
لا عليكِ
تعالي، افرغي ما بداخلك

629
00:36:02,419 --> 00:36:03,641
<i>أيام الطفولة</i>

630
00:36:26,980 --> 00:36:28,250
عزيزتي؟

631
00:36:28,830 --> 00:36:30,810
(سأذهب لإحضار (آدم
سأعود حالاً

632
00:36:34,970 --> 00:36:36,650
أيمكنني التحدث إليك بأمر ما؟

633
00:36:36,770 --> 00:36:39,640
بالطبع
إن لم تمانعي التحدث بالسيارة

634
00:36:43,920 --> 00:36:46,230
استمرت (بري هودج) ببذل المجهود

635
00:36:46,350 --> 00:36:47,560
...لكشف سر

636
00:36:47,670 --> 00:36:50,040
(فطيرة ليمون (كاثرين مايفاير

637
00:36:51,240 --> 00:36:53,930
لكن بعد عدة محاولات فاشلة

638
00:36:55,510 --> 00:36:58,430
خطر لها أنه ليس
لديها المفتاح

639
00:36:58,560 --> 00:37:00,960
...(لوصفة (كاثرين

640
00:37:02,410 --> 00:37:04,240
...لكن كان لديها مفتاح

641
00:37:05,300 --> 00:37:07,160
(منزل (كاثرين

642
00:37:43,060 --> 00:37:45,090
كيف الحال؟
كنت أخبز فطيرة

643
00:37:45,230 --> 00:37:47,240
و أردت استعارة منك شيئاً

644
00:37:47,950 --> 00:37:50,260
بالتأكيد، ماذا تحتاجين؟
دقيق، سكر؟

645
00:38:05,420 --> 00:38:08,450
لا يمكن أن تصدقي
(ما تقوله (كارين مكلاسكي

646
00:38:08,660 --> 00:38:11,510
إنها امرأة عجوز
خرفة تقريباً

647
00:38:11,680 --> 00:38:13,400
لم تبد لي كذلك

648
00:38:13,520 --> 00:38:15,360
(الوقت غير مناسب يا (ديلان
حسناً؟

649
00:38:15,850 --> 00:38:17,740
قلتِ أن أبي لم يهتم بي

650
00:38:17,860 --> 00:38:20,290
لكنها تقول أنه كان يأتي
و أراد رؤيتي

651
00:38:21,160 --> 00:38:22,760
لماذا لم تخبريني بذلك؟

652
00:38:25,890 --> 00:38:28,220
إنه والدي
يحق لي المعرفة

653
00:38:28,350 --> 00:38:29,820
لا تحتاجين أن تعرفي أي شئ عنه

654
00:38:29,940 --> 00:38:31,350
عدا أنه كان وحشاً

655
00:38:31,460 --> 00:38:34,060
يمكنني أن أقرر هذا بنفسي
أين هو؟

656
00:38:36,640 --> 00:38:38,040
لا أعلم

657
00:38:38,620 --> 00:38:40,530
أنتِ تكذبين -
لا -

658
00:38:40,640 --> 00:38:41,520
بل تكذب -

659
00:38:41,640 --> 00:38:44,130
كذبت عليَّ حياتي كلها

660
00:38:44,870 --> 00:38:47,020
بدأت أظنكِ أنتِ الوحش

661
00:38:56,570 --> 00:38:58,590
لا يمكنها التحدث إليَّ هكذا

662
00:38:58,760 --> 00:39:00,310
ليس بعد كل
ما فعلته لأجلها

663
00:39:00,420 --> 00:39:01,680
ربما هذه هي المشكلة

664
00:39:01,800 --> 00:39:03,520
لا تعرف ما فعلتِ لأجلها

665
00:39:03,650 --> 00:39:05,880
لا أحد يعرف
و سيظل الأمر هكذا

666
00:39:06,010 --> 00:39:09,280
متأكدة؟
لأنها ستظل تستفسر فحسب

667
00:39:09,750 --> 00:39:12,320
علينا إيجاد أكاذيب أفضل إذاً

668
00:39:31,450 --> 00:39:32,950
ها أنتِ ذا

669
00:39:33,400 --> 00:39:35,280
كنت أتساءل أين ذهبتِ

670
00:39:35,950 --> 00:39:38,080
(دخلت بيت (كاثرين

671
00:39:38,210 --> 00:39:39,570
للحصول على الوصفة

672
00:39:39,740 --> 00:39:41,180
أظنكِ بالغتِ في الأمر

673
00:39:44,110 --> 00:39:47,430
على الأقل تعرفين سرها الآن

674
00:39:47,610 --> 00:39:50,880
نعم
و ليس له علاقة بالفطيرة

675
00:39:56,610 --> 00:39:58,530
إليك الأمر

676
00:39:59,900 --> 00:40:02,640
لدي فرصة كبيرة في العودة لطليقتي

677
00:40:02,760 --> 00:40:04,480
لكن تلك المرأة تقف بالطريق

678
00:40:05,500 --> 00:40:07,420
و هي تعلم بشأن النقود
و وضحت لي جيداً

679
00:40:07,550 --> 00:40:10,810
أنها ستكشف أمري إن تركتها

680
00:40:13,930 --> 00:40:15,310
...عليك أن تفهم

681
00:40:16,910 --> 00:40:19,020
(أنني كنت أهتم لأمر (إيدي

682
00:40:20,240 --> 00:40:22,250
لكن لا يمكن أن
أدعها تدمر حياتي

683
00:40:27,120 --> 00:40:28,780
هنا يأتي دورك

684
00:40:40,860 --> 00:40:42,460
علينا التزام الأدب يا فتيات

685
00:40:42,580 --> 00:40:44,060
أو سيطردنا الممرضات

686
00:40:44,190 --> 00:40:46,940
إنها حفلتنا للعلاج الكيميائي
سنضحك إن أردنا

687
00:40:49,590 --> 00:40:51,280
جابي)، هذه فكرة رائعة)

688
00:40:51,410 --> 00:40:53,310
لا تتخيلين كم تعني لي

689
00:40:54,320 --> 00:40:57,140
لا تكوني حساسة هكذا
فلن أدعمها

690
00:40:57,270 --> 00:40:58,630
هل الكاميرا جاهزة يا (سوزان)؟

691
00:40:58,740 --> 00:41:00,110
نعم
ضبطتها

692
00:41:00,660 --> 00:41:02,320
بمجرد أن يبدأ الضوء يخفق

693
00:41:02,430 --> 00:41:03,960
أمامنا عشر ثوان

694
00:41:04,070 --> 00:41:06,270
لذا فليضحك الجميع

695
00:41:06,340 --> 00:41:06,480
حسناً

696
00:41:06,740 --> 00:41:08,300
واحد، اثنان، ثلاثة

697
00:41:10,590 --> 00:41:14,210
لا يوجد ما هو
أكثر خداعاً من ابتسامة

698
00:41:14,670 --> 00:41:16,450
ولا أحد يعرف هذا أفضل

699
00:41:16,560 --> 00:41:19,520
ممن يختبئون خلفها

700
00:41:20,750 --> 00:41:25,300
البعض يظهر أسنانه
كتحذير مهذب لأعدائه

701
00:41:25,960 --> 00:41:30,580
البعض يضع ابتسامة بسيطة
ليمنع دموع من الانهمار

702
00:41:30,880 --> 00:41:34,560
و آخرون يرسمون ابتسامة
سخيفة لإخفاء خوفهم

703
00:41:37,290 --> 00:41:40,040
لكن هناك تلك الابتسامة النادرة

704
00:41:40,170 --> 00:41:42,480
الكبيرة جداً

705
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
سأتولى الأمر

706
00:41:46,921 --> 00:41:51,845
إنها ابتسامة شخص
...يعرف أن مشاكله

707
00:41:52,334 --> 00:41:54,072
ستنتهي قريباً

708
00:42:54,073 --> 00:42:54,391
ترجمة
Lupin

709
00:42:54,392 --> 00:42:55,392
Time Adjusted By : F r o g

