1
00:00:01,283 --> 00:00:02,857
<i>...(سابقاً على (جريكو</i>

2
00:00:02,897 --> 00:00:04,567
(جاك) , هذا (تيد لويس)

3
00:00:04,607 --> 00:00:07,180
مرحباً , كيف  حالك؟ -
(لقد نشأنا معا فى (نيو برن -

4
00:00:07,220 --> 00:00:09,072
(وهذا (رسل) و (مايك

5
00:00:09,112 --> 00:00:10,426
نعم , لقد تقابلنا

6
00:00:10,466 --> 00:00:12,812
أنا  الماجور (بيك) , الفرقة الجبلية العاشرة

7
00:00:12,852 --> 00:00:16,079
(أريدك أن تكونى وسيلة إتصالى بين رجال  (نيو برن) و (جريكو

8
00:00:16,418 --> 00:00:19,622
<i> سأرسل لك متعهد شخصى يعلم بالمنطقة</i>

9
00:00:19,747 --> 00:00:22,306
الذى سيتولى إدارة المدينة يوماً بيوم

10
00:00:22,345 --> 00:00:24,120
<i> بينما تجد الإرهابية</i>

11
00:00:24,160 --> 00:00:26,340
(الولايات الغربية أتحدت مع (شايانا

12
00:00:26,382 --> 00:00:28,079
إنهم أقوياء ويزدادون قوة

13
00:00:28,119 --> 00:00:29,488
: هاهي مهمتنا الجديدة

14
00:00:29,529 --> 00:00:32,342
فضح  سر (شايانا) قبل أن يستولوا على الدولة بأكملها

15
00:00:32,385 --> 00:00:33,723
لدى أحدى القنابل

16
00:00:34,885 --> 00:00:35,892
ما هذا ؟

17
00:00:35,938 --> 00:00:37,302
<i>  , أهداف , مواصفات</i>

18
00:00:37,395 --> 00:00:38,553
<i> خطط للطوارئ</i>

19
00:00:38,797 --> 00:00:40,631
<i>. قامت (جيننجز&رال) بوضعهم كلهم بمكان واحد</i>

20
00:00:40,678 --> 00:00:42,183
كيف علمت هذا ؟

21
00:00:42,228 --> 00:00:44,442
<i> لأننى.. ساعدت بكتباتهم</i>

22
00:00:44,508 --> 00:00:47,262
(ميمى) , هذه (تريش مريك)
(إنها تعمل مع (جيننجز&رال

23
00:00:47,307 --> 00:00:49,822
, أنا سعيدة للغاية أنك تعملين معنا
لا يمكننى الوصف حتى

24
00:00:49,866 --> 00:00:52,412
يوجد تفاوت فى عشرة الاف دولار

25
00:00:52,485 --> 00:00:53,622
شخصا ما أستولى عليها

26
00:00:53,667 --> 00:00:56,360
أنا المدير المسؤول لهذه المدينة وأريد رؤية سجلك

27
00:00:56,408 --> 00:00:58,702
بونى) , أليس كذلك؟)
هل (ميمى كلارك) بالداخل؟

28
00:01:56,338 --> 00:01:57,650
هل ستصبح (ميمى) بخير؟

29
00:01:57,698 --> 00:01:59,332
لقد فقدت الكثير من الدماء

30
00:02:01,015 --> 00:02:02,261
ماذا لديك ؟

31
00:02:04,388 --> 00:02:06,330
.الأسلحة كانت ذات تسعة مليمتراتِ

32
00:02:06,848 --> 00:02:08,693
...تعقب أثار الإطارات بالخارج

33
00:02:09,126 --> 00:02:10,232
(تبدو كسيارة (هومفى

34
00:02:12,216 --> 00:02:13,220
(رافينوود)

35
00:02:13,695 --> 00:02:15,891
لكن لماذا؟
ما الذى أرادوه هنا؟

36
00:02:15,945 --> 00:02:19,193
(مهما أن كانو يريدونه , فلم يكن من المفترض أن تنجو (ميمى

37
00:02:21,365 --> 00:02:22,533
ماذا سنفعل ؟

38
00:02:22,928 --> 00:02:25,813
دع الحراس يتمركزون بالمركز الطبى, ستحتاج لحماية

39
00:02:25,857 --> 00:02:27,750
لن يقترب رجال (رافينوود) منها

40
00:02:37,275 --> 00:02:38,272
ماجور

41
00:02:39,545 --> 00:02:41,050
أخبر الفرقة الأخرى أن تتحرك

42
00:02:41,096 --> 00:02:42,930
.سنتقابل فى الساعة ال30
ما الأمر؟

43
00:02:43,117 --> 00:02:44,852
(كان يوجد إطلاق نار بمزرعة (ريتشموند

44
00:02:44,895 --> 00:02:46,771
(لقد سمعت ذلك  بالفعل من (جوتز -
ما الذى قاله ؟ -

45
00:02:46,818 --> 00:02:48,483
, (لقد قال أنه كان يقوم بأعمال لـ(جيننجز&رال

46
00:02:48,525 --> 00:02:50,943
, شخصاً ما أطلق النار عليه
وقتل ثلاثة من رجاله

47
00:02:50,986 --> 00:02:52,051
هل تصدق هذا ؟

48
00:02:52,098 --> 00:02:53,572
هل تعلم شيئاً ما لا أعلمه؟

49
00:02:53,618 --> 00:02:54,830
يوجد ناجية

50
00:02:54,876 --> 00:02:57,850
..إنها بغيبوبة ولكن عندما -
سيدى , نحن جاهزون  ومستعدون -

51
00:02:57,898 --> 00:03:00,272
معذرة يا (جاك) .. يجب أن أذهب -
إلى أين تذهب؟ -

52
00:03:00,315 --> 00:03:03,572
(منذ عشرون دقيقة  , أنفجرت قنبلة خارج مكتب (جيننجز&رال) فى (نيو برن

53
00:03:04,517 --> 00:03:05,782
تسببت بقتل ستة من رجالى

54
00:03:06,035 --> 00:03:07,473
سأعود خلال أثنى عشر ساعة

55
00:03:07,516 --> 00:03:10,030
.لا يمكن أن ينتظر الأمر لأثنى عشر ساعة  -
يجب أن ينتظر  -

56
00:03:10,078 --> 00:03:12,492
.الأمور اصبحت مقلقة فى (نيو برن) الآن

57
00:03:12,535 --> 00:03:15,291
, ولديك وعدى
,غداً سأنظر لهذا الأمر

58
00:03:15,335 --> 00:03:18,962
لكن حتى الليلة يمكننى الثقة أنه يمكنك السيطرة على الأمور  هنا

59
00:03:19,037 --> 00:03:20,881
ذلك يعنى أن (جوتز) خارج المسؤولية

60
00:03:20,927 --> 00:03:23,302
.لا تهديدات , لا عقاب ولا إستثناءاتَ

61
00:03:23,415 --> 00:03:24,762
هل تفهم ذلك ؟

62
00:03:30,405 --> 00:03:31,633
<i>. مدخل واحد</i>

63
00:03:34,566 --> 00:03:35,552
<i> مخرج صغير</i>

64
00:03:36,047 --> 00:03:37,271
هل ستكون بخير ؟

65
00:03:39,826 --> 00:03:41,640
أريد إخلاء هذه الحجرة الآن

66
00:03:41,685 --> 00:03:43,413
أرجوك -
هيا , هيا -

67
00:03:48,947 --> 00:03:50,293
(بيك) ذهب إلى (نيو برن)

68
00:03:51,028 --> 00:03:52,332
نحن لوحدنا

69
00:03:54,137 --> 00:03:55,541
(بيل) ,  (مارتى)

70
00:03:55,778 --> 00:03:57,220
تولوا المقدمة

71
00:03:58,067 --> 00:03:59,843
<i>. جراج) و(ديف) ,, تولوا المؤخرة)</i>

72
00:04:00,247 --> 00:04:01,263
(أي إشارة على (جوتز

73
00:04:01,307 --> 00:04:04,413
أخبرونى أولاً قبل أن تقوموا بأي شيء.. لكم كلكم

74
00:04:04,667 --> 00:04:05,471
..(ستانلى)

75
00:04:10,708 --> 00:04:12,932
هل تأخذها إلى المشرحة ؟ -
نعم -

76
00:04:14,236 --> 00:04:15,232
أنا قادم

77
00:04:20,807 --> 00:04:21,943
لا يجب أن يبقى وحيداً

78
00:04:22,705 --> 00:04:23,993
سأراعيه

79
00:05:07,048 --> 00:05:10,431
إنهم يعالجون (ميمى كلازك) بالمركز الطبى  لاصابتها بطلق نارى

80
00:05:11,225 --> 00:05:12,773
هل كانت بالمنزل ؟

81
00:05:16,235 --> 00:05:18,573
<i> سيدة (هاوكينز) , هاهو دوائك</i>

82
00:05:28,906 --> 00:05:30,142
ما  الذى تفعليه هنا ؟

83
00:05:30,188 --> 00:05:33,250
حسناً , الجميع تحت سن ال18 بمنزلك مصاب بالحمى و

84
00:05:33,297 --> 00:05:34,172
<i>!(جاك)</i>

85
00:05:34,688 --> 00:05:35,483
!(جاك)

86
00:05:36,026 --> 00:05:37,372
جوتز) بالخارج)

87
00:05:38,738 --> 00:05:40,022
أبقى هنا

88
00:05:51,795 --> 00:05:52,590
.جاك

89
00:05:54,888 --> 00:05:56,532
أدرك أن (ميمى كلازك) بالداخل

90
00:05:56,577 --> 00:05:58,523
يجب أن أراها

91
00:06:02,818 --> 00:06:05,190
جاك) , لاتقوم بشيئاً غبياً)

92
00:06:06,647 --> 00:06:09,630
ميمى كلارك) شاهدة على مقتل ثلاثة من رجالى)

93
00:06:09,747 --> 00:06:12,051
ربما قد رأت أحد مطلقى النار

94
00:06:12,148 --> 00:06:15,280
لديها بعض المسائل لتوضيحها -
لن تدخل هذا المبنى -

95
00:06:17,598 --> 00:06:19,142
إذن أعتقد أنه لدينا مشكلة

96
00:06:22,538 --> 00:06:27,880
جريكو
الموسم الثانى , الحلقة الخامسة
*نتيجة حتمية*

97
00:06:28,126 --> 00:06:33,080
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

98
00:06:42,272 --> 00:06:45,089
(توخى الحذر عن هذا القرار الذى تتخذه يا (جاك

99
00:06:45,252 --> 00:06:47,468
..(لأنك إذا قتلت متعهد (رافينوود

100
00:06:47,792 --> 00:06:51,499
فستقوم (شايانا) بتصنيف هذه البلدة كبؤرة متمردة

101
00:06:52,134 --> 00:06:53,967
عندما يهاجمونها .. سيعانى الجميع

102
00:06:54,093 --> 00:06:55,538
<i> لا ترغب بذلك</i>

103
00:06:55,584 --> 00:06:57,769
إذن فيبدو أنها ستكون ليلة طويلة

104
00:06:58,013 --> 00:07:00,266
هل هذا طريق تود حقاً إغلاقه ؟

105
00:07:04,611 --> 00:07:07,459
! أدخل لذلك المبنى وستعرف

106
00:07:12,064 --> 00:07:15,418
<i> شكراً لك سيدتى  سنعلمك فى الثانية بالتطويرات الأخرى</i>

107
00:07:15,464 --> 00:07:16,589
<i>.حول</i>

108
00:07:21,593 --> 00:07:22,716
<i>. ليلة سعيدة</i>

109
00:07:27,873 --> 00:07:28,717
(هيثر)

110
00:07:32,041 --> 00:07:33,056
رسل)؟)

111
00:07:35,234 --> 00:07:36,876
كيف وصلت لهنا ؟

112
00:07:37,012 --> 00:07:37,978
لم يكن الأمر سهلاً

113
00:07:38,022 --> 00:07:40,769
كان يجب أن نتفادى نقاط التفتيش والدوريات المسلحة

114
00:07:40,844 --> 00:07:43,086
(الأمور تسوء فى (نيو برن) يا (هيثر

115
00:07:43,701 --> 00:07:45,699
وأنت تقومين بتسبب أمور سيئة لنا

116
00:07:45,744 --> 00:07:47,586
عن ماذا تتحدث؟

117
00:07:50,453 --> 00:07:53,997
المقاومة فى (نيو برن) القت اللوم عليك

118
00:07:54,411 --> 00:07:56,317
لقد أرسلنا لجمعها

119
00:07:57,594 --> 00:07:59,539
هل يوجد مكان ما يمكننا التحدث به ؟

120
00:08:01,773 --> 00:08:04,596
لا , بالإعتماد على هذا  التقرير يمكننى القول

121
00:08:06,172 --> 00:08:08,688
أنك موظف سابق لـ(جيننجز&رال)؟

122
00:08:09,442 --> 00:08:12,587
يبدو كتأكيد أن أخطاء الشركة معرضة للعلن

123
00:08:12,633 --> 00:08:13,799
شيئاً ما كهذا

124
00:08:14,352 --> 00:08:16,499
إذن لمالا لا نختصر الحديث؟

125
00:08:17,831 --> 00:08:20,639
<i>ما الذى تريدنى لأجله ؟ -
لا أريدك -</i>

126
00:08:20,683 --> 00:08:21,989
<i> أريد قنبلتك</i>

127
00:08:22,764 --> 00:08:25,316
<i> أنه دليل قوى لا يمكن تجاهله</i>

128
00:08:25,362 --> 00:08:27,409
<i>بمثل سهولة الكلمات بالكتاب</i>

129
00:08:28,224 --> 00:08:32,096
<i>مواجهة كل من (جى&ار) وحكومة (شايانا) لن تتطلب شيئأ أقل</i>

130
00:08:32,341 --> 00:08:35,788
وما ماهو مستوى الصلة بين الأثنين؟

131
00:08:36,264 --> 00:08:37,807
<i>أي مستوى عالى تعتقد ؟</i>

132
00:08:40,212 --> 00:08:41,618
(أعتقد (فلانتينى

133
00:08:42,952 --> 00:08:44,196
فكر بشيئاً ما أكبر

134
00:08:47,701 --> 00:08:49,348
هل تقصد الرئيس؟

135
00:08:50,171 --> 00:08:52,689
<i> منذ عشر سنوات كان (جون توماريكبو) مجرد نجم صغير</i>

136
00:08:52,734 --> 00:08:55,179
<i> (ضمن  شركة (جيننجز&رال</i>

137
00:08:56,013 --> 00:08:59,908
<i>الشركة كان الممول الرئيسى لحملته الأولى لأنتخباته الرئاسية</i>

138
00:09:01,224 --> 00:09:02,238
<i>,وزراته</i>

139
00:09:02,424 --> 00:09:03,568
, مستشاريه

140
00:09:04,074 --> 00:09:07,176
(الجميع موظفين سابقين لـ(جى&ار

141
00:09:08,016 --> 00:09:11,926
<i>فى المستويات الأعلى ,الحكومة وهذه الشركة  </i>

142
00:09:13,258 --> 00:09:14,765
<i> نفس الشيء الواحد</i>

143
00:09:22,925 --> 00:09:24,704
الحواجز تقريبا حول منتصف الطريق

144
00:09:24,745 --> 00:09:25,836
..عشرة أميال أخرى

145
00:09:27,271 --> 00:09:28,796
أعتقد أننا كنا نعلم أن هذا سيحدث

146
00:09:28,842 --> 00:09:30,587
<i> دعنا ننهى الحواجز الأخرى الآن</i>

147
00:09:30,631 --> 00:09:32,277
<i>.ليس لدينا وقت زيادة</i>

148
00:09:32,332 --> 00:09:34,576
أحتاج لشخص ما إضافى  , شخصاً ما يحمل الضوء

149
00:09:34,623 --> 00:09:36,136
كل رجالى يحرسون الأبواب

150
00:09:38,613 --> 00:09:40,059
... معذرة سيدتى

151
00:09:40,184 --> 00:09:41,926
(دراسى)
أنت مطلوبة -

152
00:09:44,032 --> 00:09:46,748
مدنيون مسلحون , ومن المحتمل وجود رهائن ياسيدى

153
00:09:48,914 --> 00:09:51,338
أربعة  ساعات , تلقيت ذلك
شكراً لك  سيدى

154
00:09:52,162 --> 00:09:54,558
يبدو كأن الأمر سيتم بواسطتنا نحن ال12 لفترة

155
00:09:54,602 --> 00:09:56,278
هل نبدأ بتخطيط الهجوم ؟

156
00:09:56,323 --> 00:09:57,938
أو ننتقل إلى الخطة الثانية ؟

157
00:09:57,984 --> 00:10:01,548
حينما يعود (بيك) هنا سيكون هذا الأمر قد تم وأنتهى

158
00:10:01,594 --> 00:10:03,358
. دعنا نبدأ بالدق على بعض الأبواب

159
00:10:03,404 --> 00:10:04,266
حصلت عليها

160
00:10:16,592 --> 00:10:17,666
هل هى بخير ؟

161
00:10:18,192 --> 00:10:19,836
حسناً , لقد أصيبت

162
00:10:20,691 --> 00:10:22,887
أخترقت الرصاصة الجهاز العضلى

163
00:10:22,931 --> 00:10:26,697
ومزقت الأوعية السفلى وتجويف الصدر

164
00:10:27,093 --> 00:10:29,786
اسفة, ليس لدى أي فكرة عما يعنيه هذا

165
00:10:29,834 --> 00:10:32,146
.. أعنى بإعتبار كل الأمور

166
00:10:32,191 --> 00:10:34,376
هذا الموقف يمكنه أن يسوء كثيراً

167
00:10:34,421 --> 00:10:35,919
المشرط نوع11 , أرجوك

168
00:10:46,284 --> 00:10:47,548
ستانلى

169
00:10:51,133 --> 00:10:53,179
ستانلى) إنه ليس خطائك)

170
00:10:53,534 --> 00:10:55,376
عن ماذا تتحدث ؟

171
00:10:56,884 --> 00:10:58,026
..حسناً , عندما

172
00:10:58,143 --> 00:10:59,488
..(ماتت (أبريل

173
00:11:00,603 --> 00:11:03,949
..كل ما فكرت به أنى لم أقم بما هو كافياً , وأن ذلك

174
00:11:04,791 --> 00:11:06,306
كان خطائى

175
00:11:08,161 --> 00:11:10,207
عندما مات والدي فعلت ذلك

176
00:11:11,164 --> 00:11:12,706
لقد.. لقد لمت نفسى

177
00:11:14,651 --> 00:11:16,548
كرهت نفسى لبقائى حياً

178
00:11:19,894 --> 00:11:22,736
لكن كان يوجد فتاة صغيرة للإعتناء بها

179
00:11:25,012 --> 00:11:27,158
.لقد كرست نفسى لذلك

180
00:11:28,763 --> 00:11:29,627
أعلم

181
00:11:30,851 --> 00:11:32,049
ذلك قاسى

182
00:11:33,892 --> 00:11:36,638
والديك , ذلك كان ...حادثا

183
00:11:37,342 --> 00:11:38,486
مشيئة الرب

184
00:11:40,702 --> 00:11:41,946
أليس كذلك؟

185
00:11:47,604 --> 00:11:49,146
لا أعاتب نفسى

186
00:11:55,422 --> 00:11:56,217
(جاك)

187
00:11:56,503 --> 00:11:57,819
<i> ماذا؟ ماذا الأمر؟</i>

188
00:11:57,913 --> 00:11:59,876
لا أعلم لكن (جوتز)  بالخارج

189
00:11:59,922 --> 00:12:01,277
لديه شخصاً ما معه

190
00:12:07,111 --> 00:12:07,909
..(فريد)

191
00:12:14,794 --> 00:12:15,636
مرحباً

192
00:12:20,752 --> 00:12:22,298
جراي) إنها زوجتك)

193
00:12:26,582 --> 00:12:27,377
مرحباً

194
00:12:30,141 --> 00:12:32,289
حسناً حسناً فقط إهدائى

195
00:12:32,483 --> 00:12:34,136
نعم , حسناً

196
00:12:34,823 --> 00:12:36,067
أحبك أيضاً

197
00:12:40,603 --> 00:12:41,646
...(إنها (شولى

198
00:12:42,221 --> 00:12:43,369
بالخارج

199
00:12:43,682 --> 00:12:46,196
لقد ذهبوا للبيت وأخذوها

200
00:12:46,421 --> 00:12:48,666
أنظروا .. أنا معكم يارفاق , لكنى

201
00:12:48,711 --> 00:12:50,616
إنها خائفة لحد الموت

202
00:12:50,662 --> 00:12:51,556
يجب أن تذهب

203
00:12:51,603 --> 00:12:53,576
... الأمر فقط أنها بالخارج -
لا بأس -

204
00:12:53,624 --> 00:12:54,416
أذهب

205
00:12:55,724 --> 00:12:56,966
(لا بأس يا (جراي

206
00:13:16,564 --> 00:13:18,566
هل يتعقبون عائلتنا؟

207
00:13:24,053 --> 00:13:24,847
دراسى)؟)

208
00:13:27,943 --> 00:13:28,767
دراسى)؟)

209
00:13:31,952 --> 00:13:32,747
دراسى)؟)

210
00:13:33,074 --> 00:13:34,116
سيد (هاوكينز)؟

211
00:13:35,601 --> 00:13:36,848
هل يمكننى مساعدتك ؟

212
00:13:37,383 --> 00:13:38,848
هل يمكن أن تسمح لنا بالدخول ؟

213
00:13:38,892 --> 00:13:39,739
...حسناً

214
00:13:40,974 --> 00:13:44,456
لقد توقفنا منذ نصف ساعة , أعتقد أنك لم تكن بالمنزل بعد

215
00:13:44,502 --> 00:13:45,877
ماذا يمكننى تقديمه لكم ؟

216
00:13:45,923 --> 00:13:47,846
سيدى , هل أنت مرتبط بـ

217
00:13:48,604 --> 00:13:49,838
دراسى هاوكينز)؟)

218
00:13:50,733 --> 00:13:51,889
نعم

219
00:13:52,983 --> 00:13:54,186
ما الذى حدث ؟

220
00:13:54,794 --> 00:13:55,738
,حسناً

221
00:13:55,784 --> 00:13:59,158
مجموعة من الرجال المسلحون سيطورا على المركز الطبى

222
00:13:59,532 --> 00:14:02,176
نعتقد أنها بين الرهائن بالداخل

223
00:14:02,282 --> 00:14:03,137
حقاً؟

224
00:14:05,593 --> 00:14:06,939
..نعم , لذا

225
00:14:07,862 --> 00:14:09,007
ما الذى يمكننى فعله ؟

226
00:14:09,392 --> 00:14:11,997
حسناً , نحتاجك أن تأتى وتتحدث لها عبر الهاتف

227
00:14:13,491 --> 00:14:16,717
فقط حاول إقناعها أن تغادر الموقف الخطر جداً

228
00:14:18,893 --> 00:14:20,257
لا أفهم

229
00:14:20,863 --> 00:14:24,719
إذا كان قد تم حجزها كرهينة , كيف يمكننى التحدث لها للخروج من هناك ؟

230
00:14:25,551 --> 00:14:27,977
سنوضح كل الأمر , لكننا

231
00:14:28,513 --> 00:14:30,017
يجب أن نذهب الآن

232
00:14:32,574 --> 00:14:33,378
حسناً

233
00:14:34,963 --> 00:14:37,668
حسناً لقد أوقفت سيارنى بالخارج
فقط .. سأحضر مفاتيحى

234
00:14:37,711 --> 00:14:38,718
سيدى

235
00:14:39,971 --> 00:14:42,619
سيكون من الأفضل إذا حضرت معنا فقط

236
00:14:45,563 --> 00:14:46,356
حسناً

237
00:14:55,211 --> 00:14:56,709
أين زوجتى؟

238
00:15:11,387 --> 00:15:12,542
(مرحبا (ميمى

239
00:15:17,135 --> 00:15:18,179
أين أنا؟

240
00:15:18,704 --> 00:15:20,452
أنتى بالمركز الطبى

241
00:15:20,884 --> 00:15:22,530
ستكونين بخير

242
00:15:28,566 --> 00:15:30,112
أين (ستانلى) و (بونى)؟

243
00:15:31,105 --> 00:15:33,151
الممرضة .. ستعود هنا حالاً

244
00:15:33,197 --> 00:15:35,339
لقد أخبرتها أننى سأراقبك

245
00:15:35,797 --> 00:15:37,140
.إسمحى لى بالذهاب لإحضارها

246
00:15:43,687 --> 00:15:44,862
... إنتظرى, أرجوكى

247
00:15:47,285 --> 00:15:48,532
أين (ستانلى)؟

248
00:15:51,635 --> 00:15:53,069
ستانلى) بالطابق السفلى)

249
00:15:54,996 --> 00:15:56,040
و (بونى)؟

250
00:16:13,807 --> 00:16:14,801
أنا أسفة

251
00:16:26,255 --> 00:16:29,171
(بمجرد أن أعلمنا (بيك) أننا كنا البادئون بالعدوان فى القتال مع (جريكو

252
00:16:29,214 --> 00:16:30,850
لقد أحكم الخناق علينا

253
00:16:30,894 --> 00:16:34,172
حظر تجوال , ومحاكم عسرية , ونقاط تفتيش مسلحة

254
00:16:35,044 --> 00:16:36,932
بدأت المقاومة مباشرة بعد ذلك

255
00:16:36,974 --> 00:16:38,811
لأسابيع , كنا على خطوة واحدة منه

256
00:16:39,287 --> 00:16:41,899
, بعدها .. فجأة
أطبق علينا كلنا

257
00:16:44,047 --> 00:16:46,690
,(بعض الملاحظات التى تنقليها لـ(بيك

258
00:16:47,035 --> 00:16:49,031
لقد تسببت بأمور قاسية للغاية علينا

259
00:16:50,807 --> 00:16:52,269
كلفتنا عدة أشخاص

260
00:16:54,676 --> 00:16:58,262
بمجرد أن أدرك (قسطنطينو ) أنه كان أنتى .. أصدر أمر الإعدام

261
00:16:58,995 --> 00:17:00,340
.... تمهل قليلاً

262
00:17:00,666 --> 00:17:02,411
هل تعمل مع (قسطنطينو)؟

263
00:17:05,754 --> 00:17:07,130
رسل).. إنه مجرم)

264
00:17:07,214 --> 00:17:08,540
هل تعتقدين أننى لا أعلم ذلك ؟

265
00:17:09,035 --> 00:17:12,132
الكثير من العقلاء بلا شك  خلفه

266
00:17:12,527 --> 00:17:14,419
بيك) تركنا بلا خيار)

267
00:17:18,075 --> 00:17:19,922
, لذا إذا كنت قد حضرت لقتلى

268
00:17:22,004 --> 00:17:23,550
لماذا لازالت حية ؟

269
00:17:23,595 --> 00:17:26,950
حضرت هنا لإقناعك عن التوقف بما تفعليه

270
00:17:29,534 --> 00:17:31,029
.ولاعود  بشيء صغيرة

271
00:17:32,327 --> 00:17:33,769
أي نوع من الأشياء؟

272
00:17:35,495 --> 00:17:36,301
(جوتز)

273
00:17:41,967 --> 00:17:44,411
هل يمكنك أن تصعد للأعلى وتلقى نظرة على (ميمى) لأجلى؟

274
00:17:46,077 --> 00:17:47,880
ألا تعتقد أننا يجب أن نصعد للأعلى معاً؟

275
00:17:48,426 --> 00:17:50,169
...سأصعد حالاً , فقط

276
00:17:51,317 --> 00:17:52,961
أمنحنى دقيقة أو دقيقتين

277
00:18:00,376 --> 00:18:01,220
شكراً

278
00:18:57,057 --> 00:18:59,449
أنتى بخير؟

279
00:19:02,057 --> 00:19:03,449
..أعلم , أعلم

280
00:19:04,057 --> 00:19:07,449
أنا أحمق

281
00:19:08,057 --> 00:19:13,449
بالتأكيد أنتى..
تمرحين بسببى , أليس كذلك؟

282
00:19:28,057 --> 00:19:31,449
فقط أردت إخبارك

283
00:19:33,057 --> 00:19:39,449
أن (ميمى)..حية بسببك

284
00:19:41,057 --> 00:19:45,449
وأود ..أن أقول

285
00:19:49,629 --> 00:19:53,629
شكراً لك

286
00:19:59,629 --> 00:20:03,629
أفتقد...أختى

287
00:20:09,629 --> 00:20:11,629
أخبرى والدينا...أننى أحبهم

288
00:20:19,436 --> 00:20:20,700
أحبك أيضاً

289
00:20:44,516 --> 00:20:46,160
ماالذى تفعله هنا ؟

290
00:20:46,204 --> 00:20:47,750
هل سنبدل الأماكن؟

291
00:20:50,006 --> 00:20:51,651
أنت , أنا أتحدث إليك

292
00:20:55,236 --> 00:20:56,189
من هذا ؟

293
00:20:58,547 --> 00:21:00,492
جيمى) , أفتح الباب)

294
00:21:01,125 --> 00:21:02,199
سيد (هاوكينز)؟

295
00:21:02,856 --> 00:21:03,739
نعم

296
00:21:15,267 --> 00:21:16,809
!لقد أحضرت هدايا

297
00:21:23,064 --> 00:21:25,920
لدينا أثنى عشر رجل , ومن النظرات كلهم  نفس الشيء

298
00:21:25,964 --> 00:21:28,050
لديهم ثلاثة أضعاف مما كان لديهم من قبل

299
00:21:28,095 --> 00:21:31,911
وهذا الشخص سيكون كرهينة إذا حاولوا تهديد عائلة أي شخص أخر

300
00:21:31,956 --> 00:21:34,611
هل حاولوا  إستغلالك كطعم ؟ -
لقد حاولوا -

301
00:21:34,735 --> 00:21:37,720
أين زوجتى يا (جاك)؟ -
(تساعد (ميمى -

302
00:21:37,767 --> 00:21:39,690
أخبرنى ما الذى يجرى بحق الجحيم هنا

303
00:21:42,634 --> 00:21:43,931
لقد قمنا بفحص بالمنطقة

304
00:21:43,974 --> 00:21:45,910
...لقد وجدنا (بروك) و (سولون) بالقرب من المدخل

305
00:21:45,984 --> 00:21:47,822
موتى -
موتى؟ -

306
00:21:47,937 --> 00:21:51,281
ماذا عن (ستانتون) و (بالجر)؟ -
لا يوجد أي إشارة عليهم -

307
00:21:52,116 --> 00:21:53,922
حسناً , قم بفحص أخر

308
00:21:53,966 --> 00:21:56,012
. أريد أن أعلم ما الذي يجرى

309
00:22:10,285 --> 00:22:11,080
.فريد

310
00:22:13,497 --> 00:22:14,492
هل أنت بخير ؟

311
00:22:14,577 --> 00:22:16,579
نعم سيدتى

312
00:22:18,867 --> 00:22:21,519
..نعم , لماذا لا
لماذا لا تقوم بإحضار بعض المياه ؟

313
00:22:21,567 --> 00:22:23,412
نعم , شكراً لك

314
00:22:31,267 --> 00:22:32,062
مرحباً

315
00:22:40,825 --> 00:22:42,040
أين (ستانلى)؟

316
00:22:44,557 --> 00:22:46,800
مع (بونى) , سيصعد حالاً

317
00:22:57,626 --> 00:22:58,732
معذرة

318
00:23:00,995 --> 00:23:04,140
هل لديك أي فكرة عن سبب إحتمالية حدوث كل هذا ؟

319
00:23:07,094 --> 00:23:09,832
لأن (جوتز) يختلس المال من

320
00:23:10,115 --> 00:23:11,421
.(جيننجز&رال)

321
00:23:12,044 --> 00:23:14,479
.. كان لدى دليل , سجلى

322
00:23:14,624 --> 00:23:18,492
قتل المدنيين يمكنهم توضيحه , لكنك أحكمت القرب منهم

323
00:23:18,534 --> 00:23:20,502
ففجأة يفقد (جيننز&رال) سماحهم

324
00:23:21,327 --> 00:23:22,672
.معدومة الإحتمالية

325
00:23:24,724 --> 00:23:27,969
سجلى كان بالمنزل , أنا متأكدة أنه لديه الآن

326
00:23:29,634 --> 00:23:32,179
هل يوجد أي طريقة لإعادة تلك المعلومات ؟

327
00:23:32,736 --> 00:23:34,920
إذا كان لديك حساب  للنظام

328
00:23:35,454 --> 00:23:36,260
ربما

329
00:24:00,456 --> 00:24:01,452
(هاوكينز)

330
00:24:02,445 --> 00:24:03,789
أحتاج لمساعدتك

331
00:24:03,886 --> 00:24:05,932
!أليس ذلك ما أفعله ؟

332
00:24:06,475 --> 00:24:08,822
حسناً , هذا مختلف قليلاً

333
00:24:09,775 --> 00:24:12,669
إنه خارج مجال حديثنا المعتاد

334
00:24:12,797 --> 00:24:15,941
يجب أن أكون حذراً جداً عن تدخلى

335
00:24:15,994 --> 00:24:17,610
متى , أين

336
00:24:17,696 --> 00:24:19,162
ولمن

337
00:24:20,027 --> 00:24:21,391
الآن أصغى لى

338
00:24:22,437 --> 00:24:24,652
لاأعلم ما الذى تريده منى

339
00:24:24,825 --> 00:24:28,600
لكن أعلم أنك لا تمدنى بمعلومات لمصلحتى الخاصة

340
00:24:29,345 --> 00:24:31,041
لذا سأعدك بهذا

341
00:24:32,714 --> 00:24:34,922
, إذا لم تقوم بهذه الخدمة لى

342
00:24:35,086 --> 00:24:39,049
فإن علاقتنا ستنتهى هنا والآن

343
00:24:40,794 --> 00:24:42,461
تفضلى -
شكراً لك -

344
00:24:47,464 --> 00:24:50,830
هل يوجد أي شخص بداخل مكتب (جى&ار)  يمكنكى الثقة به ؟

345
00:24:50,877 --> 00:24:51,669
لماذا؟

346
00:24:51,996 --> 00:24:55,092
لأننا بحاجة لإعادة المعلومات من سجل الحسابات

347
00:24:55,194 --> 00:24:58,340
الآن , هل يوجد أي شخص يمكنه مساعدتك بفعل  هذا ؟

348
00:24:59,484 --> 00:25:00,721
حسناً , يوجد شخصاً ما

349
00:25:01,295 --> 00:25:02,739
جيد , أجرى المكالمة

350
00:25:04,284 --> 00:25:06,072
ماذا تريد منى إخبارها ؟

351
00:25:06,115 --> 00:25:08,752
أخبريها بأن تجمع كل المعلومات

352
00:25:08,996 --> 00:25:11,652
وترسلهم لهذا العنوان

353
00:25:13,736 --> 00:25:15,012
هذا بريد إلكترونى شخصى

354
00:25:15,056 --> 00:25:17,742
لمدير العمليات بـ(رافينوود) , كيف حصلت عليه ؟

355
00:25:17,864 --> 00:25:18,870
لا تسألى

356
00:25:19,155 --> 00:25:19,952
(جاك)

357
00:25:22,345 --> 00:25:23,462
لدينا مشكلة

358
00:25:25,434 --> 00:25:26,782
هل أنت بخير ؟

359
00:25:27,727 --> 00:25:29,702
لقد هاجمنى من مكان ما

360
00:25:36,355 --> 00:25:37,760
فرانك) , أين سلاحة ؟)

361
00:25:44,355 --> 00:25:46,400
بلا شك أنه قد قطع القيود

362
00:25:46,476 --> 00:25:48,532
لالا , بدون مساعدة

363
00:25:49,155 --> 00:25:51,082
أحدنا -
نعم -

364
00:25:59,468 --> 00:26:02,036
(لكن أولا يحب أن نكتشف عميل (رافينوود

365
00:26:02,428 --> 00:26:04,605
كم عدد الرجال لديك لحراسة المخارج؟

366
00:26:04,651 --> 00:26:05,686
إثنين فى كلاهما

367
00:26:05,730 --> 00:26:08,163
لكن إذا بدأ فى تجريدهم , إذن فسيتمكن(جوتز) من الدخول

368
00:26:08,219 --> 00:26:10,663
(ولن نستطيع سحب أى أحد من حجرة (ميمى

369
00:26:10,709 --> 00:26:13,713
جاك) , يجب علينا إيجاده)
سنجده -

370
00:26:13,758 --> 00:26:15,713
.لكن بعد ذلك , يجب أن نجد طريقة للخروج

371
00:26:17,511 --> 00:26:18,353
..(جاك)

372
00:26:24,608 --> 00:26:25,413
نعم

373
00:26:26,010 --> 00:26:27,084
هل أنت متأكدة ؟

374
00:26:27,329 --> 00:26:28,673
نعم , بالتأكيد

375
00:26:30,859 --> 00:26:33,156
حسناً , يوجد طريقة أن يصبح هذا نافعاً

376
00:26:38,569 --> 00:26:39,865
(جيمى) , (بيل)

377
00:26:43,079 --> 00:26:45,766
هل ستقومون يارفاق بخطف (جوتز) من الشارع؟

378
00:26:45,811 --> 00:26:47,506
لتعدموه بدم بارد؟

379
00:26:47,848 --> 00:26:50,524
لدى حفنة من الرجال يبحثون عنه الآن

380
00:26:50,570 --> 00:26:51,445
(رسل)

381
00:26:52,820 --> 00:26:54,363
ما الذى حدث لك ؟

382
00:26:58,169 --> 00:27:01,726
, جوتز) أعدم ثلاث من  جيرانى فى (نيو برن) منذ عدة شهور)

383
00:27:02,571 --> 00:27:04,716
وهذه الحكومة ترقيه

384
00:27:04,980 --> 00:27:07,844
بيك) قام بإحكام الخناق على بلدتى لأسابيع)

385
00:27:08,000 --> 00:27:11,343
وهذه الحكومة نفسها تخبرنى أننى خاطئ

386
00:27:11,590 --> 00:27:12,646
لقد مللت

387
00:27:12,978 --> 00:27:14,505
(سنعاقب (جوتز) فى (نيو برن

388
00:27:14,549 --> 00:27:16,994
وسنبين لـ(جوتز) بأننا لن نتعدى الحدود بأي وقت

389
00:27:17,039 --> 00:27:18,725
, أعلم أن الأمور سيئة

390
00:27:19,330 --> 00:27:21,683
( لكن باللحظة  التى تقوموا بها يارفاق بإتباع (قسطنطينو

391
00:27:21,728 --> 00:27:23,533
ستتخلون عن حليف كبير

392
00:27:24,310 --> 00:27:26,054
سيقوم (بيك) بمحاربتكم

393
00:27:26,619 --> 00:27:29,446
اسفة ,لكنى لن اساعده بفعل هذا

394
00:27:37,871 --> 00:27:39,514
أنا حزين لسمع ذلك

395
00:27:44,799 --> 00:27:46,043
..هذه كلمة كنصيحة

396
00:27:46,480 --> 00:27:48,973
..صلى أن يمكننى إختطاف (جوتز) لأننى إذا لم أفعل

397
00:27:49,188 --> 00:27:51,893
فلن يكون أنا من يرسله (قسطنطينو) لملاحقتك

398
00:28:08,888 --> 00:28:09,803
مرحباً

399
00:28:10,289 --> 00:28:11,414
(تريش)

400
00:28:12,101 --> 00:28:12,896
ميمى)؟)

401
00:28:15,041 --> 00:28:16,594
تريش) , (بونى) ماتت)

402
00:28:19,658 --> 00:28:20,655
يا إلهى

403
00:28:21,529 --> 00:28:22,743
ما الذى حدث ؟

404
00:28:23,121 --> 00:28:25,465
لقد كان (جوتز) ورجاله

405
00:28:25,601 --> 00:28:27,186
لقد قتلوها لأجل السجل

406
00:28:28,389 --> 00:28:30,953
<i> تريش) , أحتاج لمساعدتك)</i>

407
00:28:32,421 --> 00:28:33,743
ماذا يمكننى تقديمه؟

408
00:28:53,670 --> 00:28:55,006
أتمنى أن يفلح هذا

409
00:28:55,358 --> 00:28:56,406
سيفلح

410
00:28:56,451 --> 00:28:58,694
فقط قم بجعلها أكبر قليلاًً

411
00:28:58,741 --> 00:28:59,983
هل هي صغيرة ؟

412
00:29:01,639 --> 00:29:03,883
!ماذا؟ هل تعتقد أننى لست ملائما لعبور تلك الفتحة ؟

413
00:29:05,049 --> 00:29:07,293
! ستود تكبيرها قليلاً

414
00:29:16,399 --> 00:29:20,234
إذهبى عبر ملفات الإحتياطات فى الدليل

415
00:29:20,508 --> 00:29:23,663
<i> (حيث ستجدين الأرقام التى أبدلها (جوتز</i>

416
00:29:24,079 --> 00:29:25,326
حسناً, حصلت عليها

417
00:29:25,371 --> 00:29:27,014
الآن ماذا تريدن منى فعله بهم ؟

418
00:29:27,059 --> 00:29:30,536
سأعطيك بريد ألكترونى و رمز لخط الموضوع

419
00:29:32,400 --> 00:29:33,896
ميمى)  , أنا اسفة للغاية)

420
00:29:36,038 --> 00:29:37,203
لم يكن خطائك

421
00:29:40,398 --> 00:29:42,723
(ميمى) , أنا من أخبر (جوتز)

422
00:29:47,711 --> 00:29:48,515
أعلم

423
00:29:52,568 --> 00:29:53,936
هل ستقومين بفعل هذا لى ؟

424
00:29:55,790 --> 00:29:56,616
نعم

425
00:29:59,458 --> 00:30:00,254
نعم

426
00:30:00,610 --> 00:30:01,804
شكراً لك

427
00:30:21,208 --> 00:30:22,003
مرحباً

428
00:30:23,478 --> 00:30:24,276
مرحباً

429
00:30:30,588 --> 00:30:31,706
أنا أسفة للغاية

430
00:30:31,748 --> 00:30:32,815
ميمى) توقفى)

431
00:30:32,859 --> 00:30:33,933
أنا أسفة للغاية

432
00:30:34,421 --> 00:30:35,215
لا

433
00:30:35,629 --> 00:30:38,435
.. لم يكن يجب أن أفتح فمى أبدا
كان يجب أن ابقيه مغلقاً

434
00:30:38,480 --> 00:30:39,555
أصغى لى

435
00:30:42,541 --> 00:30:43,985
لقد كنت فى خطر

436
00:30:46,238 --> 00:30:48,734
..بونى) قامت بفعل ما أحتاجت لفعله لحمايتك و)

437
00:30:49,671 --> 00:30:50,815
أنتى حية

438
00:30:56,450 --> 00:30:57,994
... مهما أن كانت الآن

439
00:30:58,768 --> 00:31:01,175
أقسم .. أنها سعيدة لفعل ذلك

440
00:31:24,939 --> 00:31:25,736
نعم

441
00:31:48,591 --> 00:31:49,884
أي نوع من السلاح ؟

442
00:31:50,448 --> 00:31:52,374
ماذا؟ -
أي نوع من السلاح لدى (فرانك)؟ -

443
00:31:52,420 --> 00:31:54,064
بريتا) ذو تسعة ملليمترِ)

444
00:31:55,418 --> 00:31:56,283
!7

445
00:31:58,130 --> 00:31:59,083
!5

446
00:32:00,110 --> 00:32:02,244
4..3..2

447
00:32:15,229 --> 00:32:16,633
ماذا تود فعله به ؟

448
00:32:16,681 --> 00:32:18,743
لن تغادر أبداً من هنا حياً

449
00:32:18,790 --> 00:32:20,146
كل المخارج محاصرة

450
00:32:20,189 --> 00:32:21,393
هل أنت متأكد حيال هذا ؟

451
00:32:24,918 --> 00:32:26,265
عن ماذا كان هذا كله ؟

452
00:32:26,688 --> 00:32:28,844
كان يجب  علينا محاصرته وتبادلنا إطلاق النار

453
00:32:28,889 --> 00:32:30,135
هل قمت بإعتقاله ؟

454
00:32:32,630 --> 00:32:34,036
لا , لقد هرب

455
00:32:34,909 --> 00:32:36,336
ربما لازال بالداخل

456
00:32:36,378 --> 00:32:39,144
(قم بسحب (مارتى) و (ديف) من المدخل الأمامى للمساعدة بحراسة (ميمى

457
00:32:39,190 --> 00:32:40,833
فريد) .. تولى مكانهم)

458
00:32:41,979 --> 00:32:44,016
لقد كانوا هناك طوال الليل .. إنهم بحاجة لبعض الراحة

459
00:32:44,061 --> 00:32:45,405
نعم , بالتأكيد

460
00:32:56,090 --> 00:32:57,084
(جوتز)

461
00:32:57,498 --> 00:32:59,546
الباب الخلفى سيكون جاهزاً

462
00:32:59,591 --> 00:33:00,395
حقاً؟

463
00:33:00,439 --> 00:33:02,183
خمس دقائق -
حلصت عليها-

464
00:33:02,460 --> 00:33:03,256
تلقيت ذلك

465
00:33:04,500 --> 00:33:05,633
!سنقتحم

466
00:33:48,898 --> 00:33:51,423
أخبرنى عما حدث هنا بحق الجحيم -
لقد رحلوا , سيدى -

467
00:33:51,561 --> 00:33:53,523
يمكننى رؤية  ذلك , أين ذهبوا؟

468
00:33:53,569 --> 00:33:56,395
لا أعلم ,  مخرج أخر بمكاناً ما بالقرب من الصيدلية

469
00:33:56,438 --> 00:33:58,385
لا يوجد أي مخرج هناك

470
00:33:59,048 --> 00:33:59,845
, سيدى

471
00:34:00,258 --> 00:34:02,096
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا

472
00:34:02,658 --> 00:34:05,154
ماذا يوجد بحق الجحيم عبر هذه الفتحة ؟ -
.مخزن معدات حقليةِ -

473
00:34:05,198 --> 00:34:07,085
على مايبدو.. كلهم تركيب واحد

474
00:34:07,129 --> 00:34:08,865
. لا يبدو غريباً

475
00:34:09,059 --> 00:34:10,485
قم بتأمين المحيط الكامل

476
00:34:10,580 --> 00:34:12,334
لاتقول لى أي شيء عن هذا

477
00:34:12,378 --> 00:34:15,223
, لا أمزح
.لقد أستغلوك كطعم ايها العبقري

478
00:34:15,861 --> 00:34:18,623
سمعتهم يقولون شيئاً ما عن نقل المراءة إلى  مزرعتها

479
00:34:18,670 --> 00:34:20,765
(لإخبائها حتى عودة (بيك

480
00:34:20,808 --> 00:34:22,206
ماذا تود منا فعله ؟

481
00:34:22,250 --> 00:34:23,046
أعلى الجبل

482
00:34:23,090 --> 00:34:25,504
أعد توجيه التعزيزات إلى  نقطة تقاطع الطريق 23

483
00:34:25,550 --> 00:34:28,294
دعنا نلحق بهم بسرعة -
لنذهب -

484
00:34:40,869 --> 00:34:42,015
هل ذهبوا؟

485
00:34:43,841 --> 00:34:45,766
جاك) , أنتظر)
هل ذهبوا؟ -

486
00:35:04,049 --> 00:35:04,993
كله أمِن

487
00:35:08,589 --> 00:35:09,623
لنذهب

488
00:35:11,190 --> 00:35:11,986
(جاك)

489
00:35:12,461 --> 00:35:14,004
لم يكن لدى خيار

490
00:35:14,539 --> 00:35:16,374
لقد قال أنه سيستولى على مزرعتى

491
00:35:16,559 --> 00:35:18,105
لقد هدد زوجتى

492
00:35:18,148 --> 00:35:19,293
(إذهب للمنزل يا (فريد

493
00:35:20,029 --> 00:35:22,273
..جاك) أرجوك)
(إذهب للمنزل يا (فريد -

494
00:35:23,299 --> 00:35:24,143
إذهب للمنزل

495
00:35:32,320 --> 00:35:34,444
(لقد قالوا أن تعزيزات قادمة يا (جاك

496
00:35:35,131 --> 00:35:38,663
لقد قال أنه سيقابل مائة رجل من (رافينوود)  فى  نقطة تقاطع الطرق

497
00:35:38,711 --> 00:35:41,285
(الثامنة صباحاً .. فى الطريق 23 وطريق (شيرى فالى

498
00:35:42,798 --> 00:35:43,753
لنذهب

499
00:36:08,830 --> 00:36:10,565
تمهل , ليس بعد

500
00:36:17,278 --> 00:36:18,525
أفحصوا مواقعكم

501
00:36:47,341 --> 00:36:48,686
هل هذه التعزيزات؟

502
00:36:49,000 --> 00:36:49,794
لا

503
00:36:51,078 --> 00:36:52,074
شاهد هذا

504
00:36:55,121 --> 00:36:56,705
(أنا المدير (جامسون

505
00:36:57,069 --> 00:36:59,164
مدير عام مقر (رافينوود) الإقليمى

506
00:37:00,228 --> 00:37:01,854
كلكم مسرحون من الخدمة

507
00:37:01,901 --> 00:37:02,906
سننتقل

508
00:37:02,950 --> 00:37:05,176
سيدى , أنا بمنتصف عملية هنا

509
00:37:05,221 --> 00:37:06,425
لا , لم تعد

510
00:37:06,598 --> 00:37:07,943
! خذ بنادقهم

511
00:37:16,278 --> 00:37:17,334
! لنتحرك

512
00:37:18,010 --> 00:37:19,205
اين نذهب؟

513
00:37:20,020 --> 00:37:21,763
سيتم نقلهم لمنطقة أخرى

514
00:37:24,911 --> 00:37:26,054
أنت مطرود

515
00:37:26,399 --> 00:37:28,303
عن ماذا تتحدثين ؟
لا يمكنكى طردى

516
00:37:28,348 --> 00:37:30,395
لا , لا  أستطيع أنا .. لكنه يستطيع

517
00:37:31,050 --> 00:37:32,693
فى الواقع .. لقد فعل ذلك بالفعل

518
00:37:37,750 --> 00:37:38,783
تشعرين بالأفضل؟

519
00:37:40,671 --> 00:37:42,236
أتمنى يأن تلقى للجحيم

520
00:37:45,520 --> 00:37:47,363
أتركوهوم هنا .. يمكنهم العودة سيراً على الأقدام

521
00:37:48,539 --> 00:37:49,533
! إنسحاب

522
00:38:17,289 --> 00:38:18,865
الآن؟

523
00:38:19,420 --> 00:38:20,605
نعم الآن

524
00:38:28,217 --> 00:38:29,015
(جوتز)

525
00:38:30,148 --> 00:38:30,952
(جوتز)

526
00:38:32,560 --> 00:38:34,245
جوتز), أود رؤية يدك)

527
00:38:34,470 --> 00:38:36,204
تذكر أننا بحاجة إليه حياً

528
00:38:36,439 --> 00:38:37,542
بلا محالة

529
00:38:49,150 --> 00:38:50,284
! من هؤلاء ؟

530
00:39:04,137 --> 00:39:06,605
! أوقفوا نيرانكم

531
00:39:13,840 --> 00:39:14,984
! أوقفوا نيرانكم

532
00:39:35,387 --> 00:39:38,433
ما الذى تفعلوه بحق الجحيم هنا ؟
لقد حضرت لأجله

533
00:39:38,889 --> 00:39:40,543
, كان لدى رجال يتعقبونه طوال الليل

534
00:39:40,589 --> 00:39:42,872
بإنتظار الفرصة للقبض  عليه

535
00:39:42,918 --> 00:39:44,502
شكراً -
(محال يا (رسل -

536
00:39:44,548 --> 00:39:45,992
لا يمكنك أخذه

537
00:39:46,119 --> 00:39:47,242
تود المراهنة ؟

538
00:39:47,770 --> 00:39:50,075
(سأقوم بتسليمه إلى (بيك -
تسليمه؟ -

539
00:39:50,117 --> 00:39:51,564
, إذا أكتشف موته

540
00:39:51,607 --> 00:39:54,135
سيقوم (بيك) بتوقيع عقاب على كلتا المدينتين

541
00:39:54,177 --> 00:39:56,532
لديه ثلاث حالات قتل فى (نيو برن) لإستجوابه

542
00:39:56,579 --> 00:39:58,112
(حقاً , حسناً .. إنه فى (جريكو

543
00:39:58,159 --> 00:40:00,522
(وهو رهن الإعتقال لأجل جريمة قتل (بونى ريتشموند

544
00:40:00,568 --> 00:40:03,275
, لقد حاربنا جيش كان لديه أسلحة أكثر منا

545
00:40:03,319 --> 00:40:04,585
رجال أكثر منا

546
00:40:04,747 --> 00:40:06,404
ما نحتاج إليه هو العزيمة

547
00:40:07,000 --> 00:40:09,795
و (جوتز) هو وقود هذه العزمية

548
00:40:10,349 --> 00:40:11,232
(ستانلى)

549
00:40:14,967 --> 00:40:16,134
(ستانلى)

550
00:40:19,027 --> 00:40:19,922
(ستانلى)

551
00:40:47,200 --> 00:40:48,455
تراجع

552
00:40:51,870 --> 00:40:53,612
جاك) , ذلك لا يهم)

553
00:40:54,580 --> 00:40:57,052
سواء إذا كان (جوتز) مفقوداً أو وجدت جثته

554
00:40:57,099 --> 00:40:59,093
فسيقوم (بيك) برط الأمور سوياً

555
00:40:59,140 --> 00:41:00,464
تعلم أنه سيفعل

556
00:41:02,258 --> 00:41:05,203
فى اللحطة التى تكتشف تلك الجثة سيصبح

557
00:41:05,249 --> 00:41:06,924
الأمر مختلف تماماً

558
00:41:22,930 --> 00:41:24,444
لذا ماهي الحالة يا كابتن؟

559
00:41:24,490 --> 00:41:26,013
<i>. هذا القطاع أمن ياسيدى</i>

560
00:41:26,059 --> 00:41:27,675
<i> لا إشارة على أي  نشاط متمرد</i>

561
00:41:27,717 --> 00:41:29,124
تلقيت ذلك , حول

562
00:41:29,577 --> 00:41:31,223
ما الأمر؟ -
..سيدى -

563
00:41:31,470 --> 00:41:33,344
يجب أن تشاهد هذا بنفسك

564
00:41:54,470 --> 00:42:06,344
مع تحياتى : Winter Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

