1
00:00:02,035 --> 00:00:03,860
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,484 --> 00:00:05,487
...(سوزان) و (مايك)

3
00:00:05,747 --> 00:00:07,197
عقد قرانهما أخيراً

4
00:00:07,857 --> 00:00:10,284
تلقت (لينيت) أخباراً مزعجة

5
00:00:10,544 --> 00:00:13,620
كيف تصابين بالسرطان و لا تخبرينني؟

6
00:00:13,880 --> 00:00:14,705
أمي

7
00:00:14,965 --> 00:00:16,540
عادت (بري) من رحلتها

8
00:00:16,954 --> 00:00:17,833
يا للهول

9
00:00:18,093 --> 00:00:20,161
بمفاجأة -
هيا -

10
00:00:20,554 --> 00:00:21,670
(جابي) تزوجت (فيكتور)

11
00:00:21,873 --> 00:00:23,692
الزواج بـ(جابي) هو أذكى شئ فعلت

12
00:00:23,833 --> 00:00:25,090
عندما تساعد على
كسب الصوت اللاتيني

13
00:00:25,208 --> 00:00:26,734
سيكون قصر الحاكم ملكاً لك

14
00:00:26,913 --> 00:00:27,918
(بينما (كارلوس

15
00:00:28,165 --> 00:00:30,374
لماذا لا تود عقد أي التزام معي؟

16
00:00:30,629 --> 00:00:31,638
(أنهى علاقته مع (إيدي

17
00:00:32,524 --> 00:00:33,598
انتهت علاقتنا

18
00:00:35,694 --> 00:00:37,394
لكن البحث عن السعادة الحقيقية

19
00:00:39,656 --> 00:00:40,981
قاد لأحداث

20
00:00:41,241 --> 00:00:42,893
..غير متوقعة

21
00:00:43,325 --> 00:00:45,474
و بائسة تماماً

22
00:00:50,060 --> 00:00:52,338
أول شئ عليكم معرفته

23
00:00:52,585 --> 00:00:56,413
(هو أن (إيدي بريت
لم تنوي الانتحار أبداً

24
00:00:58,868 --> 00:01:02,027
لكن من تحبه كان يحاول هجرها

25
00:01:03,346 --> 00:01:05,836
لذا فخططت لكل التفاصيل

26
00:01:06,955 --> 00:01:08,925
من الوشاح الحرير
الذي ستتعلق به

27
00:01:09,796 --> 00:01:12,931
إلى خطاب الانتحار
المعبر عن بؤسها

28
00:01:14,208 --> 00:01:16,211
(و الآن كل ما كان على (إيدي

29
00:01:17,460 --> 00:01:18,465
...هو انتظار

30
00:01:19,771 --> 00:01:21,931
مجئ حبيبها

31
00:01:23,086 --> 00:01:24,316
(يا (إيدي

32
00:01:24,807 --> 00:01:26,252
أتيت لأخذ أشيائي

33
00:01:26,451 --> 00:01:28,236
للتمسك برجلها

34
00:01:28,857 --> 00:01:33,283
عرفت (إيدي) أن عليها
انتقاء اللحظة المناسبة للإفلات

35
00:01:37,147 --> 00:01:38,038
(يا (كارلوس

36
00:01:38,458 --> 00:01:39,790
(لسوء حظ (إيدي

37
00:01:40,123 --> 00:01:41,208
أيمكنني التحدث إليك؟

38
00:01:41,468 --> 00:01:44,622
كان توقيتها سيئاً جداً

39
00:01:45,318 --> 00:01:46,382
سيدة (مكلاسكي)؟

40
00:01:46,555 --> 00:01:48,548
أريد أن أريك شيئاً
تعال

41
00:01:53,612 --> 00:01:54,617
ما هذا؟

42
00:01:56,617 --> 00:01:58,045
هذه صفائح قمامة

43
00:01:58,215 --> 00:02:00,376
أعلم أنها كذلك يا حذق

44
00:02:00,731 --> 00:02:03,148
أسألك ما تفعله هنا
ليلة السبت

45
00:02:03,371 --> 00:02:05,065
بينما يتم جمعها يوم الخميس

46
00:02:09,502 --> 00:02:12,226
حسناً، سآخذها للداخل
ارتحتِ الآن؟

47
00:02:13,303 --> 00:02:14,303
(كارلوس)

48
00:02:14,871 --> 00:02:16,492
ما هذا بحق الجحيم؟

49
00:02:30,190 --> 00:02:37,211
(و هكذا وصل (كارلوس سوليس
(بآخر لحظة لإنقاذ (إيدي بريت

50
00:02:39,256 --> 00:02:41,365
حبيبتي
ماذا فعلتِ؟

51
00:02:41,930 --> 00:02:43,622
هيا
يجب أن تستيقظي

52
00:02:43,791 --> 00:02:44,791
أرجوكِ؟

53
00:02:44,948 --> 00:02:48,149
بالطبع إن كان يعرف
ما ستفعله بحياته

54
00:02:51,603 --> 00:02:53,858
كان لتركها تموت

55
00:02:54,934 --> 00:02:57,660
* ربـات بـيـوت بـائـسـات *
الـمـوسـم الـرابـع

56
00:02:57,661 --> 00:03:00,959
الحلقة الأولى
الآن تعرفون

57
00:03:04,777 --> 00:03:07,278
هناك وقت معين بالمساء

58
00:03:07,666 --> 00:03:09,861
بعد نوم الأولاد

59
00:03:10,131 --> 00:03:12,550
و شخير الأزواج

60
00:03:12,727 --> 00:03:15,287
تسهر به النساء
و يفكرن بالأسرار

61
00:03:15,533 --> 00:03:17,917
التي يخفين عن صديقاتهن

62
00:03:19,262 --> 00:03:21,276
قد تكون زيجة مرتجلة

63
00:03:23,074 --> 00:03:25,190
أو ورم سرطاني حديث

64
00:03:27,820 --> 00:03:30,141
أو حمل كاذب

65
00:03:32,446 --> 00:03:35,249
بغض النظر
هذا كل ما سيفكرن به

66
00:03:35,448 --> 00:03:38,384
إلى أن يأتي شئ يذكرهم

67
00:03:38,630 --> 00:03:41,976
أن هناك أسرار لبقية الناس أيضاً

68
00:03:46,970 --> 00:03:48,015
(كارلوس)

69
00:03:48,331 --> 00:03:50,578
كيف حالها؟ -
ماذ قال الأطباء؟ -

70
00:03:50,748 --> 00:03:53,437
وصلوا (إيدي) بجهاز تنفس
لكن ستكون بخير

71
00:03:53,648 --> 00:03:56,187
ماذا حدث؟
كيف تفعل شيئاً كهذا؟

72
00:03:56,381 --> 00:03:58,928
تركت خطاباً يلومني على ذلك

73
00:03:59,319 --> 00:04:00,555
عزيزي

74
00:04:00,815 --> 00:04:03,712
لا أصدق أن هذا يحدث
(كإعادة لسيناريو (ماري أليس

75
00:04:03,841 --> 00:04:05,625
نعم، لكن الخبر السار أنها ستعيش

76
00:04:06,199 --> 00:04:09,721
أعلم أنها ليلة زواجها
لكن أيجب أن نتصل بـ(جابي)؟

77
00:04:11,312 --> 00:04:12,134
تباً

78
00:04:18,865 --> 00:04:19,991
جابي)؟)

79
00:04:20,256 --> 00:04:21,999
يستحسن أن تكون ليلة زفاف رائعة

80
00:04:22,163 --> 00:04:23,654
تلك التي تؤخر كل ذلك

81
00:04:23,748 --> 00:04:24,872
(صدقني يا (فيكتور

82
00:04:25,090 --> 00:04:26,998
ستكون ليلة لن تنساها

83
00:04:31,031 --> 00:04:32,496
لنرحل من هنا -
ماذا؟ -

84
00:04:32,726 --> 00:04:34,752
أنا جاد
أنا و أنتِ، و تباً للجميع

85
00:04:35,016 --> 00:04:37,092
فلنهرب معاً

86
00:04:37,783 --> 00:04:38,917
لقد تزوجت للتو

87
00:04:39,119 --> 00:04:41,855
هناك 200 شخص بالخارج
ينتظرون قيادتي للمسيرة

88
00:04:42,273 --> 00:04:44,216
قلتِ للتو أنكِ لا تشعرين
أن (فيكتور) يحبك

89
00:04:44,345 --> 00:04:45,871
و تعلمين أنني لطالما أحببتك

90
00:04:46,032 --> 00:04:47,476
لا يمكنني تركه ليلة زفافنا

91
00:04:47,617 --> 00:04:49,519
هذا أمر سئ
(حتى بالنسبة لـ(فيكتور

92
00:04:49,683 --> 00:04:52,010
سينسى الأمر
لكن لم أتغلب أبداً على خسارتك

93
00:04:52,163 --> 00:04:54,077
و لن أدع هذا يحدث ثانيةً

94
00:04:56,146 --> 00:04:57,543
جابي)، هل أنتِ بالداخل؟)

95
00:05:08,805 --> 00:05:11,236
كنت فقط أعد الهدايا

96
00:05:12,717 --> 00:05:15,380
لا مشكلة
كنت أبحث فقط عن وكيل الدعاية هذا

97
00:05:15,640 --> 00:05:17,010
ألم تريه؟ -
أبداً -

98
00:05:17,837 --> 00:05:20,150
سأناديكِ عندما أحتاجك

99
00:05:23,835 --> 00:05:24,969
هيا

100
00:05:26,686 --> 00:05:29,269
من لا يرتدي سروال
تحتي ليلة زفافه؟

101
00:05:29,529 --> 00:05:32,420
ركز أيها الأحمق
هيا، متى سنرحل؟

102
00:05:34,505 --> 00:05:35,525
أسنفعل هذا حقاً؟

103
00:05:37,545 --> 00:05:40,117
عظيم، سأستغرق بضع
ساعات لأجمع أغراضي

104
00:05:40,388 --> 00:05:42,490
سأمر عليكِ الليلة
فقط اجمعي أشياءك و استعدي

105
00:05:42,795 --> 00:05:43,471
انتظر

106
00:05:45,531 --> 00:05:47,700
ألن تقبل العروس؟

107
00:05:54,593 --> 00:05:55,593
أخيراً

108
00:05:56,528 --> 00:05:57,797
كارلوس)، أين أنت؟)

109
00:05:58,057 --> 00:06:00,415
أنا بالمستشفى
حاولت (إيدي) الانتحار الليلة

110
00:06:00,670 --> 00:06:01,759
يا إلهي
أهي بخير؟

111
00:06:02,019 --> 00:06:05,054
وجدتها بالوقت المناسب
لكن بالتأكيد لا يمكنني المرور عليكِ الليلة

112
00:06:06,092 --> 00:06:08,573
لا مشكلة
سأستقل سيارة أجرة و أقابلك

113
00:06:08,812 --> 00:06:11,644
جابي)، لا يمكنني ترك (إيدي) الآن)
ربما بعد أسابيع

114
00:06:11,906 --> 00:06:14,806
أسابيع؟ ماذا؟
لا، يجب أن نفعلها الليلة

115
00:06:15,095 --> 00:06:17,650
فيكتور) بغرفة النوم حالياً)
ينتظر إنجاز المهمة

116
00:06:18,300 --> 00:06:20,155
و (إيدي) موصلة بجهاز تنفس

117
00:06:20,397 --> 00:06:22,780
(لستِ مضطرة للبقاء مع (فيكتور
لديكِ منزلك

118
00:06:23,095 --> 00:06:27,656
كانت فكرة الهروب معك
ليلة زفافي غير معقولة أصلاً

119
00:06:27,915 --> 00:06:30,087
لكن الهروب لأكون وحيدة
هو الجنون بعينه

120
00:06:30,423 --> 00:06:31,543
(أرجوكِ يا (جابي

121
00:06:31,730 --> 00:06:33,458
إنها تحتاجني
ألا يمكنك الانتظار؟

122
00:06:33,718 --> 00:06:36,525
مستحيل، أفضل محاولة
(حل مشاكلي مع (فيكتور

123
00:06:42,128 --> 00:06:43,993
جابي)، أستأتين للفراش؟)

124
00:06:50,494 --> 00:06:51,816
<i>بعد شهر</i>

125
00:06:57,764 --> 00:06:59,467
كل شهر و أنت بخير

126
00:07:00,383 --> 00:07:01,721
لم أعلم أننا سنفعل ذلك

127
00:07:01,938 --> 00:07:03,786
كنا سعيدين جداً
بآخر أربعة أسابيع

128
00:07:03,974 --> 00:07:05,494
ففكرت أن نحتفل

129
00:07:09,658 --> 00:07:10,921
أنت سعيد، صحيح؟

130
00:07:12,535 --> 00:07:13,716
أنا بأكثر حالاتي سعادة

131
00:07:14,567 --> 00:07:16,176
هذا لطيف

132
00:07:22,018 --> 00:07:23,058
لا أصدقك

133
00:07:24,695 --> 00:07:27,271
أراقبك أحياناً
..فتبدو لي

134
00:07:28,097 --> 00:07:29,190
منعزلاً

135
00:07:29,450 --> 00:07:30,733
كأنه ينقصك شئ

136
00:07:31,142 --> 00:07:32,552
لا ينقصني شئ

137
00:07:33,497 --> 00:07:35,632
حياتنا معاً إذاً هي
كما تخيلتها بالضبط؟

138
00:07:35,761 --> 00:07:36,906
حصلت على كل ما تريد؟

139
00:07:37,100 --> 00:07:37,991
تقريباً

140
00:07:40,919 --> 00:07:44,158
تقريباً" تعني بوجود شئ ينقصك؟"

141
00:07:44,411 --> 00:07:46,415
كيف أعطيه لك
إن لم تخبرني به؟

142
00:07:46,675 --> 00:07:49,122
(أقسم لكِ يا (سوزان
أنا أعيش فيما

143
00:07:49,334 --> 00:07:53,208
يفوق أعظم أحلامي
سعيد بشكل رهيب

144
00:07:53,663 --> 00:07:54,785
حسناً؟

145
00:07:58,662 --> 00:07:59,937
انتهت تلك الزيجة

146
00:08:05,622 --> 00:08:07,811
توقفت شاحنة نقل أمتعة

147
00:08:08,950 --> 00:08:11,565
أندرو)، لديَّ مشكلة بالحزام)
أيمكنك مساعدتي؟

148
00:08:11,825 --> 00:08:13,291
أخبرتك منذ ثلاثة أسابيع

149
00:08:13,479 --> 00:08:15,616
أنني لن أشترك بتلك الخدعة

150
00:08:15,804 --> 00:08:17,411
و هذا يتضمن ربط الحزام

151
00:08:17,643 --> 00:08:21,506
بحق الرب
أورسون)، أيمكنك مساعدتي؟)

152
00:08:22,263 --> 00:08:25,515
سأتذكر ذلك عندما تطلب نقوداً
ثانيةً لشراء سروال جلدي

153
00:08:25,672 --> 00:08:26,987
سيعرف الناس
حسناً؟

154
00:08:27,116 --> 00:08:28,841
ثم سنبدو كالحمقى

155
00:08:29,009 --> 00:08:30,459
ليس إن احترسنا

156
00:08:30,735 --> 00:08:34,634
لسنا بالخمسينات، حسناً؟
المراهقات يحملن طوال الوقت

157
00:08:34,793 --> 00:08:37,007
زميلتي السابقة بالمعمل تعتبر جدة

158
00:08:37,518 --> 00:08:40,135
سمعة العائلة في خطر بالفعل

159
00:08:40,671 --> 00:08:43,685
في البداية ظن الناس أن زوجي قتل زوجته

160
00:08:43,861 --> 00:08:45,980
ثم تمارس أختك علاقة
مع مدرس التاريخ

161
00:08:46,109 --> 00:08:48,375
و الآن يفترض أن نسير بطفل
غير شرعي في موكب بالشارع

162
00:08:48,504 --> 00:08:50,562
يتبقى أن نجلس على السيارة
و نعزف على الكمان

163
00:08:52,541 --> 00:08:56,668
بري)، هناك شاحنة نقل أمتعة بالبيت المجاور)

164
00:09:01,366 --> 00:09:03,022
أمي، هل استيقظتِ؟

165
00:09:03,905 --> 00:09:06,242
نعم يا عزيزي
انتظر دقيقة

166
00:09:07,233 --> 00:09:08,478
انتظر دقيقة

167
00:09:13,946 --> 00:09:15,754
اختفى شعري المستعار
أين هو؟

168
00:09:16,014 --> 00:09:17,005
على الطاولة

169
00:09:17,157 --> 00:09:20,633
لا، بحثت عليها
لا أجد سوى خصلات شعر

170
00:09:20,913 --> 00:09:23,804
و أسطوانة الرياضة الشنيعة
التي أخبرتني أنها ستبهجني

171
00:09:24,698 --> 00:09:26,849
بايتون مانينج) مضحك) -
أمي -

172
00:09:27,109 --> 00:09:28,572
أنا قادمة

173
00:09:29,328 --> 00:09:32,850
لا تنم كالحمقى هكذا
هيا ابحث معي

174
00:09:33,082 --> 00:09:34,314
يا إلهي
عزيزتي

175
00:09:34,579 --> 00:09:35,906
بلحظة كهذه

176
00:09:36,046 --> 00:09:37,866
يخيل لي أن الأمور ستكون أسهل

177
00:09:37,984 --> 00:09:39,873
إن أخبرنا الناس
أنكِ مصابة بالسرطان

178
00:09:40,339 --> 00:09:42,156
وجدته -
...أقصد -

179
00:09:42,416 --> 00:09:43,891
أتفهم عدم رغبتك بإخافة الأولاد

180
00:09:44,056 --> 00:09:45,846
لكن يدهشني إخفاء
الأمر عن كل أصدقائنا

181
00:09:46,022 --> 00:09:47,631
يمكنني تحمل العلاج الكيميائي

182
00:09:47,795 --> 00:09:50,564
و مجاملة الناس لي بقولهم
أن شعري بأفضل حالاته

183
00:09:50,728 --> 00:09:54,168
لكن لا يمكنني تحمل الشفقة
لذا فسنقوم بذلك كما أقول

184
00:09:59,780 --> 00:10:00,978
كانت معوجة

185
00:10:04,389 --> 00:10:05,762
ما الأمر يا عزيزي؟

186
00:10:06,022 --> 00:10:08,317
هناك شاحنة نقل أمتعة عبر الشارع

187
00:10:09,796 --> 00:10:11,122
تريد تسجيله على الفور؟

188
00:10:11,445 --> 00:10:13,133
ولا تقلق بشأن الحصول
على أعلى سعر

189
00:10:13,274 --> 00:10:14,730
أريد وضع سعر للمكان لأجل بيعه

190
00:10:17,076 --> 00:10:18,275
ماذا يجري هنا؟

191
00:10:18,642 --> 00:10:19,850
ألتقي بسمسار العقارات

192
00:10:20,139 --> 00:10:21,653
(جابي)، تتذكرين (جيل)

193
00:10:22,703 --> 00:10:25,449
أتذكر إخباري لك بأنني
لست مستعدة بعد لبيع البيت

194
00:10:26,265 --> 00:10:28,289
جيل)، أيمكنك تركنا وحدنا دقيقة؟)

195
00:10:30,138 --> 00:10:33,450
جابي)، اتفقنا على أننا
سنبيع البيت بعد زواجنا

196
00:10:33,703 --> 00:10:35,599
لازالت لدي أشياء كثيرة

197
00:10:35,764 --> 00:10:37,467
بيتي أكبر من 10 آلاف قدم مربعة

198
00:10:37,584 --> 00:10:38,970
أنا واثق من وجود خزانات ملابس به

199
00:10:39,099 --> 00:10:41,440
لست فقط على عجلة
من أمري لإخلاء البيت، حسناً؟

200
00:10:41,794 --> 00:10:43,452
كان هذا بيتي
كنت سعيدة هنا

201
00:10:43,621 --> 00:10:46,255
لدينا بيت جديد الآن
ألستِ سعيدة به؟

202
00:10:46,517 --> 00:10:48,367
إنه بيت رائع

203
00:10:49,134 --> 00:10:51,099
جيد
بيعي هذا إذاً

204
00:10:52,329 --> 00:10:53,953
ماذا تنتظرين؟

205
00:10:57,266 --> 00:10:59,126
لا أنتظر شيئاً

206
00:11:01,509 --> 00:11:02,965
انظر
شاحنة نقل أمتعة

207
00:11:08,453 --> 00:11:10,323
جيران جدد
ماذا نعرف عنهم؟

208
00:11:10,892 --> 00:11:13,290
مقاعد طاولة طعام
هذا دليل

209
00:11:13,525 --> 00:11:15,298
يثبت أنهم يجلسون أثناء الأكل

210
00:11:15,515 --> 00:11:17,181
"لا، أعني أن الأثاث من "ستيكلي

211
00:11:17,447 --> 00:11:19,138
يعني أن ذوقهم جيد -
و أغنياء -

212
00:11:19,291 --> 00:11:20,671
فهم يعيدون التصميم منذ أسابيع

213
00:11:21,754 --> 00:11:22,839
أتمنى لو كانت (إيدي) هنا

214
00:11:23,247 --> 00:11:25,224
لا يوجد من يخبرنا
بالتفاصيل بغيابها

215
00:11:25,371 --> 00:11:28,870
و هذا إثبات آخر
على أنانية الانتحار

216
00:11:33,684 --> 00:11:35,352
أتظنون هؤلاء هم؟

217
00:11:47,860 --> 00:11:49,433
يا إلهي
(كاثرين)

218
00:11:52,146 --> 00:11:52,995
(كاثرين)

219
00:11:54,833 --> 00:11:55,866
(سوزان)

220
00:12:03,190 --> 00:12:06,261
لا أصدق أنه مر 12 عام
لم تتغيري أبداً

221
00:12:06,460 --> 00:12:08,985
أنتِ تغيرتِ
فنظرك ضعف كثيراً

222
00:12:10,978 --> 00:12:11,999
كيف حال خالتك؟

223
00:12:12,197 --> 00:12:14,439
كانت كاثرين تعيش
(هنا مع سيدة (سيمز

224
00:12:14,985 --> 00:12:16,285
أخشى أنها ليست بخير

225
00:12:16,497 --> 00:12:18,741
هذا سبب عودتنا في الواقع

226
00:12:19,032 --> 00:12:22,357
(لم أود أن تقضي خالتي (ليلي
المسكينة أيامها الأخيرة بدار مسنين

227
00:12:22,732 --> 00:12:24,735
هذا لطف منكِ -
نعم -

228
00:12:26,413 --> 00:12:29,030
و لحسن الحظ
وجد زوجي عملاً هنا

229
00:12:30,713 --> 00:12:32,492
آدم)، أيمكنك أن تلوح لهن؟)

230
00:12:33,274 --> 00:12:34,274
مرحباً يا سيداتي

231
00:12:34,502 --> 00:12:37,330
أتطلع لمقابلتكن
و أنا أكثر نظافة من ذلك

232
00:12:38,160 --> 00:12:39,958
إنه لطيف
ما وظيفته؟

233
00:12:40,218 --> 00:12:41,113
إنه طبيب

234
00:12:42,512 --> 00:12:44,839
لا تأخذي هذا على محمل شخصي
لكننا نكرهك

235
00:12:45,214 --> 00:12:46,214
أمي؟

236
00:12:47,114 --> 00:12:49,301
أنهيت إفراغ أغراضي بالغرفة
أتحتاجين مساعدة؟

237
00:12:49,768 --> 00:12:50,714
يا إلهي

238
00:12:51,027 --> 00:12:52,554
لا تقولي أن هذه (ديلان) الصغيرة

239
00:12:54,024 --> 00:12:55,173
(أنا (سوزان
(والدة (جولي

240
00:12:55,396 --> 00:12:57,350
ستتحمس كثيراً لرؤيتك

241
00:12:57,774 --> 00:12:58,774
عظيم

242
00:12:59,321 --> 00:13:00,228
من (جولي)؟

243
00:13:00,488 --> 00:13:02,856
عزيزتي، تتذكرين أعز
صديقاتك عندما كنتِ صغيرة

244
00:13:03,599 --> 00:13:04,399
صحيح

245
00:13:04,659 --> 00:13:07,190
لم لا تساعدي زوج أمك
بإفراغ آخر الصناديق؟

246
00:13:07,838 --> 00:13:08,860
سعدت بمقابلتكن

247
00:13:09,565 --> 00:13:11,239
يا لجمال عائلتك

248
00:13:11,499 --> 00:13:13,408
أنا محظوظة جداً لكونك جارتي

249
00:13:13,672 --> 00:13:16,578
لا، أنا المحظوظة
تفقدي المنظر من النافذة

250
00:13:17,224 --> 00:13:19,873
حديقتك رائعة جداً

251
00:13:21,468 --> 00:13:23,752
و شجرة الصبار بالحديقة الخلفية

252
00:13:24,261 --> 00:13:25,712
إنها مصدر فخري و سعادتي

253
00:13:26,163 --> 00:13:29,263
يؤسفني كثيراً اضطراري لقطعها

254
00:13:30,657 --> 00:13:31,458
معذرةً؟

255
00:13:31,603 --> 00:13:33,768
آسفة، لكن لم يمكنني
زرع خضرواتي الفائزة

256
00:13:33,956 --> 00:13:36,444
بالجائزة بينما تحجب
تلك الشجرة كل الشمس

257
00:13:38,388 --> 00:13:40,435
يؤسفني أمر خضرواتك

258
00:13:40,695 --> 00:13:42,395
لكن الشجرة تحميني من رؤية

259
00:13:42,655 --> 00:13:43,756
حديقة آل (بورسيل) الخلفية

260
00:13:43,932 --> 00:13:45,861
(إن رأيتِ حمام شمس سيد (بورسيل

261
00:13:46,131 --> 00:13:48,193
ستعرفين ما تعنيه
تلك الشجرة لي

262
00:13:50,455 --> 00:13:52,634
لا أود المجادلة
لن نلمس تلك الشجرة

263
00:13:52,834 --> 00:13:55,033
إلى أن تجدي حلاً لمشكلتك

264
00:13:57,337 --> 00:13:58,870
هناك الستائر

265
00:14:01,703 --> 00:14:03,959
لقد عدتِ إذاً
يا للمرح

266
00:14:04,471 --> 00:14:07,703
يجب أن أقيم حفل
طعام كي يعرفك الجميع

267
00:14:07,963 --> 00:14:09,807
لا داعي
سأقيم حفل شواء يوم السبت

268
00:14:09,994 --> 00:14:12,259
سأدعو الحي كله

269
00:14:12,892 --> 00:14:14,761
لا حاجة لذلك -
أصر على ذلك -

270
00:14:15,021 --> 00:14:17,000
افتقدت حي (ويستيريا) كثيراً

271
00:14:17,442 --> 00:14:20,342
و أود أن أقوم بشئ مميز
لأصدقائي القدامى الأعزاء

272
00:14:20,590 --> 00:14:22,352
و كل السكان الجدد الرائعين

273
00:14:31,816 --> 00:14:35,073
أفضل شئ بهذا الحمل
الكاذب هو أن قدماي لا تتورمتان

274
00:14:35,622 --> 00:14:38,229
ما كنت لأستطيع ارتداء
ذك الحذاء الجميل

275
00:14:38,440 --> 00:14:40,941
إن كنت حامل بالشهر التاسع فعلاً

276
00:14:44,714 --> 00:14:47,867
بري)، أنتِ لامعة جداً)

277
00:14:48,326 --> 00:14:50,046
(مرحباً يا سيدة (مكيفر

278
00:14:50,306 --> 00:14:51,789
سمعت أنكِ حامل

279
00:14:52,000 --> 00:14:54,806
لكن لم أتخيل أبداً
كم تطور الأمر

280
00:14:55,350 --> 00:14:56,195
أتسمحين لي؟

281
00:14:56,348 --> 00:14:57,540
لا حاجة لذلك

282
00:14:58,398 --> 00:15:00,181
الطفل لا يركل حالياً

283
00:15:00,436 --> 00:15:04,144
أحياناً إن داعبتهم قليلاً
يتحركوا

284
00:15:04,404 --> 00:15:06,521
لا تريد أي مداعبة حالياً

285
00:15:06,781 --> 00:15:08,064
إنها حساسة جداً

286
00:15:08,241 --> 00:15:09,524
لكن سأكون خفيفة اليد

287
00:15:09,784 --> 00:15:12,902
على أيامي
كان يراها الأمهات جالبة للحظ

288
00:15:13,726 --> 00:15:16,281
ربما عليَّ توضيح موقفي أكثر

289
00:15:16,960 --> 00:15:19,003
بري)، أنتِ تؤلمينني)

290
00:15:20,230 --> 00:15:21,244
أيوجد مشكلة هنا؟

291
00:15:21,504 --> 00:15:23,043
لا، أبداً

292
00:15:23,228 --> 00:15:26,458
أنا فقط أرحب بصديقة عزيزة عليَّ

293
00:15:31,326 --> 00:15:32,714
أستبتعدين الآن؟

294
00:15:35,614 --> 00:15:36,871
السيارة هنا يا عزيزتي

295
00:15:37,186 --> 00:15:39,112
(تسعدنا رؤيتك يا سيدة (مكيفر

296
00:15:41,407 --> 00:15:43,568
لماذا تفعل النساء العجوزات هذا دائماً؟

297
00:15:43,721 --> 00:15:46,019
لا أدري، لكن يجب
أن تكفي عن تعنيفهن

298
00:15:50,484 --> 00:15:53,406
(آسفة يا (سوزان
دكتور (جرونبيرج) لديه حالة ولادة

299
00:15:53,576 --> 00:15:56,395
زميله الجديد يأخذ مكانه
إن لم يكن يضايقك هذا

300
00:15:56,547 --> 00:15:58,696
بالطبع
أنا هنا فقط للفحص الدوري

301
00:15:59,464 --> 00:16:00,474
يا دكتور؟

302
00:16:02,058 --> 00:16:03,169
أشكرك

303
00:16:03,486 --> 00:16:05,038
(مرحباً، أنا دكتور (مايفاير

304
00:16:05,555 --> 00:16:06,555
...سوف

305
00:16:08,243 --> 00:16:09,542
لحظة
أرأيتك من قبل؟

306
00:16:10,119 --> 00:16:11,594
نعم
البارحة

307
00:16:11,909 --> 00:16:15,182
سوزان ماير)، جارتك الجديدة) -
صحيح -

308
00:16:15,871 --> 00:16:17,050
...لم أعلم أنك

309
00:16:17,555 --> 00:16:18,968
تختص بهذا النوع من الطب

310
00:16:19,367 --> 00:16:20,367
أنا كذلك

311
00:16:26,219 --> 00:16:27,353
...اسمع

312
00:16:28,668 --> 00:16:29,854
...ربما هذا ليس

313
00:16:30,118 --> 00:16:31,000
ارفعي قدميكِ من فضلك

314
00:16:34,868 --> 00:16:35,888
و ارقدي للخلف

315
00:16:43,630 --> 00:16:47,247
الأمر غريب فحسب
...كونك

316
00:16:47,671 --> 00:16:48,916
أين ذهبت؟

317
00:16:53,596 --> 00:16:54,796
و استرخي

318
00:16:56,972 --> 00:16:58,132
آسفة

319
00:16:59,910 --> 00:17:00,927
و استرخي

320
00:17:03,161 --> 00:17:04,161
آسفة

321
00:17:06,163 --> 00:17:07,475
و استرخي

322
00:17:08,282 --> 00:17:09,282
آسفة

323
00:17:09,466 --> 00:17:12,939
لا أقصد تغيير الموضوع
لكن متى سيعود دكتور (جرونبيرج)؟

324
00:17:13,764 --> 00:17:14,857
انتهيت تقريباً

325
00:17:17,077 --> 00:17:19,738
تحدثت عنكِ (كاثرين) لأعوام

326
00:17:20,392 --> 00:17:22,647
من الجميل حقاً أن أراكِ أخيراً

327
00:17:40,090 --> 00:17:41,325
(لينيت)

328
00:17:41,704 --> 00:17:43,621
ميرييل)، كيف حالك؟)

329
00:17:43,952 --> 00:17:45,955
كيف الحال؟
تبدين رائعة

330
00:17:48,392 --> 00:17:51,394
(لا تحاولي أن تتملقيني يا (لينيت سكافو
فأنا غاضبة جداً

331
00:17:51,891 --> 00:17:55,857
هل تطوعتِ أما لا لإدارة
المهرجان الخيري؟

332
00:17:56,365 --> 00:17:58,568
...نعم، صادفتني بعض المشاكل مؤخراً

333
00:17:58,828 --> 00:18:01,612
(لا تفكري بالتملص من هذا يا (لينيت

334
00:18:02,140 --> 00:18:04,449
كل أم لطفل بالصف
الثالث نظمت حفلاً

335
00:18:04,709 --> 00:18:06,077
حان دورك

336
00:18:08,511 --> 00:18:10,663
حسناً
سأتولى الأمر فوراً

337
00:18:11,131 --> 00:18:12,749
عظيم
حسناً

338
00:18:14,850 --> 00:18:20,169
بهذا الموقف كان ليستخدم
أي أحمق حجة الإصابة بالسرطان

339
00:18:20,492 --> 00:18:22,417
يمكنني تولي الأمر -
لا أظن -

340
00:18:22,642 --> 00:18:24,601
أنتِ مصابة بالغثيان
طوال اليوم من العلاج

341
00:18:24,766 --> 00:18:26,621
لا يفترض أن تكوني هنا أصلاً -
إنها حياتي -

342
00:18:26,785 --> 00:18:29,321
و لن أدع مرضاً أحمقاً
يمنعني من عيشها

343
00:18:29,474 --> 00:18:31,458
بجانب أن (باركر) يتوقع رؤيتي

344
00:18:35,458 --> 00:18:36,856
ها قد رآكِ

345
00:18:37,236 --> 00:18:39,192
سنتسلل للخارج بعد إطفاء الأنوار

346
00:18:39,361 --> 00:18:41,861
سيراقبني طوال اليوم
إنه أحد الأبطال

347
00:18:42,121 --> 00:18:43,389
(إنه الراهب (تاك

348
00:18:43,830 --> 00:18:45,198
إنه دور سئ

349
00:18:53,020 --> 00:18:55,458
كل شئ يبدو طبيعياً

350
00:18:56,691 --> 00:18:59,244
لكنكِ تقولين أن الطمث غير منتظم -
نعم -

351
00:18:59,838 --> 00:19:03,007
يزول شهر ثم يعود شهرين
أمر طبيعي، صحيح؟

352
00:19:03,643 --> 00:19:05,259
أتتعرقين كثيراً أثناء النوم؟

353
00:19:06,926 --> 00:19:10,989
أحياناً، لكن (مايك) ساخن جداً
كأنني أنام مع موقد

354
00:19:12,379 --> 00:19:14,469
ماذا عن حرارة مع
تسارع ضربات القلب؟

355
00:19:14,718 --> 00:19:16,091
حسناً
انتظر

356
00:19:16,092 --> 00:19:17,438
سأوقفك حالاً

357
00:19:17,700 --> 00:19:20,106
أنا صغيرة جداً على ذلك
تفقد ملفك من فضلك

358
00:19:20,659 --> 00:19:24,516
"أعلم أن كلمة "سن اليأس
تثير مشاعر سلبية عند النساء

359
00:19:24,804 --> 00:19:26,948
"يتخيلن "تقدم في السن

360
00:19:27,208 --> 00:19:28,538
"عظام هشة"

361
00:19:29,001 --> 00:19:30,201
"قلة الرغبة الجنسية"

362
00:19:30,461 --> 00:19:32,869
قبل الاستمرار بذلك
أيمكنني تفقد دبلوماتك؟

363
00:19:33,010 --> 00:19:34,733
لأنني أود التأكد فقط

364
00:19:34,853 --> 00:19:36,916
أنها ليست من كلية
طب بالفلبين

365
00:19:37,046 --> 00:19:39,015
هناك فحص دم يمكننا التأكد بواسطته

366
00:19:39,168 --> 00:19:41,503
لا أحتاج لفحص
أنا صغيرة على سن اليأس

367
00:19:41,788 --> 00:19:45,619
لا أعرف ما الهراء الذي علموك إياه

368
00:19:46,676 --> 00:19:48,135
"بكلية طب "هارفرد

369
00:19:49,105 --> 00:19:51,021
صف عام 97؟

370
00:19:51,590 --> 00:19:53,516
يا إلهي
أنا عجوز

371
00:19:54,337 --> 00:19:56,185
اجر الفحص فحسب

372
00:19:58,823 --> 00:20:01,065
سنعيش بتلك الغابة
حتى ينتهي عملنا

373
00:20:01,499 --> 00:20:05,832
إن أتى العمدة
سنبعده بأسهمنا و رماحنا

374
00:20:07,989 --> 00:20:09,034
أنتِ بخير؟

375
00:20:09,706 --> 00:20:10,757
...أشعر ببعض

376
00:20:11,133 --> 00:20:13,578
فليحفظكم الرب جميعاً يا رجال -
أنا بخير -

377
00:20:15,172 --> 00:20:18,708
....أدعو أن أنضمك لرجلكم
جماعة رجالكم الشرفاء

378
00:20:19,061 --> 00:20:21,212
أنا لست مجرد راهباً جذلاً

379
00:20:21,824 --> 00:20:25,131
لأنه يمكنني حمل
السيف و الرمح

380
00:20:25,391 --> 00:20:26,744
(يجب أن ندعم (روبن هود

381
00:20:26,967 --> 00:20:28,587
سأتقيأ

382
00:20:28,826 --> 00:20:30,517
أنا معكِ يا امرأة

383
00:20:31,334 --> 00:20:33,180
(فلنهتف جميعاً لـ(روبن هود

384
00:20:36,831 --> 00:20:39,061
حسناً، هيا بنا -
فات الأوان -

385
00:20:47,827 --> 00:20:48,884
رائع

386
00:20:51,062 --> 00:20:53,352
آسفة
سأحضر لكِ حقيبة جديدة

387
00:20:53,811 --> 00:20:56,078
حسناً
لكن لم تكن هذه حقيبتي

388
00:21:12,030 --> 00:21:13,610
مرحباً
ألديكِ كل ما تحتاجين؟

389
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
اعلميني إن احتجتِ شيئاً
مرحباً، تسعدني رؤيتك

390
00:21:15,630 --> 00:21:17,470
تبدين رائعة

391
00:21:18,760 --> 00:21:21,490
(سيدة (مكلاسكي
مرحباً

392
00:21:22,170 --> 00:21:25,460
كيف حالك؟
أتتذكرينني؟

393
00:21:25,470 --> 00:21:28,620
أنتِ (بيس ترومان)، صحيح؟
بالطبع أتذكرك

394
00:21:28,630 --> 00:21:32,370
هذه طريقتك للتأكد من سلامة مخي
أنا بخير

395
00:21:32,880 --> 00:21:33,930
آسفة

396
00:21:33,940 --> 00:21:36,810
رأيت ابنتك و زوجك الجديد
رجل لطيف

397
00:21:36,820 --> 00:21:38,240
أشكرك

398
00:21:38,250 --> 00:21:41,660
أنا متشوقة لأن
(يستكشف الحياة بحي (ويستيريا

399
00:21:41,670 --> 00:21:45,620
الأوقات التي قضيتها مع
ديلان) هنا كانت الأجمل)

400
00:21:45,630 --> 00:21:47,470
حقاً؟
لماذا رحلتِ فجأة إذاً؟

401
00:21:47,480 --> 00:21:50,250
تركتِ المدينة دون توديعنا حتى

402
00:21:51,150 --> 00:21:53,720
يا إلهي، أنتِ تتذكرين الكثير
صحيح؟

403
00:21:55,720 --> 00:21:58,530
عن إذنك
عليَّ الاختلاط بالناس

404
00:22:03,960 --> 00:22:06,540
أظن ذلك البيض قد فسد

405
00:22:09,410 --> 00:22:12,380
ابتعد عنه إذاً
و ارمني به

406
00:22:12,390 --> 00:22:16,320
نعم، بم أن المايونيز
المتروك بالشمس قد يقتل

407
00:22:17,580 --> 00:22:20,650
كل الأمور جيدة؟
يبدو مزاجك سئ اليوم

408
00:22:20,660 --> 00:22:22,490
نعم
اعتد ذلك

409
00:22:23,120 --> 00:22:26,530
حسناً، هل ارتكبت خطأ؟ -
لا، أنا آسفة -

410
00:22:26,540 --> 00:22:28,390
...أنا فقط

411
00:22:28,730 --> 00:22:30,010
أتعلم؟
انس الأمر

412
00:22:30,020 --> 00:22:31,620
فلنأكل

413
00:22:31,630 --> 00:22:34,730
سوزان)، حجزنا لكِ مكاناً)

414
00:22:37,050 --> 00:22:39,830
هيا، نريدك هنا -
هيا -

415
00:22:45,680 --> 00:22:47,390
يا إلهي
(ديلان)

416
00:22:49,560 --> 00:22:50,520
مرحباً

417
00:22:50,530 --> 00:22:52,170
إنها أنا
(جولي)

418
00:22:52,180 --> 00:22:53,860
جولي) هي من كنا نتحدث عنها)

419
00:22:53,870 --> 00:22:54,690
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

420
00:22:54,700 --> 00:22:56,690
كانت أعز صديقاتك

421
00:22:58,800 --> 00:23:02,200
نعم، و أحضرت لكِ هدية بمناسبة العودة
المفضلة لديكِ

422
00:23:02,210 --> 00:23:03,190
يا إلهي

423
00:23:03,200 --> 00:23:06,570
أتذكرين كم كنتِ
تحبين السوس؟

424
00:23:06,580 --> 00:23:08,580
حقاً؟

425
00:23:08,590 --> 00:23:10,330
حسناً

426
00:23:12,590 --> 00:23:15,600
هيا، أريد تقديمك
لبعض الأصدقاء القدامى

427
00:23:15,610 --> 00:23:17,190
استمتعا بوقتكما

428
00:23:18,720 --> 00:23:20,190
سن اليأس؟

429
00:23:20,200 --> 00:23:21,780
ألست صغيرة على هذا؟

430
00:23:21,790 --> 00:23:23,430
أعلم

431
00:23:23,440 --> 00:23:28,961
و أنت ظننت نفسك تزوجت بامرأة
...في ريعان الشباب، لكن اتضح أنك تزوجت امرأة

432
00:23:30,140 --> 00:23:32,670
جافة و عجوز

433
00:23:32,680 --> 00:23:33,970
عزيزتي

434
00:23:33,980 --> 00:23:36,040
لا، إنها مرحلة طبيعية في الحياة

435
00:23:36,050 --> 00:23:38,830
نعم، التي تسبق الموت

436
00:23:39,330 --> 00:23:42,610
أعلم أن الأمر مزعج
لكنه ليس خطيراً حقاً

437
00:23:42,620 --> 00:23:44,770
بل خطير
ماذا إن أردت الإنجاب؟

438
00:23:44,780 --> 00:23:45,940
اتفقنا على ألا ننجب

439
00:23:45,950 --> 00:23:46,910
لا، أنت قلت أنك تريد

440
00:23:46,920 --> 00:23:48,690
أنا من رفضت
فغيرت رأيك لأجلي

441
00:23:48,700 --> 00:23:49,760
ماذا إن غيرته ثانيةً؟

442
00:23:49,770 --> 00:23:50,610
لن يحدث هذا

443
00:23:50,620 --> 00:23:55,130
اسمع، قد تكون بيضتي الأخيرة
في طريقها للانهيار هذه اللحظة

444
00:23:55,140 --> 00:23:59,240
إن أردت الإنجاب
ربما عليك مضاجعتي الآن

445
00:24:00,070 --> 00:24:04,690
هذا رومانسي حقاً
لكن دعيني أوضح لكِ شيئاً

446
00:24:04,700 --> 00:24:10,150
أنا أحبك، و إن لم ننجب أطفالاً
أنا راض بذلك

447
00:24:10,160 --> 00:24:12,590
لا أريدك أن تكون راضياً فحسب

448
00:24:12,600 --> 00:24:15,160
أريدك أن تكون سعيداً

449
00:24:15,170 --> 00:24:18,650
حسناً، أحاول أن أجد
...طريقة لطيفة لإخراسك، لذا

450
00:24:25,040 --> 00:24:27,350
نعم، انتهى أمرنا

451
00:24:30,410 --> 00:24:33,420
انظري من عادت

452
00:24:33,430 --> 00:24:36,550
يا إلهي
خرجت من العيادة

453
00:24:39,000 --> 00:24:40,670
شكراً يا عزيزي

454
00:24:40,680 --> 00:24:42,270
مرحباً -
مرحباً -

455
00:24:42,280 --> 00:24:43,760
كيف حالك؟

456
00:24:43,770 --> 00:24:46,730
انتبهي، رقبتي -
آسفة -

457
00:24:46,740 --> 00:24:48,960
شكراً على البطاقات

458
00:24:48,970 --> 00:24:53,800
أحياناً يحتاج المرء مأساة
لمعرفة كم يحبه الناس

459
00:24:54,910 --> 00:24:58,480
لم لا تتحدثين لأصدقائك
و سأفرغ أنا السيارة؟

460
00:24:58,490 --> 00:25:00,580
شكراً يا عزيزي

461
00:25:02,030 --> 00:25:04,390
...يجب أن أعترف بأنني كنت

462
00:25:04,400 --> 00:25:08,020
قلقة بشأن رد فعلكن عند رؤيتي

463
00:25:08,030 --> 00:25:10,740
...لكن هذا
تقيمن لي احتفالاً؟

464
00:25:15,220 --> 00:25:17,820
حسناً
كلنا نحبك فحسب

465
00:25:17,830 --> 00:25:20,750
و (إيدي)، تبدين رائعة
...خاصة

466
00:25:20,760 --> 00:25:23,540
نظراً لما حدث

467
00:25:23,550 --> 00:25:26,360
تعنين أنني حاولت الانتحار

468
00:25:26,610 --> 00:25:27,480
لا مشكلة

469
00:25:27,490 --> 00:25:29,880
شجعني الطبيب على التحدث بالأمر

470
00:25:29,890 --> 00:25:32,080
ليس على الطعام حتماً

471
00:25:32,090 --> 00:25:34,370
نتحدث أنا و (كارلوس) عن الأمر كثيراً

472
00:25:34,380 --> 00:25:38,500
لقد قربتنا تلك الحادثة من بعضنا

473
00:25:38,790 --> 00:25:41,690
تحدثنا عن الزواج حقاً

474
00:25:45,880 --> 00:25:47,720
مرحباً
لا أظننا التقينا

475
00:25:47,730 --> 00:25:49,860
(أنا (كاثرين مايفاير
جارتك الجديدة

476
00:25:49,870 --> 00:25:52,840
(إيدي)
تسعدني رؤيتك

477
00:25:53,520 --> 00:25:55,860
أهلاً بكِ في حفلي

478
00:26:00,960 --> 00:26:03,160
أسمع أنكما تستقبلان خطابات التهاني

479
00:26:03,170 --> 00:26:05,280
أعلنت (إيدي) زواجكما للتو

480
00:26:05,290 --> 00:26:06,710
حظاً سعيداً

481
00:26:06,720 --> 00:26:07,880
لسنا مخطوبين

482
00:26:07,890 --> 00:26:11,440
كانت مجرد محادثة افتراضية

483
00:26:11,450 --> 00:26:14,170
حقاً؟
لأنها بدت مقتنعة بزواجكما

484
00:26:14,180 --> 00:26:15,830
الكل يظنكما ستتزوجان

485
00:26:15,840 --> 00:26:18,120
لذا، فثانيةً
حظاً سعيداً

486
00:26:18,130 --> 00:26:20,120
جابي)، لقد حاولت الانتحار لأنني تركتها)

487
00:26:20,130 --> 00:26:21,780
لا تتقبل خيبة الأمل بصدر رحب

488
00:26:21,790 --> 00:26:23,760
ولا أنا

489
00:26:23,770 --> 00:26:26,710
أخبرتني أنك تود أن نهرب معاً
و لا تتصل بي لمدة شهر

490
00:26:26,720 --> 00:26:28,320
(كان هذا لأنني كنت أطمئن على (إيدي

491
00:26:28,330 --> 00:26:30,910
لكن لا يعني هذا
أنني لم أكن أفكر بكِ دائماً

492
00:26:30,920 --> 00:26:32,660
لم تكن تفعل

493
00:26:32,670 --> 00:26:34,030
بل كنت

494
00:26:34,040 --> 00:26:37,050
كل ثانية باليوم

495
00:26:39,450 --> 00:26:40,770
نعم
...حسناً

496
00:26:40,780 --> 00:26:43,250
كنت أفكر بك أيضاً

497
00:26:44,150 --> 00:26:47,150
(أريد أن أكون معكِ يا (جابي -
حقاً؟ -

498
00:26:47,810 --> 00:26:49,280
اثبت لي

499
00:26:49,290 --> 00:26:51,030
أيمكنك الهروب الليلة؟

500
00:26:51,040 --> 00:26:53,540
يا إلهي
هل أنت جاد؟

501
00:26:53,550 --> 00:26:55,340
بالتأكيد

502
00:27:00,490 --> 00:27:03,520
عليَّ العودة فقط بمنتصف
الليل لإعطاء (إيدي) حبوبها

503
00:27:03,530 --> 00:27:04,420
ماذا؟

504
00:27:04,430 --> 00:27:06,530
إن كنا سنقيم علاقة
فيجب أن تكون سرية

505
00:27:06,540 --> 00:27:07,650
علاقة سرية؟

506
00:27:07,660 --> 00:27:09,850
ظننتنا نتحدث عن الهروب معاً

507
00:27:09,860 --> 00:27:10,880
لا يمكنني ذلك

508
00:27:10,890 --> 00:27:12,920
إيدي) حساسة جداً الآن)

509
00:27:15,170 --> 00:27:17,120
تلك الفأس ستموت بعدنا كلنا

510
00:27:17,130 --> 00:27:18,690
لا تتحدثي عنها هكذا

511
00:27:18,700 --> 00:27:22,840
أعتذر عن إهانة سيدة
كارلوس سوليس) المستقبلية)

512
00:27:22,850 --> 00:27:24,120
لن نتزوج

513
00:27:24,130 --> 00:27:25,680
حظاً سعيداً

514
00:27:33,304 --> 00:27:35,124
لا، بالطبع لا

515
00:27:35,134 --> 00:27:37,634
هذا ردي الأخير

516
00:27:39,144 --> 00:27:40,824
سأتحدث إليكِ فيما بعد

517
00:27:41,174 --> 00:27:42,034
(كانت هذه (دانييل

518
00:27:42,044 --> 00:27:44,794
تريدنا الآن أن نرسل
مشغل أقراص "دي في دي" لغرفتها

519
00:27:44,804 --> 00:27:46,304
ليس أمراً خطيراً

520
00:27:46,314 --> 00:27:49,184
أنت لا تفهم الأمر
"إنه دير، لا فندق الـ"فور سيزونز

521
00:27:49,194 --> 00:27:51,214
هناك مسطردة على ذقنك

522
00:27:51,224 --> 00:27:56,224
مسامحة تصرف سئ أمر
و مكافأته هذا أمر آخر

523
00:27:56,234 --> 00:27:58,904
هناك عواقب لأخطائها

524
00:27:59,634 --> 00:28:02,014
بري)، يا إلهي)

525
00:28:02,024 --> 00:28:03,294
هل أنتِ بخير؟

526
00:28:03,304 --> 00:28:05,824
لا، أنا بخير حال

527
00:28:06,204 --> 00:28:07,314
أنتِ تنزفين -
لا، لا -

528
00:28:07,324 --> 00:28:09,304
إنه فقط صوص باربيكيو

529
00:28:09,314 --> 00:28:11,254
أين زوج (كاثرين)؟

530
00:28:11,264 --> 00:28:12,924
إنه طبيب -
إنها بخير -

531
00:28:12,934 --> 00:28:15,054
(آدم)

532
00:28:15,064 --> 00:28:17,364
تعال هنا حالاً

533
00:28:17,374 --> 00:28:19,234
لقد طُعنت (بري) في معدتها

534
00:28:19,244 --> 00:28:20,704
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟
دعيني ألقي نظرة

535
00:28:20,714 --> 00:28:21,664
لا، ليس خطيراً

536
00:28:21,674 --> 00:28:24,874
(كنا فقط نداعب (أيدا

537
00:28:24,884 --> 00:28:26,604
إنها خدعة نقوم بها -
نعم -

538
00:28:27,324 --> 00:28:30,644
إنها شوكة شواء خادعة

539
00:28:30,654 --> 00:28:32,074
أحضرناها من متجر ألعاب سحرية

540
00:28:32,084 --> 00:28:34,604
أرأيت؟
ترتد للخلف

541
00:28:35,414 --> 00:28:37,014
طفلي

542
00:28:40,214 --> 00:28:41,544
يا لها من خدعة

543
00:28:41,554 --> 00:28:44,854
(فلنذهب لنخيف سيدة (مكلاسكي

544
00:28:46,674 --> 00:28:48,544
يا له من لعوب

545
00:28:55,434 --> 00:28:57,024
الأم المجنونة قادمة

546
00:28:57,034 --> 00:28:59,764
إن أمرتني
سألقي عليها عظام الخنزير

547
00:29:01,154 --> 00:29:03,194
أنت بطلي

548
00:29:03,204 --> 00:29:05,104
يمكنني تولي أمرها

549
00:29:06,514 --> 00:29:07,734
(لينيت)

550
00:29:07,744 --> 00:29:10,574
تحدثت لـ(هيلين) للتو
و تخيلي حجم مفاجأتي عندما أخبرتني

551
00:29:10,584 --> 00:29:13,474
أنكِ لم تبدأي التزيين
لأجل المهرجان

552
00:29:13,484 --> 00:29:14,894
أنا مسئولة عنها؟

553
00:29:14,904 --> 00:29:19,714
نعم، كنتِ ستعرفين ذلك
إن اهتممتِ بأخذ الملف

554
00:29:24,744 --> 00:29:26,634
لا أود سماع شئ

555
00:29:27,814 --> 00:29:29,354
حسناً

556
00:29:31,124 --> 00:29:32,994
جولة على الظهر يا أمي

557
00:29:36,144 --> 00:29:37,414
آسفة يا عزيزتي

558
00:29:37,424 --> 00:29:40,404
أنا فقط متعبة جداً حالياً

559
00:29:40,414 --> 00:29:43,194
تعالي يا حبيبتي
سأحملك أنا

560
00:29:45,534 --> 00:29:46,784
رائع

561
00:29:47,644 --> 00:29:51,914
على أمك توفير طاقتها لأمور أهم

562
00:30:00,874 --> 00:30:03,944
لن ننهي الخطة لمجرد هفوة بسيطة

563
00:30:03,954 --> 00:30:06,164
كم هفوة ستمر علينا؟

564
00:30:06,174 --> 00:30:08,234
البارحة، كانت امرأة
"بمتجر أحذية "مايزي

565
00:30:08,244 --> 00:30:09,964
و اليوم شوكة سحرية بالمعدة

566
00:30:09,974 --> 00:30:14,264
قريباً ستنكشف تلك المسيرة
و يصيبنا العار

567
00:30:14,274 --> 00:30:15,674
لقد تعمقنا في الأمر بالفعل

568
00:30:15,684 --> 00:30:19,374
يمكننا الذهاب برحلة
نخبر الناس أنكِ أجهضتِ الطفل أثناء رحيلنا

569
00:30:19,384 --> 00:30:21,254
و ماذا سيحدث للطفل؟

570
00:30:21,264 --> 00:30:23,034
(تحتفظ به (دانييل

571
00:30:23,044 --> 00:30:25,394
تظن بإمكان (دانييل) تربية هذا الطفل؟

572
00:30:25,404 --> 00:30:26,394
(رأيت تصرفاتها يا (أورسون

573
00:30:26,404 --> 00:30:29,054
إنها سطحية
و أنانية

574
00:30:29,064 --> 00:30:30,284
ستدمر حياة الطفل

575
00:30:30,294 --> 00:30:32,014
كيف تقولين ذلك؟

576
00:30:32,024 --> 00:30:34,274
لأنني أمها

577
00:30:35,564 --> 00:30:39,884
و أعرف ما صنعت
و هذا العار الحقيقي

578
00:30:42,664 --> 00:30:44,364
(أورسون)

579
00:30:45,374 --> 00:30:49,064
هذا الطفل يستحق الأفضل

580
00:30:49,074 --> 00:30:51,874
و أعرف ما أفعل الآن
أرجوك

581
00:30:52,494 --> 00:30:54,874
دعني أحاول

582
00:30:56,454 --> 00:30:58,594
...إذاً

583
00:30:58,604 --> 00:31:01,734
كل هذا لأجل فرصة أخرى؟

584
00:31:02,154 --> 00:31:04,904
أهذا أمر فظيع؟

585
00:31:09,834 --> 00:31:11,704
حسناً إذاً

586
00:31:13,164 --> 00:31:16,354
فلنكمل المسيرة

587
00:31:25,624 --> 00:31:27,514
تتركينني الآن؟ -
أعلم -

588
00:31:27,524 --> 00:31:29,614
التوقيت سئ -
هذا أكيد -

589
00:31:29,624 --> 00:31:31,094
قبل المهرجان بثلاثة أسابيع

590
00:31:31,104 --> 00:31:33,544
لم أدرك فقط كم سأكون
متعبة عندما تطوعت لذلك

591
00:31:33,554 --> 00:31:34,804
(كلنا متعبون يا (إيدي

592
00:31:34,814 --> 00:31:37,174
لكن بعضنا يستطيع الالتزام بمسئولياته

593
00:31:37,184 --> 00:31:38,374
سأكون صريحة معكِ

594
00:31:38,384 --> 00:31:43,284
أصابني المرض مؤخراً -
لا تتذمري بشأن أوجاعك و آلامك -

595
00:31:43,294 --> 00:31:45,454
لدي نفس الصداع
النصفي منذ 1987

596
00:31:45,464 --> 00:31:49,114
و ركبتي تؤلمني كثيراً
فلا أستطيع استخدام آلة الركض

597
00:31:49,594 --> 00:31:50,984
نعم

598
00:31:51,764 --> 00:31:53,454
هذا مؤلم

599
00:31:55,004 --> 00:31:56,904
بالمناسبة

600
00:32:02,334 --> 00:32:04,454
لدي سرطان

601
00:32:07,154 --> 00:32:09,124
(سأتصل بـ(هيلين

602
00:32:24,674 --> 00:32:29,574
لقد أنهيت نصف العلاج الكيميائي
و طبيبي واثق جداً

603
00:32:29,584 --> 00:32:33,404
أنني سأجتاز الأمر
لذا فارتاحوا

604
00:32:33,694 --> 00:32:35,274
لن أموت

605
00:32:41,294 --> 00:32:43,294
إلا إن قتلناكِ

606
00:32:44,704 --> 00:32:47,714
(تباً يا (لينيت
ماذا قلنا بعد حادثة (ماري أليس)؟

607
00:32:47,724 --> 00:32:50,514
بعد (إيدي)؟
لماذا لم يخبرانا؟

608
00:32:50,524 --> 00:32:53,554
نحن صديقاتك
لم تخفين عنا ذلك؟

609
00:32:53,874 --> 00:32:59,644
أحببت فقط قدرتي على ارتداء
الشعر المستعار و شرب القهوة معكن

610
00:32:59,654 --> 00:33:02,564
و التحدث معاً عن الجيران الجدد

611
00:33:02,574 --> 00:33:06,404
لخمس دقائق يمكنني
التناسي بأنني مريضة

612
00:33:07,894 --> 00:33:11,574
لكن بمجرد أن يعرف الأصدقاء
لن يعود ذلك ممكناً

613
00:33:11,584 --> 00:33:15,154
لأنه يمكن رؤية الأمر في عيونهم

614
00:33:15,164 --> 00:33:18,094
الخوف
الشفقة

615
00:33:18,944 --> 00:33:21,654
أهذا كل ما ترين بأعيننا؟

616
00:33:27,924 --> 00:33:30,524
لا، بالطبع لا

617
00:33:32,484 --> 00:33:35,064
أتعلمن؟
فلنعقد اتفاقاً

618
00:33:35,074 --> 00:33:37,144
كفى أسراراً

619
00:33:37,154 --> 00:33:43,524
من الآن فصاعداً
نخبر بعضنا بكل تفاصيل حياتنا المؤلمة

620
00:33:47,264 --> 00:33:49,904
أنا معكِ -
و أنا أيضاً -

621
00:33:52,844 --> 00:33:55,064
هل أنتِ معنا؟

622
00:33:55,714 --> 00:33:57,824
بالطبع

623
00:33:59,624 --> 00:34:02,494
كفانا أسراراً

624
00:34:11,514 --> 00:34:14,474
أنت محق
لست سعيدة، فلنتحدث

625
00:34:17,804 --> 00:34:22,524
لا أريد سوى معرفة
أنني أهم شئ بالنسبة لك

626
00:34:22,534 --> 00:34:25,734
أحياناً أشعر أنني
إحدى أملاكك لا زوجتك

627
00:34:25,744 --> 00:34:28,114
هذا مهين
...و

628
00:34:28,124 --> 00:34:29,794
لماذا تبتسم؟

629
00:34:29,804 --> 00:34:31,074
لأن هذا رائع

630
00:34:31,084 --> 00:34:34,374
فبعد أسابيع من الانعزال
تخبرينني أخيراً بمشاعرك

631
00:34:34,384 --> 00:34:35,524
يجب أن نفعل هذا دائماً

632
00:34:35,534 --> 00:34:38,184
هذا صعب لانشغالك الدائم

633
00:34:41,474 --> 00:34:46,994
ربما علينا الرحيل
نرتاح لأسبوعين أو شهر

634
00:34:47,004 --> 00:34:50,974
فلنتذكر ما جعلنا
نقع بحب بعضنا

635
00:34:51,564 --> 00:34:53,984
هذه فكرة رائعة
فلنفعلها

636
00:34:53,994 --> 00:34:55,604
ما رأيك بالأسبوع القادم؟

637
00:34:55,614 --> 00:34:57,154
فلنرى

638
00:34:59,754 --> 00:35:02,864
لدي اجتماع مع إدارة
المدرسة يوم الثلاثاء

639
00:35:03,544 --> 00:35:06,904
و بنهاية الشهر
لدي مؤتمر في (واشنطن)، تباً

640
00:35:06,914 --> 00:35:10,324
لدي افتتاح المركز المدني الجديد

641
00:35:10,334 --> 00:35:12,134
عيد ميلاد أبي

642
00:35:12,144 --> 00:35:14,824
منتدى التطور الاقتصادي

643
00:35:15,774 --> 00:35:16,934
ماذا عن أبريل؟

644
00:35:16,944 --> 00:35:20,424
يمكنني إعطائك أسبوعين في أبريل

645
00:35:24,894 --> 00:35:26,234
أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

646
00:35:26,244 --> 00:35:27,684
إلى أين ستذهب؟

647
00:35:28,084 --> 00:35:30,314
(لبيت آل (سكافو
لشرب البيرة

648
00:35:30,324 --> 00:35:31,954
أيمكنني المجئ؟

649
00:35:32,504 --> 00:35:34,454
لا -
لم لا؟ -

650
00:35:34,464 --> 00:35:36,279
إيدي)، أعلم أنكِ)
مررتِ بظروف صعبة مؤخراً

651
00:35:36,280 --> 00:35:39,138
لكن لا يمكنني الاعتناء بك طوال اليوم

652
00:35:41,194 --> 00:35:44,914
إن أردتِ أن تستمر هذه العلاقة
فيجب أن تعطيني وقتاً لنفسي

653
00:35:54,884 --> 00:35:58,134
(نجحت في الابتعاد عن (إيدي

654
00:35:58,474 --> 00:36:00,054
ماذا تريدين؟

655
00:36:00,064 --> 00:36:02,704
(إبعادك عن (إيدي

656
00:36:16,344 --> 00:36:19,504
هيا، بالتأكيد تتذكرين
(عشيقك (جوي ميلر

657
00:36:19,514 --> 00:36:21,484
كنتِ تطاردينه بالصالة الرياضية

658
00:36:21,494 --> 00:36:22,234
حقاً؟

659
00:36:22,244 --> 00:36:25,914
يفترض الظن أن أطارد
ذلك المثير ذا الإصبع في أنفه

660
00:36:26,764 --> 00:36:29,524
لا تتذكرين أي ممن لعبنا معهم

661
00:36:29,534 --> 00:36:30,924
لا

662
00:36:31,344 --> 00:36:34,914
في الواقع
لا أتذكر أي شئ عن العيش هنا

663
00:36:34,924 --> 00:36:36,624
حقاً؟

664
00:36:38,764 --> 00:36:42,214
ما أقدم ذكرياتك إذاً؟

665
00:36:44,104 --> 00:36:47,194
لا أعلم إن كانت ذكرى
...لكن

666
00:36:48,644 --> 00:36:51,844
لسنوات راودني ذلك الحلم المخيف

667
00:36:52,554 --> 00:36:54,744
أكون صغيرة جداً

668
00:36:54,754 --> 00:36:59,394
و يكون هناك رجل
بغرفتي يحاول الإمساك بي

669
00:36:59,994 --> 00:37:01,934
هذا مخيف

670
00:37:02,814 --> 00:37:04,894
...هل

671
00:37:04,904 --> 00:37:07,264
هل تحدثتِ لأحد بالأمر؟

672
00:37:08,364 --> 00:37:10,604
تعنين طبيب نفساني؟

673
00:37:11,254 --> 00:37:16,774
مربيتي القديمة اقترحت ذلك
لكن أمي غضبت و رفضت

674
00:37:17,234 --> 00:37:19,844
حقاً؟ -
نعم -

675
00:37:20,464 --> 00:37:22,954
ثم طردت المربية

676
00:37:29,244 --> 00:37:31,714
سوزان)؟) -
أنا هنا -

677
00:37:32,974 --> 00:37:35,064
كان بابك الأمامي مفتوحاً

678
00:37:35,334 --> 00:37:36,694
لا مشكلة

679
00:37:36,704 --> 00:37:38,854
ما الأمر؟

680
00:37:38,864 --> 00:37:42,824
أولاً، دعيني أخبرك أن هذه
من أكثر لحظاتي إحراجاً بالمهنة

681
00:37:42,834 --> 00:37:45,624
و لديكِ كل الحق لكراهيتي

682
00:37:45,994 --> 00:37:48,344
لا أفهم عم تتحدث

683
00:37:48,354 --> 00:37:52,174
عادت نتائج الفحص
و كانت معدلات الإستروجين جيدة

684
00:37:52,184 --> 00:37:53,694
لم يبدأ سن اليأس لديكِ

685
00:37:53,704 --> 00:37:57,214
حقاً؟
هذا رائع

686
00:37:57,224 --> 00:38:00,204
هناك المزيد -
المزيد؟ -

687
00:38:00,874 --> 00:38:03,054
أنتِ حامل

688
00:38:04,504 --> 00:38:07,754
ما...ماذا قال؟

689
00:38:09,044 --> 00:38:11,374
أنا حامل؟

690
00:38:13,574 --> 00:38:16,144
قال أنني حامل

691
00:38:26,994 --> 00:38:30,064
إنها أكثر لحظاتي سعادة

692
00:38:30,724 --> 00:38:33,394
الآن أصدقك

693
00:38:40,394 --> 00:38:42,254
ها أنت ذا

694
00:38:42,894 --> 00:38:44,174
أنا آسف

695
00:38:44,594 --> 00:38:46,504
لقد عدت متأخراً ليلة أمس
لم أود إيقاظك

696
00:38:46,514 --> 00:38:49,274
ليس عليك الشرح

697
00:38:49,284 --> 00:38:51,044
أثق بك

698
00:38:51,054 --> 00:38:53,654
جيد
عليكِ ذلك

699
00:38:53,664 --> 00:38:56,544
أتمنى فقط لو وثقت بي أكثر

700
00:38:56,554 --> 00:38:58,134
عم تتحدثين؟

701
00:38:58,144 --> 00:39:01,474
لماذا لم تخبرني عن
حسابك المصرفي الخارجي؟

702
00:39:04,284 --> 00:39:05,714
ماذا؟

703
00:39:06,214 --> 00:39:11,624
(الذي في جزر (كايمان
و به 10 مليون دولار

704
00:39:14,944 --> 00:39:18,404
أفتقدك أثناء غيابك

705
00:39:19,604 --> 00:39:23,344
لذا فالبحث في أشيائك
يجعلني أشعر و كأنك معي

706
00:39:23,714 --> 00:39:26,294
حسناً، أعلم كيف يبدو ذلك

707
00:39:26,304 --> 00:39:27,724
ماذا تظنني كنت سأفعل؟

708
00:39:27,734 --> 00:39:29,524
أخبر الناس؟

709
00:39:29,534 --> 00:39:33,074
أبلغ عنك؟
أحاول وضع يدي عليه؟

710
00:39:33,904 --> 00:39:37,224
(لا أهتم بالنقود يا (كارلوس

711
00:39:37,234 --> 00:39:39,824
أهتم بأمرك فقط

712
00:39:40,884 --> 00:39:45,154
لهذا ستستمر هذه العلاقة

713
00:39:46,734 --> 00:39:49,694
يمكنك أن تأتمني على أسرارك

714
00:39:50,314 --> 00:39:55,094
كما أؤمن أنا
بأنك لن تؤذيني

715
00:40:07,234 --> 00:40:09,984
هناك وقت معين بالصباح

716
00:40:09,994 --> 00:40:13,044
يكون بعد رحيل
الأولاد للمدارس

717
00:40:13,054 --> 00:40:16,254
و ذهاب الأزواج للأعمال

718
00:40:17,224 --> 00:40:22,814
إنه الوقت الذي يفكر به
النساء بالأسرار التي يخفينها

719
00:40:23,434 --> 00:40:28,234
و كم سيصدمهم انكشاف الحقيقة

720
00:40:28,774 --> 00:40:34,374
و كيف أنهن سيفعلن
كل ما بوسعهن لمنع ذلك

721
00:40:34,944 --> 00:40:39,734
لكن ماذا عن النساء
المحظوظات دون أسرار؟

722
00:40:39,744 --> 00:40:42,494
فيم يفكرن كل صباح؟

723
00:40:42,504 --> 00:40:44,294
مرحباً

724
00:40:46,384 --> 00:40:49,134
أهناك مشكلة؟

725
00:40:50,384 --> 00:40:52,174
...إنه فقط

726
00:40:52,184 --> 00:40:54,924
كانت (ديلان) أعز صديقاتي

727
00:40:55,604 --> 00:40:58,084
كنا نفعل كل شئ معاً

728
00:40:58,094 --> 00:41:01,044
أعلم
كانت كأخت لكِ

729
00:41:01,054 --> 00:41:02,904
...حسناً

730
00:41:03,614 --> 00:41:06,354
تلك الفتاة التي كنت معها

731
00:41:06,364 --> 00:41:10,574
و أعلم أن ذلك سيبدو جنوناً
..لكن

732
00:41:11,724 --> 00:41:14,124
ليست هي أبداً

733
00:41:21,584 --> 00:41:25,444
هؤلاء النساء يقضين
الصباح مفكرين بجيرانهم

734
00:41:25,454 --> 00:41:29,094
و الأسرار التي ربما يخفونها

735
00:41:37,654 --> 00:41:39,904
ها أنتِ ذا
اتصلت بكِ كثيراً

736
00:41:48,714 --> 00:41:51,184
أهذه هي الغرفة؟ -
نعم -

737
00:41:52,784 --> 00:41:55,434
ظلت (ديلان) تسألني
إن أمكنها الانتقال هنا؟

738
00:41:55,444 --> 00:41:57,214
دعيها إذاً

739
00:41:58,214 --> 00:42:00,664
قد تتذكرين ما حدث هنا
لكن لا يمكنها هي

740
00:42:00,674 --> 00:42:02,624
لا يهم

741
00:42:03,064 --> 00:42:06,304
لن أسمح بذلك -
هل أنتِ بخير؟ -

742
00:42:07,494 --> 00:42:10,224
هل أخطأنا بالعودة إلى هنا؟

743
00:42:10,634 --> 00:42:12,884
أكان الخيار بيدينا؟

744
00:42:32,412 --> 00:42:34,872
ترجمة
Lupin

745
00:42:34,873 --> 00:42:35,873
Time Adjusted By : F r o g

