1
00:00:05,505 --> 00:00:08,508
[رجال يَصِيحونَ، بعيد]

2
00:00:08,508 --> 00:00:12,379
[صَيحة، غامض] [رجل
] لا يَتْركُنا هُنا!

3
00:00:12,379 --> 00:00:16,282
نحن سَنُغرقُ مثل الجرذانِ! [رجل #2]
إسكتْ أَو أنا سَأَرْميك خارج السفينة!

4
00:00:16,282 --> 00:00:20,120
تَبْقى مُقَيَّداً! نحن أَبَداً
سَيَجْعلُه إلى Sparta.

5
00:00:20,120 --> 00:00:23,123
نحن سَنَجْعلُه.
[ضحك خافت]

6
00:00:23,123 --> 00:00:27,127
قَتلتَ a رجل. أنت سَتَقِفُ
محاكمة لتلك. أنت a أحمق!

7
00:00:27,127 --> 00:00:30,630
إنّ البحارَ مُمْلُوئة
مَع القراصنةِ.

8
00:00:30,630 --> 00:00:34,934
إذا العاصفةِ لا تَقْتلُ
نا، هم سَ. نحن سَنَرى.

9
00:00:37,404 --> 00:00:41,241
[كُلّ صَيحة، الغامض]

10
00:00:41,241 --> 00:00:43,910
كثيراً للقراصنةِ.
[قصف رعد]

11
00:00:43,910 --> 00:00:46,446
[سجين]
هرقل!

12
00:00:46,446 --> 00:00:50,750
حرّرْني!
نحن سَنَنقلبُ!

13
00:00:50,750 --> 00:00:55,055
- فقط يَصْمدُ! Whoa!
- [رجال يَصْرخونَ]

14
00:00:55,588 --> 00:01:00,560
إذا يَغْرقُ المركبَ، سَأَذْهبُ
يسقطه! نحن سَنَذْهبُ كُلّ أسفل.

15
00:01:00,560 --> 00:01:04,564
أنت لَنْ. أنت لَسْتَ
قيّدَ إليه. إقطعْني طليق.

16
00:01:04,798 --> 00:01:07,367
[قصف رعد]

17
00:01:09,202 --> 00:01:11,638
[همهمات]

18
00:01:13,606 --> 00:01:17,310
[سجين] نحن نَذْهبُ
أسفل! كُلّ رجل لَهُ!

19
00:01:17,310 --> 00:01:20,113
[كُلّ صُراخ]

20
00:01:27,120 --> 00:01:30,523
[وَيفز تَتحطّمُ]

21
00:01:34,027 --> 00:01:38,031
[همهمات]
[جسم يَصْرُّ]

22
00:01:38,031 --> 00:01:40,533
[لَهْث]

23
00:01:42,535 --> 00:01:45,538
[همهمات، لهيث]

24
00:01:54,347 --> 00:01:56,649
[شَخير]

25
00:02:00,153 --> 00:02:02,188
[أَنين]

26
00:02:10,697 --> 00:02:14,367
[همهمات، لهيث]

27
00:02:15,368 --> 00:02:17,804
[شَخير]

28
00:02:32,118 --> 00:02:34,120
[تنهدات]

29
00:02:54,607 --> 00:02:57,544
شكراً لتوفيري.

30
00:03:01,080 --> 00:03:04,417
[رجل يَرْوي] هذا
قصّة a وقت منذ عهد بعيد،

31
00:03:04,417 --> 00:03:06,553
a وقت الأسطورةِ والأسطورةِ،

32
00:03:06,553 --> 00:03:09,622
عندما الآلهة القديمة
كَانتْ تافهة وقاسية،

33
00:03:09,622 --> 00:03:12,425
وهم أصابوا بشريةً
بالمعاناة.

34
00:03:12,425 --> 00:03:15,929
فقط رجل واحد تَجاسرَ
لتَحدّي قوَّتِهم -

35
00:03:15,929 --> 00:03:18,331
هرقل.

36
00:03:18,331 --> 00:03:22,268
هرقل إمتلكَ a قوّة
العالم مَا سَبَقَ أَنْ رَأى،

37
00:03:22,268 --> 00:03:24,837
a قوّة فاقتْ
فقط بواسطة قوَّةِ قلبِه.

38
00:03:24,837 --> 00:03:28,474
سافرَ الأرضَ، يُحاربُ
توابع زوجةِ أبّه الشرّيرةِ، Hera،

39
00:03:28,474 --> 00:03:31,744
الأقوياء جداً
ملكة الآلهةِ.

40
00:03:31,744 --> 00:03:33,479
لكن حيثما
كان هناك شريّرُ،

41
00:03:33,479 --> 00:03:37,116
حيثما بريء
يَعاني،

42
00:03:37,116 --> 00:03:39,352
هناك سَيَكُونُ. . . هرقل.

43
00:03:39,352 --> 00:03:41,654
- [صُراخ]
- [هَدْر]

44
00:03:56,236 --> 00:03:57,203
رحّبْ به!

45
00:04:07,947 --> 00:04:10,450
[يَشْخرُ بهدوء]

46
00:04:15,955 --> 00:04:18,358
[آهات]

47
00:04:21,361 --> 00:04:24,364
[لَهْث]

48
00:04:29,869 --> 00:04:32,372
"شكراً لتوفيري."

49
00:04:38,111 --> 00:04:41,114
[شَخير]

50
00:04:41,114 --> 00:04:43,416
[لَهْث]

51
00:04:49,922 --> 00:04:51,002
[تنهدات]

52
00:04:58,331 --> 00:05:00,333
[همهمات]

53
00:05:17,350 --> 00:05:19,852
[آهات]

54
00:05:48,915 --> 00:05:52,418
[خشب يَتصدّعُ]

55
00:05:52,418 --> 00:05:55,421
لاتقلق.
هو فقط a قرمة شجرةِ.

56
00:05:57,924 --> 00:06:01,427
لَكنَّك حكيم
لِكي يَكُونَ حذرَ.

57
00:06:01,427 --> 00:06:05,431
- الآن أَعتقدُ بأنّنا مستوي.
- كَيفَ تَعتقدُ ذلك؟

58
00:06:05,431 --> 00:06:09,302
وفّرتَ حياتَي على المركبِ، و
أنا لَمْ أَقْتلْك على الشاطئِ.

59
00:06:09,802 --> 00:06:14,540
- أَفترضُ بأنّني يَجِبُ أَنْ شكراً لكم.
- إذا أردتُك ميت، أنت لَنْ تَكُونَ هنا.

60
00:06:15,041 --> 00:06:17,043
حَسناً، أَنا هنا الآن.

61
00:06:17,043 --> 00:06:22,048
مثل أنا قُلتُ: نحن مستوي.

62
00:06:22,548 --> 00:06:27,053
لكن إذا تَبقي على comin '
بعدي، أنا سَأَقْتلُك.

63
00:06:32,091 --> 00:06:34,594
[شَخير]

64
00:06:51,511 --> 00:06:53,913
[لَهْث]

65
00:07:09,095 --> 00:07:12,965
أُحذّرُك:
لا تَتْلِني.

66
00:07:49,602 --> 00:07:52,104
[شمّة]

67
00:08:00,947 --> 00:08:02,949
[بصاق]

68
00:08:15,127 --> 00:08:19,131
[حيوانات تُثرثرُ،
زَعيق، بعيد]

69
00:08:24,637 --> 00:08:27,640
[يُثرثرُ يَستمرَّ]

70
00:08:29,141 --> 00:08:31,644
[ثَرْثَرَة]

71
00:08:36,549 --> 00:08:39,018
[Chirps قارض]

72
00:08:40,520 --> 00:08:44,524
[Slurps قارض، هدير]
[بُقع ماءِ]

73
00:08:46,492 --> 00:08:49,462
[قرصان] يَعتقدُ أي واحد
جَعلتْها مِنْ سفينةِ السجنَ؟

74
00:08:49,462 --> 00:08:52,965
[قرصان #2] إنتشار
خارج! إبحثْ عن الباقون على قيد الحياةِ!

75
00:08:52,965 --> 00:08:58,471
[قرصان #3] دعنا نَذْهبُ. فتّشْ
الشاطئ. غَسلَ لَرُبَّمَا الذهبُ على اليابسة.

76
00:08:58,471 --> 00:09:03,476
المسارات. المسارات الإنسانية.

77
00:09:03,476 --> 00:09:05,978
شخص ما كَانَ tryin ' لتَغْطيتهم.
[قرصان] حقّ هناك.

78
00:09:06,479 --> 00:09:11,884
لماذا يُضايقُ؟ مالم الذهب كَانَ
على السجنِ يَشْحنُ مثل أنت قِلتَ.

79
00:09:11,884 --> 00:09:15,988
هنا! المسارات!
أَرى المساراتَ!

80
00:09:15,988 --> 00:09:19,859
هنا! هذا الطريقِ!

81
00:09:19,859 --> 00:09:21,861
هناك مجموعتان وحيدتان
مساراتِ.

82
00:09:21,861 --> 00:09:27,033
إنّ الذهبَ أمّا في أسفل
المحيط، أَو أولئك الإثنان دَفناه.

83
00:09:27,033 --> 00:09:29,235
ماذا يحدث لو أنَّهم لَيسَ
أردْ إخْبارنا؟

84
00:09:29,235 --> 00:09:33,573
ثمّ نحن سَعِنْدَنا فقط
لإقْناعهم.

85
00:09:33,573 --> 00:09:37,577
[رجال يَصِيحونَ،
الغامض] [غِنَاء]

86
00:09:39,078 --> 00:09:41,881
[أصداء ضحكِ]

87
00:09:48,421 --> 00:09:51,424
[همهمات، لهيث]

88
00:09:56,562 --> 00:10:00,199
[طير يُردّدُ،
الحيوانات تَصِيحُ]

89
00:10:25,224 --> 00:10:28,227
[هدير]

90
00:10:32,231 --> 00:10:35,768
- تمويهكَ يَحتاجُ a عمل صَغير.
- لا يَهْمُّ.

91
00:10:35,768 --> 00:10:38,771
أنت ما زِلتَ a رجل ميت.
[كلا شَخير]

92
00:10:41,273 --> 00:10:44,043
[أَنين]

93
00:11:06,365 --> 00:11:08,868
[عويل]

94
00:11:24,350 --> 00:11:28,654
أنت جيد، هرقل، حتى مَع
ذراع واحد. لكن هَلْ أنت جيد بما فيه الكفاية؟

95
00:11:37,596 --> 00:11:40,099
[عويل، همهمات]

96
00:11:44,036 --> 00:11:46,172
هنا. دعْني أُساعدُ.

97
00:11:47,473 --> 00:11:49,742
[عِواء]

98
00:11:49,742 --> 00:11:54,113
[صُراخ]
أوه، لا!

99
00:12:04,423 --> 00:12:08,427
ذلك a جفّفَ حَسناً أنت
في. أنت من الأفضل أن تَبْدأَ بالحَفْر.

100
00:12:08,427 --> 00:12:11,831
نحن نَجِدُ ماءَ الكثير أسرع
إذا أنت كُنْتَ هُنا helpin ' ني.

101
00:12:13,699 --> 00:12:17,603
الصدق. حقيقي جداً.
لَكنِّي أَحتاجُ رسغَي.

102
00:12:18,471 --> 00:12:20,773
[همهمات]

103
00:12:44,563 --> 00:12:46,065
البيض الكبير.

104
00:12:46,565 --> 00:12:48,467
يَنْظرُ مثل
نحن لَسنا لوحده.

105
00:12:58,277 --> 00:13:00,279
[شَخير]

106
00:13:08,087 --> 00:13:11,423
[ذباب يَرْنُّ]

107
00:13:13,325 --> 00:13:17,062
- هَلْ لَها a غفوة لطيفة؟
- [ضربة تَهْبطُ]

108
00:13:17,062 --> 00:13:21,033
[سجين يَلْهثُ]

109
00:13:32,044 --> 00:13:35,548
النظرة. الطريق الوحيد الذي نحن سَنَنْزلُ
هذه الجزيرةِ إذا نَعْملُ سوية.

110
00:13:35,548 --> 00:13:39,051
أوه، نعم. الآن
أنت عمل wanna سوية.

111
00:13:39,051 --> 00:13:44,056
فقط يَستمرُّ بالحَفْر. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْفرَ a
قطعة أسرع إذا أسلحتِي حُلّتْ.

112
00:13:44,056 --> 00:13:47,560
نعم. أَفترضُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ.

113
00:13:47,560 --> 00:13:50,563
الذي إذا أَعِدُ
أَنْ لا يَهْربَ؟

114
00:13:50,563 --> 00:13:54,066
أَتذكّرُ آخر مَرّة
أعطيتُك a إستراحة.

115
00:13:55,067 --> 00:13:56,027
إضافةً إلى،

116
00:13:58,070 --> 00:14:01,574
أَحْبُّ المعْرِفة
حيث أنت. [همهمات]

117
00:14:01,574 --> 00:14:05,077
ورم ذراعكَ؟

118
00:14:05,077 --> 00:14:09,381
هو يُصابُ من المحتمل. أنت
يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ مساعدتَي التي تُثبّتُها.

119
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
[لَهْث]

120
00:14:17,189 --> 00:14:20,693
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه نفسي.

121
00:14:27,199 --> 00:14:30,703
[أَزيز]
[شَخير]

122
00:14:45,117 --> 00:14:47,620
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَدْفنَه؟

123
00:14:48,120 --> 00:14:50,623
لماذا يُهدرُ الجُهدُ؟

124
00:14:51,123 --> 00:14:55,628
أنت إثنان
-- يَستمرُّ للأمام. إنفصلْ إذا أنت يَجِبُ أَنْ، لكن البحثَ يَسْقي.

125
00:14:55,628 --> 00:15:01,467
- [يَشْخرُ إيجابياً]
- أنت - يَعُودُ إلى السفينةَ. إجلبْ ماءاً.

126
00:15:01,467 --> 00:15:05,738
- نعم يا سيدي.
- أَشْكُّ فيه إذا هذه الإثنان وَجدتُ ماءاً أمّا.

127
00:15:06,238 --> 00:15:09,742
هم يجب أنْ يُصاروا أضعف.
دعنا نَتمنّى بأنّهم لا يَمُوتونَ. . .

128
00:15:10,242 --> 00:15:13,245
قَبْلَ أَنْ يُخبرونَنا
حيث أخفوا الذهبَ.

129
00:15:19,251 --> 00:15:23,756
[ضِحْك] أنا should've
أصبحْ a مزارع مثل أبي.

130
00:15:24,757 --> 00:15:27,259
ولماذا أنت؟

131
00:15:27,760 --> 00:15:30,763
أنا ما كَانَ عِنْدي لمسُه
للتربةِ. [ضحك خافت]

132
00:15:30,763 --> 00:15:35,267
ذلك سيئُ جداً.
أنت لَنْ تَكُونَ هنا الآن.

133
00:15:35,267 --> 00:15:38,270
أَحْزرُ
هو مثل كُلّ إبن.

134
00:15:38,270 --> 00:15:41,273
أنت أمّا wanna يَكُونُ مثل
أبوكَ أَو فقط النظير.

135
00:15:41,273 --> 00:15:44,710
[همهمات]
لذا أصبحتَ a قاتل؟

136
00:15:44,710 --> 00:15:48,714
لا. لَيسَ في باديء الأمر.

137
00:15:50,716 --> 00:15:53,218
كفاح الشيء المطلوب أَنْ تُصبحَ
ني الأبعد بعيداً عن تلك المزرعةِ.

138
00:15:56,221 --> 00:15:58,724
لذا كَرهتَ أبّاكَ
ذلك الكثيرِ؟

139
00:15:58,724 --> 00:16:02,227
لا. أنا - أحببتُه.

140
00:16:04,530 --> 00:16:09,034
أنا فقط أردتُ
للطُلوع على ملكِي.

141
00:16:18,944 --> 00:16:23,248
الماء. الماء.
وَجدتُ ماءاً! ضَربتُ ماءاً!

142
00:16:24,750 --> 00:16:27,252
[لهيث]

143
00:16:32,891 --> 00:16:36,762
- [آهات، بصاق]
- [تنهدات]

144
00:16:36,762 --> 00:16:37,612
- ملح.
- أوه , sh -

145
00:16:43,268 --> 00:16:46,271
أنا كُنْتُ في جميع أنحاء
الجانب الشرقي هذه الجزيرةِ،

146
00:16:46,271 --> 00:16:48,774
وليس هناك ماء آمن
لكي يُوْجَدَ.

147
00:16:48,774 --> 00:16:53,278
ثمّ نحن سَيكونُ عِنْدَنا
للتَوَجُّه غرباً.

148
00:16:57,516 --> 00:17:00,986
[قرقرة المنخفضة]

149
00:17:00,986 --> 00:17:04,490
[ثَرْثَرَة،
صُراخ]

150
00:17:26,612 --> 00:17:29,615
أَعْرفُ بأنّه لَمْ
إنهضْ هناك بدون سيقانِ.

151
00:17:29,615 --> 00:17:30,365
لا.

152
00:17:31,617 --> 00:17:35,621
تخميني يُتْرَكُهم
مَع مَنْ كَانَ يُطاردُه.

153
00:17:35,621 --> 00:17:41,060
نَكُونُ على هذه الجزيرةِ ليومين. أنا
مَا رَأى أيّ شئَ كبير بما فيه الكفايةَ ليَعمَلُ ذلك.

154
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
أحياناً. . .

155
00:17:44,563 --> 00:17:48,067
هو ما أنت لا تَستطيعُ الرُؤية
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَآْذيك الأكثر.

156
00:17:49,568 --> 00:17:54,573
تذكّرْ أولئك غريبِ المظهرِ
يُقرّنُ نحن رَأينَا في البئرِ؟

157
00:17:54,573 --> 00:17:57,076
نعم. ماذا عن ' em؟

158
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
أعتقد
هم كَانوا حويصلاتَ بيضِ.

159
00:18:00,579 --> 00:18:03,082
النجاح الباهر. هم كَانوا ضخمون.

160
00:18:03,582 --> 00:18:05,584
أَعْرفُ.

161
00:18:24,636 --> 00:18:27,439
[تنهدات]

162
00:18:27,439 --> 00:18:29,641
[سجين] حَسناً، أوه
قاتل الوحشِ العظيمِ،

163
00:18:29,641 --> 00:18:32,111
ما إختياراتنا؟

164
00:18:32,111 --> 00:18:34,513
ليس هناك ماء،
لا إختياراتَ.

165
00:18:34,513 --> 00:18:37,816
نَبقي
تَوَجُّه غرباً.

166
00:18:48,494 --> 00:18:51,396
[هدير]
Sordis.

167
00:18:54,700 --> 00:18:58,604
- لا ذهبَ مدفونَ هُنا.
- [هدير]

168
00:18:59,605 --> 00:19:02,007
[قرصان]
سحب ' im فوق.

169
00:19:04,009 --> 00:19:07,513
هم لَمْ يَكنْ ممكناً أَنْ يَأخُذوا
حَملَه هذا بعيداً.

170
00:19:10,015 --> 00:19:15,020
إذا نَجا من العاصفةِ،
هو خلفيُ حيث هَبطوا.

171
00:19:16,522 --> 00:19:21,527
لاتقلق.
نحن سَنَحْصلُ عليهم لإخْبارنا.

172
00:19:21,527 --> 00:19:25,030
ذلك الماء المالحِ لا يَستطيعُ أَنْ
أحسنَ إليّ.

173
00:19:25,030 --> 00:19:27,533
تَعتقدُ بأنّنا
كَسْب على ' em؟

174
00:19:27,533 --> 00:19:31,537
هم يَتلكّؤونَ.

175
00:19:33,539 --> 00:19:36,041
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا
على مرحلتهم الأخيرةِ.

176
00:19:37,042 --> 00:19:39,344
[هدير]

177
00:19:45,684 --> 00:19:48,187
هكذا ذلك الذراعِ؟

178
00:19:49,688 --> 00:19:53,091
تَسْكتُ وعيش
الإنتقال. [ضحك خافت]

179
00:20:22,120 --> 00:20:24,923
[آهات]

180
00:20:29,294 --> 00:20:32,097
[كلا صُراخ]

181
00:20:33,599 --> 00:20:36,335
[يَهْتفُ صدى]

182
00:20:44,176 --> 00:20:47,846
- [مخلوق يَهْدرُ]
- يَنْهضُ!

183
00:20:56,255 --> 00:20:58,557
تَخْدعُ.

184
00:20:58,557 --> 00:21:02,261
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
يُوفّرُ قوّتُكَ.

185
00:21:31,790 --> 00:21:35,193
[مخلوق يَهْدرُ]

186
00:21:36,194 --> 00:21:39,498
- [صُراخ]
- [شَخير]

187
00:21:39,498 --> 00:21:42,501
- [مخلوق يُثرثرُ]
- [رجال يَصْرخونَ]

188
00:21:47,839 --> 00:21:51,310
أوه، ماذا ذلك؟
[همهمات]

189
00:21:51,310 --> 00:21:53,879
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.

190
00:21:57,749 --> 00:22:00,252
[صُراخ]

191
00:22:00,252 --> 00:22:04,189
- [هرقل يَشْخرُ]
- [مخلوق يُثرثرُ]

192
00:22:09,361 --> 00:22:12,397
[هَدْر]

193
00:22:13,999 --> 00:22:16,835
[لَهْث]

194
00:22:20,839 --> 00:22:23,842
[قرقرة]
[كلا اللهيث]

195
00:22:29,614 --> 00:22:31,950
هنا!

196
00:22:41,026 --> 00:22:43,295
Where'd يَذْهبُ؟

197
00:22:50,669 --> 00:22:53,171
[هَمْس]
درك. الصَدَفَة.

198
00:23:03,982 --> 00:23:07,386
[مخلوق يَهْدرُ]

199
00:23:07,386 --> 00:23:10,489
لا!
[مخلوق يَصْرخُ]

200
00:23:17,462 --> 00:23:19,965
[مخلوق يَتجشّأُ]

201
00:23:23,969 --> 00:23:27,472
أَحْزرُ بأنّه لا
إهتمّْ كثيراً للقذائفِ.

202
00:23:27,472 --> 00:23:31,476
نعم. أَو إختِباء
خلال الحجارةِ.

203
00:23:47,492 --> 00:23:50,996
أنت جيّد جداً في ذلك.
لا بدَّ وأنْ كَانَ عِنْدَهُ بَعْض الممارسةِ.

204
00:23:50,996 --> 00:23:54,399
عندما أنت a جندي،
تَتعلّمُ.

205
00:23:55,901 --> 00:23:58,403
أخبرْني شيءَ.

206
00:23:58,403 --> 00:24:01,406
الذي تَبقي
savin ' ني؟

207
00:24:01,406 --> 00:24:05,911
الجائزة نفس سواء
رأسي في a حقيبة أَو لَيسَ.

208
00:24:05,911 --> 00:24:08,914
أخبرتُك قبل ذلك: لَستُ
إهتمَّ بالمالِ.

209
00:24:08,914 --> 00:24:11,883
أَيّ ثمّ؟

210
00:24:11,883 --> 00:24:14,386
العدالة؟
[ثرثرة]

211
00:24:14,386 --> 00:24:17,389
أنت لا تَستطيعُ الإعتِقاد حقاً
بأنّني سَأَحْصلُ على العدالةِ.

212
00:24:17,389 --> 00:24:19,758
أنت should've فكّرَ بذلك
أمامك قَتلَ Lycus.

213
00:24:19,758 --> 00:24:24,329
أَشْكُّ في Lycus أعطيتُه a إعتقدَ عندما هو
قَتلَ أبناءُ الإمرأةِ الذي إستأجروني.

214
00:24:25,831 --> 00:24:28,834
عَرفتُ Lycus
a وقت طويل.

215
00:24:28,834 --> 00:24:32,337
أنا أبداً مَا عَرفتُه
للقَتْل أي واحد.

216
00:24:32,838 --> 00:24:35,340
عندما كَانَ آخر مَرّة
رَأيتَ Lycus؟

217
00:24:35,340 --> 00:24:38,577
هناك a عائلة في Attica بدون
أيّ ورثة ذكور بسببه.

218
00:24:38,577 --> 00:24:41,947
كُلّ أَعْرفُ ذلك المحاكمِ
قرّرْ ذنباً وعقابَ،

219
00:24:41,947 --> 00:24:44,249
لَيسَ مرتزقةَ.

220
00:24:44,249 --> 00:24:46,751
حَسناً، المحاكم لَمْ
عاقبْ Lycus، لذا أنا عَمِلتُ.

221
00:24:46,751 --> 00:24:49,154
وهكذا أَعْرفُ بأنّك كُنْتَ صادقُ
الحقيقة؟ ' سبب لَستُ a كذاب.

222
00:24:49,154 --> 00:24:51,857
لا. أنت فقط تَقْتلُ الناسَ.

223
00:24:56,862 --> 00:25:00,365
درك
-- درك، هذا لَيسَ الوقتَ لهذا.

224
00:25:00,365 --> 00:25:03,869
لِماذا؟
أنا سَأَعطيك ثلاثة أسبابِ.

225
00:25:04,369 --> 00:25:06,171
[قرقرة المنخفضة]

226
00:25:33,498 --> 00:25:37,002
[درك] نحن نَذْهبُ
لكي هنا حتى نُتعفّنْ.

227
00:25:39,004 --> 00:25:43,341
- هَلْ أنت دائماً سَبَقَ أَنْ كُنْتَ متفائلَ جداً؟
- لا. أنا مُجَرَّد -- أَنا مُتعِبُ.

228
00:25:43,341 --> 00:25:48,847
أَنا مُتعِبُ مِنْ الوجود طاردتُ. أَنا
المُتعِب للركض. أَنا. . . فقط أتعبَ.

229
00:25:50,849 --> 00:25:53,852
إذا أنت لا تُعيدُني، هم سَ
فقط يُرسلُ شخص ما الذي سَ.

230
00:25:53,852 --> 00:25:57,856
أنت should've إعتبرَ ذلك
قبل أَنْ يصبح a قاتل للتأجيرِ.

231
00:25:57,856 --> 00:26:00,859
حَسناً، الجيش لا يَتدرّبُ
أنت لعملِ وقتِ السلام.

232
00:26:00,859 --> 00:26:03,628
[يَضْحكُ بهدوء]

233
00:26:06,131 --> 00:26:10,969
النظرة. إذا نَخْرجُ من هذا،
أنا صنع wanna a صفقة.

234
00:26:12,971 --> 00:26:18,243
هي لا صفقاتَ. أمامك يَأْخذُني
الظهر، أنا wanna يَرى عائلتَي ثانيةً.

235
00:26:21,146 --> 00:26:24,449
يَبْدو غريباً لa ربّ عائلة
لِكي يَكُونَ في نوعِكَ مِنْ العملِ.

236
00:26:24,449 --> 00:26:27,686
وَضعَ غذاءاً على المنضدةِ،
حَسَناً؟

237
00:26:29,187 --> 00:26:33,692
تَعطيني كلمتَكَ التي أنا
يُمْكِنُ أَنْ يَرى عائلتَي مرةً أخرى،

238
00:26:33,692 --> 00:26:36,995
أَعِدُ بأنّني لَنْ أُحاولَ
لهُرُوب أكثر.

239
00:26:40,231 --> 00:26:42,867
كلمتي جيدةُ.

240
00:26:46,237 --> 00:26:47,487
الصفقة.

241
00:26:49,240 --> 00:26:54,179
- لَكنِّي أُريدُ شيءاً منك أولاً.
- حَسَناً. سمّه.

242
00:26:56,081 --> 00:27:00,085
أنت محقّ بشأن ذراعِي.
هو يَسُوءُ،

243
00:27:00,585 --> 00:27:03,588
وأنا -
أَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ.

244
00:27:03,588 --> 00:27:07,092
حَسناً، عِنْدي. . .
ضِعْ بضعة أطراف،

245
00:27:07,092 --> 00:27:10,595
وأنا قَطعتُ بضعة أطراف
مِنْ. . . عند الضرورة.

246
00:27:12,097 --> 00:27:14,599
هذا لَك.

247
00:27:15,100 --> 00:27:17,102
للعَضّ على.

248
00:27:25,110 --> 00:27:27,512
[آهات]

249
00:27:36,588 --> 00:27:38,990
أنت مستعدّ؟

250
00:27:46,131 --> 00:27:47,131
Ooh!

251
00:27:48,433 --> 00:27:51,269
[طقّات عظمية]
[صرخة مُعَذَّبة]

252
00:28:05,350 --> 00:28:10,355
أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ ما عدا القتلَ
شخص ما الذي قَتلَ شخص آخر.

253
00:28:10,355 --> 00:28:15,360
الإنتقام أبداً لا يَسوّي خارج.
هو فقط يُديمُ نفسه.

254
00:28:15,860 --> 00:28:17,862
[صخرة تَهْبطُ]
[زئير مخلوقِ]

255
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
[تَصْفرُ صخرةَ فوق]

256
00:28:22,367 --> 00:28:25,870
تُفكّرُ بشأن أبداً
عوائل الرجالِ تَقْتلُ؟

257
00:28:25,870 --> 00:28:30,375
لا. ما النقطة؟ هو فقط
الصنع الذي العمل أصلب. [صخرة تَهْبطُ]

258
00:28:30,375 --> 00:28:32,877
[مخلوق يَشْخرُ]
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَبْدأَ.

259
00:28:33,378 --> 00:28:35,280
[هدير مخلوقِ]
[تَصْفرُ صخرةَ فوق]

260
00:28:37,582 --> 00:28:42,087
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّهم.
تعال!

261
00:28:44,089 --> 00:28:47,092
[هدير قرصانِ]

262
00:28:53,098 --> 00:28:55,100
[مخلوق يَهْدرُ]

263
00:29:03,208 --> 00:29:05,210
إرمَ واحد آخرَ.
ما؟

264
00:29:05,210 --> 00:29:08,713
إرمَ صخرةً أخرى.
[تَصْفرُ صخرةَ فوق]

265
00:29:13,852 --> 00:29:16,354
لَرُبَّمَا ذَهبوا. لَرُبَّمَا
-- Shh.

266
00:29:16,354 --> 00:29:18,757
- [يَسْرقُ صارخاً]
- [هرقل] يَستمعُ.

267
00:29:19,257 --> 00:29:21,760
[صارخ يَستمرُّ]
[مخلوق يَهْدرُ]

268
00:29:21,760 --> 00:29:24,696
وَجدوا شخص آخر.
تعال.

269
00:29:25,196 --> 00:29:28,700
يَجِبُ أَنْ لا نَكُونَ ذِهاب ذلك
الطريق؟ لا. هم قَدْ يَحتاجونَ إلى مساعدتَنا.

270
00:29:28,700 --> 00:29:30,702
الإنتظار. [همهمات]

271
00:29:31,202 --> 00:29:33,204
لَرُبَّمَا عِنْدَهُمْ ماءُ.

272
00:29:35,206 --> 00:29:38,643
- [صارخ يَستمرُّ]
- [مخلوقات تَهْدرُ]

273
00:29:42,881 --> 00:29:45,817
[رجل يَصْرخُ]

274
00:29:47,318 --> 00:29:50,021
[صيحات]

275
00:29:50,021 --> 00:29:53,424
- [هرقل] توقّف! توقّفْ!
- [صُراخ]

276
00:29:55,760 --> 00:29:58,229
ساعدْني!

277
00:29:58,229 --> 00:30:01,666
خُذْه منه!
ساعدْ!

278
00:30:07,906 --> 00:30:10,241
خُذْه منه!

279
00:30:10,241 --> 00:30:13,611
- [يَستمرُّ مخلوقُ بالهَدْر
] - [صارخ يَستمرُّ]

280
00:30:27,158 --> 00:30:29,961
[صُراخ]

281
00:30:31,996 --> 00:30:34,499
الهدوء. لا تُتحرّكْ.
[غَطّى اللَهْث]

282
00:30:34,499 --> 00:30:36,968
[صُراخ]

283
00:30:41,306 --> 00:30:44,809
[ثَرْثَرَة]

284
00:30:44,809 --> 00:30:47,111
[صرخات حادة]

285
00:30:51,249 --> 00:30:54,118
لا يَعمَلُ أيّ شئُ.
[لَهْث]

286
00:30:56,120 --> 00:30:59,123
[صُراخ رجلِ
بشكل هستيري]

287
00:31:05,129 --> 00:31:08,132
[مخلوق يَهْدرُ]
[صُراخ]

288
00:31:11,636 --> 00:31:15,240
[غَطّى لهيثاً]

289
00:31:22,480 --> 00:31:24,816
[صُراخ]

290
00:31:27,852 --> 00:31:31,856
- [لَهْث]
- إقامة. التوقّف.

291
00:31:31,856 --> 00:31:35,760
- توقّف.
- [يَستمرُّ بلَهْث]

292
00:31:37,729 --> 00:31:41,032
[هَدْر بعيد،
قرقرة]

293
00:31:43,034 --> 00:31:46,037
[هَدْر، قرقرة
إنمُ أعلى]

294
00:31:51,743 --> 00:31:54,779
[صيحات]

295
00:31:58,049 --> 00:32:01,286
- [قرقرة] - [هرقل
] يَتوجّهُ إلى تلك الأعمدةِ.

296
00:32:07,091 --> 00:32:10,094
تعال! عجّلْ!

297
00:32:11,996 --> 00:32:15,767
- يَجيءُ! أسرع!
- [ثَرْثَرَة]

298
00:32:15,767 --> 00:32:19,537
[مخلوق يَصْرخُ]

299
00:32:34,986 --> 00:32:38,957
يا. عِنْدَكَ بما فيه الكفاية
الطاقة لهَلْ a يُقلّبُ؟

300
00:32:38,957 --> 00:32:41,626
نعم. إذا حياتِي
إعتمدَ عليه.

301
00:32:42,894 --> 00:32:43,854
هو يَعمَلُ.

302
00:32:48,566 --> 00:32:50,802
- يَنْزلُ المنتصفَ هنا.
- الذي؟

303
00:32:50,802 --> 00:32:53,638
فقط يَنْزلُ.

304
00:33:05,083 --> 00:33:07,485
أنا سَأُخبرُك
متى يَقْفزُ.

305
00:33:15,793 --> 00:33:18,363
[هَدْر]

306
00:33:22,600 --> 00:33:25,770
- الآن!
- [همهمات]

307
00:33:30,675 --> 00:33:34,245
- [همهمات] شكراً.
- [مخلوق يَئِنُّ]

308
00:33:39,250 --> 00:33:42,754
هناك ما زالَ يساراً.
حَصلتَ على أيّ أفكار؟ فقط واحد.

309
00:33:42,754 --> 00:33:46,257
هو لا يَتطلّبُ
القفز، أليس كذلك؟

310
00:33:46,257 --> 00:33:49,260
[ضحك خافت] [
آهات] Ohh.

311
00:33:54,265 --> 00:33:58,536
تذكّرْ: صوم مَرةِ.

312
00:33:59,837 --> 00:34:00,587
إذهبْ!

313
00:34:05,410 --> 00:34:07,512
[مخلوق يَهْدرُ]

314
00:34:17,422 --> 00:34:18,422
الآن!

315
00:34:27,799 --> 00:34:32,003
- [مخلوق يَئِنُّ]
- [مخلوق يُثرثرُ]

316
00:34:39,277 --> 00:34:41,245
[مخلوقات تَهْدرُ]

317
00:34:48,252 --> 00:34:51,756
[تنهدات]
دعنا نَحْصلُ على outta هنا.

318
00:34:51,756 --> 00:34:55,760
نعم. غرب الماءِ.

319
00:34:57,261 --> 00:34:59,764
أولئك الرجالِ لَمْ يُسقطوا
خارج السماءِ.

320
00:34:59,764 --> 00:35:03,768
سفينتهم ومائهم
شرقيُ.

321
00:35:03,768 --> 00:35:05,770
دعنا نَذْهبُ.

322
00:35:08,272 --> 00:35:11,175
[كلتا الضحكة الخافتة]

323
00:35:11,175 --> 00:35:15,346
دعْ ' لفّة em! تَدِينُني عشَر دنانيرِ!
- [كلتا الضحكة الخافتة]

324
00:35:15,346 --> 00:35:18,716
يا. أَحتاجُ مركبَكَ.

325
00:35:18,716 --> 00:35:22,220
[صرخات]
[همهمات]

326
00:35:23,221 --> 00:35:26,724
[يُزيلُ عظم شَقّاً]
[همهمات]

327
00:35:29,026 --> 00:35:31,863
أَنا مُفاجئُ
أنت لَمْ تَقْتلْ ' im.

328
00:35:32,363 --> 00:35:35,333
حَسناً، أَحْزرُ بأنّك
مَحُو عليّ.

329
00:35:35,333 --> 00:35:38,269
دعنا نَذْهبُ نَرى عائلتَكَ.

330
00:35:57,889 --> 00:36:00,391
شكراً لكم.
مرحبا بكم.

331
00:36:00,391 --> 00:36:03,327
[ضَرْب] [
إمرأة] التي هناك؟

332
00:36:05,129 --> 00:36:08,733
الأبّ!
هو لَيسَ أبَّنا.

333
00:36:08,733 --> 00:36:13,404
[بنت] ثمّ التي
أنت؟ أَنا هرقل.

334
00:36:15,673 --> 00:36:18,543
[أطفال يَضْحكونَ] أنت لا
العقل الذي يَضِعُهم إلى السريرِ؟

335
00:36:18,543 --> 00:36:22,079
Ohh، لا على الإطلاق.
شكراً لكم.

336
00:36:22,580 --> 00:36:24,582
حيث تَذْهبُ،
الأمّ؟ أوه، أنا لَنْ أكُونَ طويلَ.

337
00:36:25,082 --> 00:36:27,585
أنت فقط تَستمعُ
إلى هرقل.

338
00:36:27,585 --> 00:36:31,589
أَبّي كَانَ يُخبرُنا قصصَ
قَبْلَ أَنْ نِمنَا. أليس كذلك؟

339
00:36:31,589 --> 00:36:36,093
أنا , uh
-- أَنا a ضعيف التدريب إلى حدٍّ ما، لَكنِّي سَأَرى ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

340
00:36:51,509 --> 00:36:55,012
[ضحك درك الخافت]
درك!

341
00:37:03,854 --> 00:37:07,858
أنا كُنْتُ خائفَ جداً
أنا لَنْ أَراك ثانيةً.

342
00:37:12,396 --> 00:37:15,399
ثمّ أنت تَعُودُ
مَعه؟

343
00:37:15,399 --> 00:37:18,903
أنا يَجِبُ أَنْ.
أعطيتُ كلمتَي.

344
00:37:18,903 --> 00:37:22,406
لَرُبَّمَا ماركوس يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ شيءُ.
هو القاضي الجديدُ في Sparta.

345
00:37:22,406 --> 00:37:26,911
هو كَانَ أكثرَ مُهتمّة ب
مهنته مِنْ حياتِي.

346
00:37:26,911 --> 00:37:30,915
لكن ذلك غير عادلُ جداً.
أَعْرفُ.

347
00:37:37,922 --> 00:37:41,359
هناك الكثير مِنْ الأشياءِ عَملتُ
بأنّني مَا أخبرتُك عنه. . .

348
00:37:41,359 --> 00:37:43,861
بِأَنِّي خجلان مِنْ.

349
00:37:45,296 --> 00:37:47,298
أَنا s -

350
00:37:48,799 --> 00:37:53,304
أنا سَأُوقظُ الأطفالَ لذا
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ مع السّلامة. لا.

351
00:37:53,304 --> 00:37:56,741
- يَعِدُني أنت لَنْ تُخبرَ ' em أَنا هنا.
- لكن الذي؟

352
00:37:59,744 --> 00:38:02,246
إذا يَحبّونَني
مثل أنا أَحبُّهم،

353
00:38:02,747 --> 00:38:06,250
هم قَدْ يَنتهونَ بحُبّي، وأنا
حاجة a حياة أفضل لهم مِنْ تلك.

354
00:38:06,250 --> 00:38:08,719
- لكن، درك، أنت لا تَستطيعُ فقط -
- يَعِدُني.

355
00:38:13,724 --> 00:38:17,728
إذا يَحتاجونَ شخص ما للنَظْر
يعود إلى، تَركَه يَكُونُ أبي.

356
00:38:20,731 --> 00:38:23,134
- أَو هرقل.
- أَعِدُ.

357
00:38:25,636 --> 00:38:29,640
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَراهم.
نحن فقط لَنْ نُوقظَهم.

358
00:38:56,033 --> 00:38:58,936
نحن من الأفضل أن نَذْهبَ.

359
00:39:06,377 --> 00:39:09,080
[بيل يَقْرعُ]
[دَرْدَشَة]

360
00:39:12,917 --> 00:39:15,920
أعدمْه. قادم.

361
00:39:15,920 --> 00:39:19,357
لا. رجاءً.
لَهُ رحمةُ!

362
00:39:19,357 --> 00:39:22,259
أنا كُنْتُ فقط مُحَاوَلَة
لتَغْذِية عائلتِي!

363
00:39:25,196 --> 00:39:27,698
Derkus Petronicus.

364
00:39:28,199 --> 00:39:31,702
- جريمته؟ - [مُساعد]
إغتيال a مسؤول عامّ.

365
00:39:34,605 --> 00:39:37,475
- [ضربات مطرقةِ]
- يُعدمُه. قادم.

366
00:39:37,475 --> 00:39:42,480
إمسكْ بهنا.
هَلْ هو لا يَحصَلُ عَلى a محاكمة؟

367
00:39:45,983 --> 00:39:49,987
هو حوكمَ
-- غيابياً -- وظَهرَ مذنباً.

368
00:39:49,987 --> 00:39:53,491
عَنيتُ a محاكمة عادلة.
ماذا عن مستشار؟

369
00:39:57,962 --> 00:40:00,965
هذا قانونُ إسبارطيُ.

370
00:40:00,965 --> 00:40:04,702
أنت تَعتقدُ
في القانونِ، أليس كذلك؟

371
00:40:06,203 --> 00:40:10,708
أَمنُ بالعدالةِ.
Hmm.

372
00:40:10,708 --> 00:40:13,711
العدالة.
[سنكرز]

373
00:40:16,714 --> 00:40:19,717
الإنتظار في الدقيقة!
وفّرْ نفسَكَ.

374
00:40:19,717 --> 00:40:23,220
المتقشّفون عِنْدَهُمْ هم
إمتلكْ نوعَ العدالةِ.

375
00:40:23,721 --> 00:40:26,690
لَكنَّه لَيسَ صحيحَ.

376
00:40:26,690 --> 00:40:29,693
لا ما أنا عَمِلتُ.

377
00:40:40,604 --> 00:40:43,541
[دَرْدَشَة]

378
00:40:46,010 --> 00:40:48,012
واصلْ الأمر!

379
00:41:03,661 --> 00:41:06,897
[جنود يَلْهثونَ] [
جندي] نظرة! فوق!

380
00:41:07,398 --> 00:41:11,402
[جندي] حرّاس! الحرّاس!
توقّفْه! هو يُفلتُ!

381
00:41:11,902 --> 00:41:15,272
بعده، تَخْدعُ!
- [جندي يَشْخرُ]

382
00:41:22,346 --> 00:41:24,348
[جندي]
تعال! هناك هو!

383
00:41:24,348 --> 00:41:27,351
[جندي #2]
هناك!

384
00:41:28,352 --> 00:41:30,588
[صَيحة غامضة]

385
00:41:37,661 --> 00:41:40,631
[لَهْث، شَخير]

386
00:41:46,637 --> 00:41:49,139
[لَهْث]

387
00:41:54,578 --> 00:41:57,848
[آهات]
هَلْ لا تَستسلمُ أبداً؟

388
00:41:57,848 --> 00:42:00,751
أَفترضُ بأنّك جِئتَ
لإعادتني ثانيةً.

389
00:42:02,586 --> 00:42:06,090
ذلك كَانَ سهمَي.
لِماذا؟

390
00:42:06,090 --> 00:42:08,993
الذي كَانَ يَحْدثُ إليك --

391
00:42:10,995 --> 00:42:13,998
هي ما كَانتْ عدالةً.

392
00:42:13,998 --> 00:42:17,001
شكراً لكم.
هو لَيسَ ذلك السهلِ.

393
00:42:18,502 --> 00:42:21,005
تَعُودُ إلى عائلتِكَ.

394
00:42:22,506 --> 00:42:25,509
تَكُونُ a مزارع،
a صيّاد سمك،

395
00:42:26,010 --> 00:42:29,513
لَكنَّك وَضعتَ أيامَكَ الجشعةَ
خلفك.

396
00:42:36,020 --> 00:42:38,923
هو يُعْمَلُ.
أعطِك كلمتَي.

397
00:42:38,923 --> 00:42:41,725
جيد.
[صَيحة بعيدة]

398
00:42:42,226 --> 00:42:45,729
أنت من الأفضل أن تَبْدأَ. هو لَنْ يَكُونَ
قبل فترة طويلة يَلتقطونَ أثرَكَ.

399
00:42:52,236 --> 00:42:54,138
هرقل،

400
00:42:55,639 --> 00:42:58,509
أنت دائماً مرحباً
في بيتِي.

401
00:43:02,079 --> 00:43:05,516
[يَصِيحُ يَستمرَّ]

402
00:43:21,966 --> 00:43:24,902
Captioned مِن قِبل Grantman براون

