1
00:00:00,040 --> 00:00:01,610
(مرحباً, أنا (تشاك

2
00:00:01,780 --> 00:00:03,330
وهاهي بعض الأشياء التي
يجب أن تعلموها

3
00:00:03,410 --> 00:00:09,120
بصفتي مُساعد المدير, فمن واجبي
أن أخبرك بأنّ هناك العديد من الشكاوى ضدك

4
00:00:09,200 --> 00:00:11,140
أيها اللواء, ماهي "الشيفرة" بالضبط؟

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,990
الشيفرة" هي العقل الإصطناعي"
لجهاز "التداخل" الجديد

6
00:00:15,050 --> 00:00:19,910
بالغد, سيكون الجهاز الجديد جاهزاً
ومهمّة (بارتاوسكي) إنتهت رسميّاً

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,550
(استمتع ببقية حياتك, يا(تشاك

8
00:00:21,590 --> 00:00:23,930
بإستطاعتك عمل ماتريد
رأيتُك بالمصائب

9
00:00:24,040 --> 00:00:25,630
بإستطاعتك الحصول على ماتريد

10
00:00:25,710 --> 00:00:27,880
أتريدين الذهاب في موعد؟

11
00:00:28,080 --> 00:00:29,590
حسناً

12
00:00:29,670 --> 00:00:31,890
،يجب أن نلغي الموعد
"فقد دُمّر "التداخل

13
00:00:32,140 --> 00:00:33,310
..."ولكن "الشيفرة

14
00:00:33,460 --> 00:00:37,500
،كانت فايروس
لحظة عملها... تنفجر

15
00:00:38,480 --> 00:00:41,430
لاتزال جهاز "التداخل" الوحيد

16
00:00:45,530 --> 00:00:46,700
لا أفهمُ هذا

17
00:00:47,500 --> 00:00:49,710
بهذا الوقت, كان من المفترض
أن أكون رجلاً حرّاً

18
00:00:49,810 --> 00:00:54,300
لامزيد من هراءات "التداخل", كنتُ لأستلقي
على الشاطئ, وأحتسي شراباً بلحظة هدوء

19
00:00:54,410 --> 00:00:56,300
مالذي حدث؟ -
أمر تقنيّ -

20
00:00:56,560 --> 00:00:58,380
،لو كانت مشكلة بالحاسوب
أستطيعُ المساعدة

21
00:00:58,440 --> 00:00:59,720
فهذا قسمي, كما تعلم

22
00:00:59,800 --> 00:01:02,180
،تفجّرت إلى أشلاء صغيرة
(كما هي الحال مع العميل (غرام

23
00:01:02,250 --> 00:01:03,940
أتريد المساعدة, البس بعض
القفّازات المطّاطيّة

24
00:01:04,000 --> 00:01:05,860
لحظة, العميل (غرام) ميّت؟

25
00:01:05,980 --> 00:01:07,790
(نُحاول البقاء أحياء, يا(تشاك

26
00:01:08,950 --> 00:01:12,380
حسناً, مالذي سنفعله بشأن
جهاز "التداخل" الجديد؟

27
00:01:12,510 --> 00:01:15,780
لو كنتُ مكانك, لحاولتُ التأقلم
بالعمل في المتجر, فلن تغادره قريباً

28
00:01:19,390 --> 00:01:23,790
سيداتي, سادتي
بصفتي مُساعداً للمدير

29
00:01:23,860 --> 00:01:27,100
أودّ أن تعلمون بأن الأمور 
ستسير على نحو مختلف قليلاً

30
00:01:27,200 --> 00:01:31,070
،ولأننا قضينا أوقات العقوبة سويةً
فأنا أعلم أسراركم جميعاً

31
00:01:31,140 --> 00:01:35,880
جيفري), تقضي مابين الساعة 3:00 و 5:00)
نائماً في المرحاض رقم:2

32
00:01:35,950 --> 00:01:38,240
!كان هذا سِرّنا

33
00:01:38,340 --> 00:01:39,690
(مورجان) -
ربّاه -

34
00:01:39,830 --> 00:01:42,530
لا, لإستعارة أقراص الشركة المُدمجة
ومن ثمّ إعادة تغليفها حرارياً

35
00:01:42,580 --> 00:01:44,100
ماذا؟ 
هذا شنيع

36
00:01:44,240 --> 00:01:45,300
لم أسمع قط بشيء كهذا -
نعم -

37
00:01:45,420 --> 00:01:47,390
...وبالواقع شعرتُ بالإهانة لمجرّد -
...ولكنّ -

38
00:01:47,520 --> 00:01:48,780

39
00:01:48,880 --> 00:01:51,490
حسناً, قلتَ بأنها أقراص الشركة؟

40
00:01:51,590 --> 00:01:55,660
"رجاء, ادعوني السيّد (بتال), أو "الزعيم
"أو لصديقنا اللاتيني, "الرئيس

41
00:01:55,740 --> 00:01:57,820
أية أسئلة؟ -
تشاك), متى سوف...؟) -

42
00:01:59,420 --> 00:02:01,730
جميع الأسئة توجّه إليّ شخصياً

43
00:02:01,850 --> 00:02:03,060
أيها "الرئيس"؟ -
تفضّل -

44
00:02:03,250 --> 00:02:04,830
متى سنقوم بتقديم بطاقات الإئتمان
ذات الربحيّة المنخفضة؟

45
00:02:04,870 --> 00:02:07,330
نعم, نعم, نعم

46
00:02:07,500 --> 00:02:09,090
اليوم -
!اليوم -

47
00:02:09,210 --> 00:02:11,410
مورجان), ابدء العرض)
أثمّة أسئلة أخرى؟

48
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
!جيّد, انصرفوا

49
00:02:12,870 --> 00:02:14,810
لا أصدّقُ بأن هذه حياتي

50
00:02:14,900 --> 00:02:17,390
مورجان), أتتذكر الوقت الذي)
حضيتُ به بالقُدرة؟

51
00:02:17,510 --> 00:02:20,010
أتمازحني؟ كنتَ لتنفجر بها

52
00:02:20,100 --> 00:02:22,310
إنيّ سعيد بإنتهاء هذا

53
00:02:22,540 --> 00:02:24,160
أمازحُك

54
00:02:24,270 --> 00:02:26,850
كلانا يعلم بأنك 
مُقدّر لفعل أشياء عظيمة

55
00:02:26,920 --> 00:02:31,490
،ولكنّ لحين حدوث هذا
...اعلم بأنه مهما كانت حياتكَ سيئة

56
00:02:31,830 --> 00:02:33,760
سترجعُ للمنزل لها

57
00:03:14,700 --> 00:03:16,970
،أهذهِ... أهذه قُبلة حقيقيّة
أم لمجرد التغطية؟

58
00:03:17,080 --> 00:03:18,530
لأنيّ مُحتار حالياً

59
00:03:18,620 --> 00:03:21,940
،إنّها قبلة "إننا نعاني من معضلة
"وأحتاج للحديث معك بمكان خاصّ

60
00:03:22,030 --> 00:03:24,860
شعرتُ بهذا

61
00:03:25,400 --> 00:03:28,290
لديّ فكرة, لمَ لا ننسى 
مسألة الأمن القوميّ

62
00:03:28,410 --> 00:03:30,230
ونذهب إلى (المكسيك) لبضعة أيام؟

63
00:03:30,300 --> 00:03:33,470
"سأحضر المشروبات, و"المُخابرات المركزيّة
تهتمّ بالتذاكر, لابأس بالحافلة

64
00:03:33,600 --> 00:03:35,160
أخبرتُك يا(تشاك), لايمكننا المواعدة

65
00:03:35,280 --> 00:03:36,780
فهذا مُناف لأخلاق للمهنة

66
00:03:37,140 --> 00:03:39,580
،أخبريني لو كنتُ مخطئاً
...(ألم تكوني مع (برايس لاركين

67
00:03:39,670 --> 00:03:41,770
عندما كنتما تعملان سويّة؟

68
00:03:41,820 --> 00:03:43,340
،كان (برايس) جاسوساً
وأنت من المدّخرات

69
00:03:43,480 --> 00:03:45,120
ووظيفتي هي حمايتك

70
00:03:45,200 --> 00:03:48,450
لحظة, لمَ نحن بالثّلاجة؟
أهذا لحماية زينتك؟

71
00:03:50,750 --> 00:03:53,400
ماهذا؟

72
00:03:56,090 --> 00:03:57,910
ماهذا المكان الجديد؟

73
00:03:58,070 --> 00:04:00,650
قررّت "المُخابرات المركزيّة" بناء منجم جديد

74
00:04:00,770 --> 00:04:03,090
أخيراً, عمليّة من الطِراز الأول

75
00:04:05,730 --> 00:04:08,110
يبدو... غالياً

76
00:04:08,500 --> 00:04:10,970
أهذا يعني بأنكم 
تودّون البقاء هُنا لفترة؟

77
00:04:11,090 --> 00:04:13,260
(يعتمد هذا عليك, يا(تشاك

78
00:04:13,420 --> 00:04:14,610
كيف ذلك؟

79
00:04:14,750 --> 00:04:17,570
،أعطانا (كولت) فايروساً
"دمّر جهاز "التداخل

80
00:04:17,660 --> 00:04:19,410
و"الشيفرة" الأصلية لاتزال بالخارج

81
00:04:19,490 --> 00:04:24,730
تُخبرنا مصادرنا بأنها بأيدي أحد 
(أعضاء "المخابرات الروسيّة" السابقين, (ساشا باناتشيك

82
00:04:24,800 --> 00:04:26,510
ونعتقد بأنها بالمدينة, لبيعها

83
00:04:26,590 --> 00:04:28,750
ولمَ لا نعتقلها لنتأكد من ذلك؟

84
00:04:28,820 --> 00:04:31,620
كانت (ساشا) بأحد السجون البلغارية
لسبعة سنوات

85
00:04:31,670 --> 00:04:33,130
ولم يحصلوا على شيء منها

86
00:04:33,260 --> 00:04:35,870
الخبر الجيّد, بأن هناك عميل واحد
استطاع التقرّب إليها

87
00:04:35,890 --> 00:04:39,810
هو سبب هروبها, ويعرف عنها
أكثر من أيّ شخص حيّ

88
00:04:39,870 --> 00:04:42,370
(وهذا العميل هو (رون مونغيمري

89
00:04:42,430 --> 00:04:44,220
تبّاً

90
00:04:44,460 --> 00:04:45,660
يكرهُني

91
00:04:45,790 --> 00:04:47,800
كان المُشرف عليّ, وأخفقني مرّتين

92
00:04:47,870 --> 00:04:49,380
يعيشُ لوحده الآن

93
00:04:49,520 --> 00:04:52,100
استخدما (تشاك) للبحث
(عن العميل (مونغيمري

94
00:04:52,150 --> 00:04:53,380
حسناً

95
00:04:53,490 --> 00:04:57,930
تبدو كعملية سهلة, بحقّ
وبإمكانكما إستبعادي منها

96
00:04:58,130 --> 00:05:03,250
،لامزيد من تعليقي بالمباني
أو لأسلحة موجّهة لرأسي, أو لوضع حياتي بمسار خطر

97
00:05:03,330 --> 00:05:08,470
،سأعودُ لحياتي المسالمة, الهادئة
"والمهينة, في متجر "اشتر أكثر

98
00:05:08,510 --> 00:05:12,840
لذا, استمتعا بالمهمّة
وأعجبني مافعلتموه بهذا المكان حقّاً

99
00:05:12,960 --> 00:05:15,220
أهناكَ مشكلة؟

100
00:05:15,600 --> 00:05:19,060
لامشكلة, فأنا مُسيطرة على الوضع


101
00:05:19,180 --> 00:05:21,380
(انتظر يا(تشاك

102
00:05:21,460 --> 00:05:23,000
سارة), أنتِ على حق)

103
00:05:23,080 --> 00:05:25,960
لستُ جاسوساً حقيقيّاً, ولستُ
مهيّئاً للمُطاردات السريعة

104
00:05:26,080 --> 00:05:28,510
،ومُجابهة الأشرار
والمخاطرة بحياتي

105
00:05:28,580 --> 00:05:31,900
،"حالما نحصل على "الشيفرة
سنتمكّن من إزالة "التداخل" الخاصّة بك

106
00:05:31,970 --> 00:05:36,700
وبإستطاعتك حينها أن تعيش حياتك
مع أيّاً كان تريد

107
00:05:37,350 --> 00:05:39,130
ماقصدكِ؟

108
00:05:39,230 --> 00:05:44,160
إنما أقول, بأنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء تريد

109
00:05:45,760 --> 00:05:47,840
أريني الملف

110
00:05:58,620 --> 00:06:00,370


111
00:06:01,330 --> 00:06:03,430
(حسناً, يعيشُ بـ(مدينة النخيل

112
00:06:03,510 --> 00:06:05,820
ولديه الكثير من السيّدات

113
00:06:08,710 --> 00:06:11,350
إذاً, ماقصّة (رون) هذا؟

114
00:06:11,460 --> 00:06:13,010
إنّه اسطورة القسم

115
00:06:13,210 --> 00:06:15,560
،جاسوس ماهر بحقّ
من صنف "جيمس بوند" الكلاسيكي

116
00:06:15,620 --> 00:06:16,890
هذا مُبالغ فيه

117
00:06:17,040 --> 00:06:18,560
بأيّ التدريبات فشلت فيها؟

118
00:06:18,750 --> 00:06:20,640
التسللّ, وإقناع العدوّ

119
00:06:20,730 --> 00:06:23,400
"نُسمّيها "مدرسة الإغراء

120
00:06:23,450 --> 00:06:25,720
وكأني بحاجتها

121
00:06:25,820 --> 00:06:27,790
أحدهم بالداخل

122
00:06:33,800 --> 00:06:36,730
نعم, لقد قلبوا المكان

123
00:06:42,250 --> 00:06:44,200
...ربّاه, لرُبّما

124
00:06:44,370 --> 00:06:45,090
يتوجّب أن أنتظر بالسيّارة

125
00:06:45,200 --> 00:06:47,400
،لازالت الكوابيس تُطاردني
منذ مُشاهدتي الجُثث الأخيرة

126
00:06:51,180 --> 00:06:53,360
لديّ رحلة عاجلة, ياحُلو

127
00:06:58,270 --> 00:07:00,540
أهذا من سيُساعدنا؟

128
00:07:01,310 --> 00:07:03,930
!سأكون جهاز "التداخل" للأبد

129
00:07:03,980 --> 00:07:09,650
<font color=#38B0DE>
((تشاك))
"الحلقة الثانية - الموسم الثاني"
</font>

130
00:07:09,700 --> 00:07:17,310
<font color=#38B0DE>
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة
vb.eqla3.com
</font>

131
00:07:33,890 --> 00:07:39,730



132
00:07:44,110 --> 00:07:45,940
صباح الخير, حلوتي

133
00:07:47,290 --> 00:07:49,830
مارأيكِ لو استحممنا معاً بسرعة؟

134
00:07:50,770 --> 00:07:51,870
(آسفة يا(تشاك

135
00:07:52,110 --> 00:07:55,060
أوتعلم, سيكون لطيفاً لو أدخلنا 
بعض الرومنسيّة بحياتنا

136
00:07:55,140 --> 00:08:00,020
لديّ 42 دقيقة جرّاء التخدير
"أثناء عملية "تنبيب الرُغامَى

137
00:08:00,330 --> 00:08:01,390
هذا مضحك

138
00:08:01,510 --> 00:08:05,040
أتُدرك بأنك لم تأخذني 
بموعد رومانسيّ واحد منذ أن خُطبنا

139
00:08:05,090 --> 00:08:06,510
خرجتُ معك الأسبوع الماضي

140
00:08:06,610 --> 00:08:09,130
(لنَفق المُشاه, مع (تشاك
وصاحبه ذي اللحية القصيرة

141
00:08:09,270 --> 00:08:11,410
،وليس هذا حُلم كل فتاة
(لا أقصد الإهانة, (تشاك

142
00:08:11,500 --> 00:08:12,620
لابأس

143
00:08:12,790 --> 00:08:14,920
أعتقد بأنيّ كنتُ مُهملاً 
بقسم الرومانسيّة

144
00:08:15,020 --> 00:08:17,160
(نريدُ أن نكون كـ(تشاك) و (سارة

145
00:08:17,290 --> 00:08:19,820
عذراً -
حينما تراها, عيناك تومضان -

146
00:08:19,920 --> 00:08:22,260
كيف آن لك إبقاء ذلك؟

147
00:08:22,370 --> 00:08:24,690
أنا... تعلمين, لايجب
...أن أتدخل في

148
00:08:24,790 --> 00:08:25,990
هيّا, ماسرّك ياصديقي؟

149
00:08:26,070 --> 00:08:27,490
...أوتعلم, إننا نحاول

150
00:08:27,560 --> 00:08:29,460
أن نتظاهر بأننا لانتواعد, وهذا غريب

151
00:08:29,620 --> 00:08:33,890
،وهذا مايُجبرني على الفوز بها
مِراراً وتكراراً

152
00:08:35,620 --> 00:08:36,760
وأخرى أيضاً

153
00:08:36,970 --> 00:08:38,120
هذا لطيف

154
00:08:38,220 --> 00:08:42,590
أرأيت ياعزيزي, جُلّ ما أريده
هو ليلة عشاء هادئة

155
00:08:42,710 --> 00:08:43,730
أفهمكِ ياحُبّي

156
00:08:43,900 --> 00:08:45,590
قبلتُ المهمّة

157
00:08:45,660 --> 00:08:47,160
"مُهمتنا هي "الشيفرة

158
00:08:47,230 --> 00:08:50,010
،"العقل المدبّر لجهاز "التداخل
وأهم قطعة فيه

159
00:08:50,070 --> 00:08:53,770
،"ساشا باناتشيك) تملك "الشيفرة)
ولدينا 24ساعة قبل خُسرانها


160
00:08:53,810 --> 00:08:54,880
مالمشكلة؟

161
00:08:54,980 --> 00:08:57,140
أوجدتم العميل (مونغيمري)؟ -
...وجدناه, ولكنه -

162
00:08:57,260 --> 00:08:59,520
يعاني من مشكلة بقاءه... 

163
00:08:59,650 --> 00:09:01,320
ثابتاً

164
00:09:08,530 --> 00:09:11,570
:حاولنا بكلّ شيء
الماء, الأسبرين, الرجل مُغمى

165
00:09:13,040 --> 00:09:15,690
(الخُلاصة, لو أردنا (ساشا
فالأمر بين يدينا

166
00:09:15,750 --> 00:09:17,230
المُصمم. ج

167
00:09:17,280 --> 00:09:19,210
(أهلاً يا(جورجيو

168
00:09:21,440 --> 00:09:22,820
 

169
00:09:22,880 --> 00:09:24,690
أقترح الإسلوب القديم, تعذيبها

170
00:09:24,790 --> 00:09:26,600
لافائدة من التعذيب

171
00:09:36,130 --> 00:09:38,150
(مرحباً, (دايان

172
00:09:38,440 --> 00:09:40,330
(مرحباً, (رون

173
00:09:40,870 --> 00:09:44,480
،(الطريقة الوحيدة لنحصل على (ساشا
هي بإغواءها

174
00:09:44,600 --> 00:09:46,970
حسناً -
لا أعنيك, أيها العميل القبيح -

175
00:09:47,070 --> 00:09:50,400
،ستكشف أمرك في دقائق
نحتاجُ لشخص... بريء

176
00:09:50,490 --> 00:09:52,980
شخص يجعلها تبتعد عن حُرّاسها

177
00:09:53,140 --> 00:09:57,880
جوهريّاً, آخر شخص بالعالم
قد تعتقد بأنّه عميل

178
00:09:57,950 --> 00:10:01,440
تشارلز), أريدُ إدخال هذه الفواتير)
بالحاسوب بإنتهاء هذا اليوم

179
00:10:01,490 --> 00:10:03,590
ليستر), هذه فواتير عملك)

180
00:10:03,640 --> 00:10:07,580
صحيح, وكان من المفترض بك
إعطائي إياها أثناء فترة عملك

181
00:10:07,640 --> 00:10:10,430
ولم تفعل, لذا عليّ 
تنظيف فوضاك

182
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
هيّا

183
00:10:11,900 --> 00:10:13,730
هذه فرصتك

184
00:10:14,480 --> 00:10:15,580
لنغادر

185
00:10:15,800 --> 00:10:17,450
أحتاجُ مساعدتك في أمر رومانسيّ

186
00:10:17,530 --> 00:10:18,800
حقاً, أنا سعيد

187
00:10:18,950 --> 00:10:20,560
أرجو أن تكون (سارة) مُشتركة

188
00:10:20,640 --> 00:10:23,170
سيكون موعدك الليلة
(مع (ساشا باناتشيك

189
00:10:23,260 --> 00:10:24,020
ماذا؟

190
00:10:24,170 --> 00:10:27,180
،(أتعنين (ساشا باناتشيك
المُعذّبة سابقاً في سجن بلغاري؟

191
00:10:27,260 --> 00:10:29,120
لاتقلق, أنا و(كايسي) سنكون
هناك للحماية

192
00:10:29,230 --> 00:10:34,340
،تقدّم لها في الحانة, واجعلها تدعوك لغرفتها
وسنرى إن كنتَ ستومض بشيء

193
00:10:34,490 --> 00:10:35,820
هناك مشكلة صغيرة

194
00:10:35,920 --> 00:10:38,510
لمَ ستختارني؟ -
لأنك ستكون شخصاً آخر -

195
00:10:38,610 --> 00:10:40,050
!شخصاً مثلي

196
00:10:41,590 --> 00:10:44,130
سأخبرك بكلّ ماتحتاجه

197
00:10:44,210 --> 00:10:46,770
"أولاً, الطريقة المُثلى لشرب "المارتيني

198
00:10:46,870 --> 00:10:50,480
امسكها برفق, اومئ برأسك

199
00:10:52,060 --> 00:10:54,510
واشربها بحركة بطيئة

200
00:10:58,240 --> 00:11:01,620
تعلّم اليوم, لترتاح بالغد

201
00:11:01,860 --> 00:11:04,120
لنباشر بالعمل

202
00:11:06,080 --> 00:11:09,300
لابد وأن كبدهُ ملوّنة

203
00:11:12,660 --> 00:11:14,370
مورجان), أرأيت (تشاك)؟)

204
00:11:14,500 --> 00:11:16,200
،لقد... غادر باكراً
مالخطب؟

205
00:11:16,290 --> 00:11:18,550
أردتُه ألاّ يكون بالمنزل الليلة

206
00:11:18,620 --> 00:11:21,190
فأنا أخططّ لليلة رومانسيّة 
مع حبيبتي

207
00:11:21,550 --> 00:11:22,830
حقّاً؟

208
00:11:22,930 --> 00:11:24,160
انظر لنفسك, أيها الحالم

209
00:11:24,270 --> 00:11:27,910
ماهي خُططك, لو لم أكن فضّاً للسؤال؟ -
لستُ متأكّداً -

210
00:11:28,040 --> 00:11:33,620
،لرُبّما ابتاع بعض الزهور, وبعض الشموع
نبيذاً, ونُطعم بعضنا الروبيان المشويّ

211
00:11:35,540 --> 00:11:37,420
تعلم بحالة (ايلي) والروبيان, صحيح؟

212
00:11:37,540 --> 00:11:39,870
ماهي؟ -
رحلة "نانتيكيت" المشهورة عام 92 -

213
00:11:39,970 --> 00:11:42,200
أمضت أياماً بدورة المياه

214
00:11:42,280 --> 00:11:45,010
،لم تقترب من أيّ شاطئ لعدّة سنوات
من دون أن تتقيأ

215
00:11:45,110 --> 00:11:46,710
ماهي خياراتُك الأخرى؟

216
00:11:46,760 --> 00:11:48,280
حلواها المفضّلة, فطيرة الجوز

217
00:11:48,380 --> 00:11:49,800
تحبّ هذه الفطيرة

218
00:11:49,870 --> 00:11:53,610
ليست وكأنها أفضل ماتريده 
عندما تكون بجزيرة نائية, ولكنها تُحبّها

219
00:11:53,770 --> 00:11:57,800
مورجان), أعرفُ خطيبتي) -
حقّاً؟ -

220
00:11:58,020 --> 00:11:59,660
منذ متى وأنت تعشق (ايلي)؟

221
00:11:59,820 --> 00:12:01,970
ثلاثة سنوات؟ -
تقريباً -

222
00:12:02,260 --> 00:12:03,910
لنبتعد قليلاً

223
00:12:04,320 --> 00:12:07,790
لقد كرّستُ حياتي لدراسة هذه المرأة

224
00:12:07,830 --> 00:12:11,310
لذا, أكره المقارنة فيما بيننا
ولكنّي أعرف عن (ايلي) أكثر منك قليلاً

225
00:12:11,370 --> 00:12:13,590
،على سبيل المثال

226
00:12:13,670 --> 00:12:15,310
ماهي أغنيتها المفضّلة بالصفّ الثامن؟

227
00:12:15,430 --> 00:12:17,120
الصفّ الثامن

228
00:12:17,230 --> 00:12:18,560
لاتعلم, لابأس بهذا

229
00:12:18,670 --> 00:12:22,170
،جئتَ للشخص المناسب
سنقوم برعايتها معاً

230
00:12:22,820 --> 00:12:24,810
لن تقوم بإرتداء هذا القميص, صحيح؟

231
00:12:26,900 --> 00:12:28,470
أريد أن أرى خبرتك

232
00:12:28,540 --> 00:12:30,850
افترض بأن شريكتك هي الهدف

233
00:12:30,930 --> 00:12:32,670
كيف آن لك بإغواءها؟

234
00:12:32,780 --> 00:12:38,200
،سؤال ممتاز
سأبدأ بنظرات غرفة النوم

235
00:12:38,290 --> 00:12:40,980
أعين (بارتاوسكي) الراقصة

236
00:12:41,080 --> 00:12:42,950
ومن ثمّ سأقترب منكِ

237
00:12:43,070 --> 00:12:44,890
وسأبدأ بإطلاق النار نحوك, هكذا

238
00:12:44,990 --> 00:12:46,910
!لاتُشجّعيه

239
00:12:47,040 --> 00:12:50,200
،ليست هذه ساعة المُتعة
(هذه (ساشا باناتشيك

240
00:12:50,320 --> 00:12:53,770
لا أعلم, سأكون... على سجيّتي

241
00:12:53,840 --> 00:12:57,270
،سأجعلها تبتسم قليلاً
وسنجد نقاط التشارك بيننا, الموسيقى

242
00:12:57,300 --> 00:12:58,670
على سجيّتك؟

243
00:12:58,800 --> 00:13:02,310
أتعقتد بأن إمرأة كهذه, قد تقع قط
بحبّ شخص مثلك؟

244
00:13:03,150 --> 00:13:04,300
لا أعلم

245
00:13:04,400 --> 00:13:07,270
،لو استثنينا حالات الأمن القوميّ
لربما لديّ فرصة

246
00:13:07,340 --> 00:13:10,970
،كُن واقعيّاً, هذه إمراة فاتنة
...وأنيقة, وأنت

247
00:13:11,060 --> 00:13:13,140
عاطفيّ, وعذب, ومهتمّ

248
00:13:13,210 --> 00:13:14,600
حقّاً؟

249
00:13:14,690 --> 00:13:16,590
طويل, وأسمر, ومهتمّ
!يالها من توليفة

250
00:13:16,680 --> 00:13:19,140
،لم أقصد هذا
لديه الكثير ليُقدّمه

251
00:13:19,260 --> 00:13:21,830
حسناً, سنرى تلك العاطفة

252
00:13:21,930 --> 00:13:23,280
قبّليه -
عذراً؟ -

253
00:13:23,400 --> 00:13:27,010
لاأعتقد بأن هذا ضروريّ
(بهذه... المرحلة, يا(رون

254
00:13:27,150 --> 00:13:29,200
أنا, أنا رسميّ بهذا القسم

255
00:13:29,250 --> 00:13:32,520
مالمشكلة؟
ألا تجد العملية (والكر) جذّابة؟

256
00:13:33,010 --> 00:13:35,900
بالطبع أجدُها جذّابة

257
00:13:35,950 --> 00:13:38,780
الأمر فقط, بأني أكلتُ الفاصوليا اليوم
وأحاول أن أكون مهذّباً

258
00:13:38,850 --> 00:13:41,750
...أقدّر ذلك, لو لم تستطع تقبيلها الآن

259
00:13:41,850 --> 00:13:47,040
مالذي يجعلكَ قادراً
على تقبيل (ساشا باناتشيك)؟

260
00:13:47,140 --> 00:13:48,470
(لابأس يا(تشاك -
حقّاً؟ -

261
00:13:48,540 --> 00:13:50,910
بالطبع

262
00:13:58,670 --> 00:13:59,860

263
00:13:59,970 --> 00:14:02,410
هل درست مهارات الإتصال من قبل؟ -
أوتعلم, أنت مجنون -

264
00:14:02,520 --> 00:14:04,310
وهذا جنون, لستُ بحاجه دروسك

265
00:14:04,400 --> 00:14:07,130
،لرُبّما اخترتُ العميل الخطأ
سأحضر (كايسي) لتقبيلها

266
00:14:07,270 --> 00:14:08,590
أتريدني فعلاً أن أقبّلها؟

267
00:14:08,700 --> 00:14:10,410
بشغف -
حسناً -

268
00:14:24,090 --> 00:14:25,330
احسنت صنيعاً

269
00:14:25,930 --> 00:14:28,800
سأثبّت أحمر شفاتي, استميحكم عذراً -
لابأس -

270
00:14:31,380 --> 00:14:33,670
أعتقدُ بأنها ليست المرّة الأولى

271
00:14:33,770 --> 00:14:36,100
ماذا؟
لا, إننا محترفون جدّاً

272
00:14:36,190 --> 00:14:38,230
لأننا... نعمل سويّة -
(لاتقلق, يا(تشارلز -

273
00:14:38,380 --> 00:14:39,960
سأخبرك كيف توقع بها أيضاً

274
00:14:40,060 --> 00:14:42,920
ولكنّ, نحتاج للمزيد من النبيذ

275
00:14:43,040 --> 00:14:44,880
قُضيَ علينا

276
00:14:49,780 --> 00:14:51,870
تأكدّي بأن جهازه يعمل

277
00:14:51,980 --> 00:14:53,590
سأذهب لتعبئة السلاح

278
00:14:54,230 --> 00:14:59,570
قد لاتكون العبارة المفضّلة, ولكننا
(نملك أغرب علاقة في (لوس آنجلوس

279
00:14:59,650 --> 00:15:00,800
أشكُ بهذا

280
00:15:00,980 --> 00:15:02,690
لايزال (مورجان) يتواعد, صحيح؟

281
00:15:02,840 --> 00:15:04,430
وجهة نظر سديدة

282
00:15:04,650 --> 00:15:08,600
ستمرّ الليلة على مايرام, لن آخذ
بنصيحة (رون), كُن على سجيّتك فحسب

283
00:15:08,710 --> 00:15:10,980
(لأ أعتقد بأنّ (تشاك بارتاوسكي
قد يكون جذّاباً 

284
00:15:11,060 --> 00:15:12,370
لمَ لا؟

285
00:15:12,480 --> 00:15:14,070
فقد أوقعتني

286
00:15:15,690 --> 00:15:17,180
"يجب أن نتحدّث عن "الوقاية

287
00:15:17,270 --> 00:15:19,170
لا أعتقد بأننا بحاجة لها

288
00:15:19,260 --> 00:15:21,070
عنيتُ مسدّساً

289
00:15:21,150 --> 00:15:23,440
لمَ برأيك تمّت 
تسميتها بـ"الأرملة السوداء"؟

290
00:15:23,530 --> 00:15:26,200
إنها سمراء, وماتَ زوجها؟

291
00:15:26,300 --> 00:15:29,040
بلّ لأنها قتلت كل رفقاءها

292
00:15:39,800 --> 00:15:40,970
مايك الكبير)؟)

293
00:15:41,120 --> 00:15:43,530
أوددت رؤيتي؟

294
00:15:43,650 --> 00:15:46,280
أولاً, يُعجبني قميصك الجديد

295
00:15:46,400 --> 00:15:47,910
شكراً

296
00:15:48,050 --> 00:15:50,970
ثانياً, لمَ لم تظهر شاشات
بطاقات الإئتمان بعد؟

297
00:15:51,020 --> 00:15:54,820
،أخبرتُ (مورجان) ثلاثة مرّات
ولكنّ لاتقلق, فأنا سأتكفّل بالأمر

298
00:15:54,870 --> 00:15:57,040
لايطيعوا أوامرك, صحيح؟

299
00:15:57,150 --> 00:15:58,140
لوقت بسيط فحسب, سيدي

300
00:15:58,220 --> 00:16:00,730
المشكلة بأنهم لايرتعدوا منك

301
00:16:00,980 --> 00:16:03,340
نعم, هم كذلك

302
00:16:03,420 --> 00:16:04,590
كيف أجعلهم يرتعدوا منّي؟

303
00:16:04,670 --> 00:16:06,070
ألا تشاهد قناة الحيوانات؟

304
00:16:06,230 --> 00:16:08,560
!إنقضّ على الغزال المجروح

305
00:16:08,880 --> 00:16:11,180
وهكذا, إنتهى الدرس

306
00:16:25,480 --> 00:16:27,710
لو نجى من هذه الليلة
ستكون تلك مُعجزة

307
00:16:27,880 --> 00:16:29,620
يستطيعُ سماعك

308
00:16:29,740 --> 00:16:30,900
شكراً على ثقتكم

309
00:16:31,120 --> 00:16:33,010
،(لاعليك يا(تشاك
سنُراقبك بكلّ حركة

310
00:16:33,080 --> 00:16:36,740
والآن, سأحادثك عن تطبيق
"هجوم "(مونتميغري) الرُباعيّ

311
00:16:36,790 --> 00:16:39,990
بدايةً, الدخول للغرفة

312
00:16:49,170 --> 00:16:52,370
عندما تدخل, يجب أن
تكون مرأى الجميع

313
00:16:52,440 --> 00:16:55,270
تستطيع الخروج وبرفقتك أيّ إمرأة -
أنا آسف -

314
00:16:55,410 --> 00:16:58,240
ولكنّك اخترتها

315
00:16:59,070 --> 00:17:00,540
(أنت جيّد يا(تشاك

316
00:17:00,660 --> 00:17:04,080
تالياً, يجب أن تكون ثملة

317
00:17:04,270 --> 00:17:08,550
...مشروب "مارتيني" بارد
وثلاث زيتونات

318
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
معذرةً, أهذا المكان شاغر؟

319
00:17:14,640 --> 00:17:16,130
"سأكتفي بـ"لا

320
00:17:16,290 --> 00:17:17,790
(تشارلز كارمايكل)

321
00:17:17,950 --> 00:17:19,940
...؟وأنت -
مُضجرة -

322
00:17:20,050 --> 00:17:22,580
،لرُبما بإستطاعتي تغيير هذا
!أيها النادل

323
00:17:22,770 --> 00:17:28,310
،رجاءً, كأسان من "المارتيني" البارد
ثلاث زيتونات, شكراً

324
00:17:28,370 --> 00:17:29,520
هذا لطيف

325
00:17:29,690 --> 00:17:31,530
ولكنّي أقلعتُ عن الشرب

326
00:17:31,690 --> 00:17:33,660
أقلعت عن الشرب؟
هذا محال

327
00:17:33,750 --> 00:17:36,610
كيف له وأن يُغريها بدون
المشروبات الكحوليّة؟

328
00:17:36,690 --> 00:17:39,010
،(لاتقلق يا(تشاك
الأمر على مايرام

329
00:17:39,090 --> 00:17:42,540
رُبّما يجب أن  أقلع أيضاً, فهُناك العديد
"من السُعرات الحرارية بـ"المارتيني

330
00:17:42,680 --> 00:17:46,010
(استمتع بشرابك, سيّد (بارتاوسكي

331
00:17:46,210 --> 00:17:48,280
لابأس يا(تشاك), لاتفقد ثقتك

332
00:17:48,330 --> 00:17:52,640
،تلكَ كانت الجولة الأولى فحسب
أنت هادئ, واثق, وخلاّب

333
00:17:52,720 --> 00:17:55,250
لا أعتقد ذلك, فقد 
غادرت بعد 12ثانية

334
00:17:55,380 --> 00:17:56,770
لاتزال على قيد الحياة, أليس كذلك؟

335
00:17:56,930 --> 00:17:58,550
هذا جيّد

336
00:17:58,880 --> 00:18:00,810
(ها نحنُ ذا يا(تشاك

337
00:18:00,970 --> 00:18:02,950
تريدُ المرأة أن يكون الرجل مُتحكّماً

338
00:18:03,090 --> 00:18:05,810
ولن تقول هذا, تُريد أن يتم إنقاذها

339
00:18:05,890 --> 00:18:07,620
(بالواقع, ليس هذا صحيحاً يا(تشاك

340
00:18:07,720 --> 00:18:10,970
بعض النساء يُردنهُ بسيطاً

341
00:18:11,060 --> 00:18:13,170
لا أقصدك, عزيزتي
"أقصد "الأرملة السوداء

342
00:18:13,280 --> 00:18:14,510
وكذلك أنا

343
00:18:14,640 --> 00:18:16,530
لرُبّما لايحتاج أن يكون شخصاً آخراً

344
00:18:16,590 --> 00:18:19,500
أعدك, بأن (تشاك بارتاوسكي) بمفردة
يستطيع الإغواء بتلك المرأة

345
00:18:19,580 --> 00:18:22,730
أقدّر كلّ هذا, ولكن أيمكننا
التركيز بالمهمّة قليلاً؟

346
00:18:22,830 --> 00:18:25,450
(نعم, يا(تشاك
...الخطوة الثالثة

347
00:18:25,560 --> 00:18:27,330
المرأة عاشقة لأيّ شيء فرنسيّ

348
00:18:27,410 --> 00:18:30,500
،"بذكرك لشارع "تروبيز
ستجعلُها هائمة

349
00:18:33,700 --> 00:18:36,560
،أكرهُ مضايقتك
ولكنّك تبدين مألوفة

350
00:18:36,690 --> 00:18:39,540
رُبّما تقابلنا في شارع "تروبيز"؟

351
00:18:40,640 --> 00:18:42,230
"في فندق "انتركونتيننتال

352
00:18:42,370 --> 00:18:44,670
"في فندق "انتركونتيننتال

353
00:18:50,440 --> 00:18:53,540
(عازف البيانو (انطوان
هو الأفضل بأوروبا, مارأيك؟

354
00:18:53,680 --> 00:18:55,580
نعم, أنا مهتمّ بـ(أنطوان) كثيراً

355
00:18:55,690 --> 00:18:58,060
ولن أفوّت أيّاً من حفلاته أبداً

356
00:18:58,160 --> 00:19:00,940
ماتَ (أنطوان) منذ 6سنوات

357
00:19:01,170 --> 00:19:03,180
يالـ(انطوان) المسكين

358
00:19:03,400 --> 00:19:04,910
هذا مُحزن -
ياللعار - 

359
00:19:05,060 --> 00:19:06,950
لم يخبرني أحد

360
00:19:09,810 --> 00:19:12,520
ولكنّك تفضّل 
(عازف البيانو الجديد (مارسيل

361
00:19:12,620 --> 00:19:14,990
(لأموالي الطائلة, أفضّل (مارسيل

362
00:19:15,090 --> 00:19:20,150
تقسيماته أفضل, كما يميّز بطول المعزوفة
ياله من عازف ماهر, ورُبّما هذا رأيي فحسب

363
00:19:22,280 --> 00:19:24,070
أوافقك الرأي

364
00:19:24,890 --> 00:19:28,440
،أيّها الساقي
املئ كأس السيّدة, رجاءً

365
00:19:31,280 --> 00:19:33,260
(نخب (انطوان

366
00:19:33,470 --> 00:19:35,780
ليرتاح في سلام

367
00:19:41,430 --> 00:19:44,890
أجاهزة لأمُسية 
من الإغراء العاطفيّ؟

368
00:19:45,000 --> 00:19:47,050
لا أطيقُ الإنتظار, هذا جميل جداً

369
00:19:47,140 --> 00:19:49,280
مالذي فعلته؟ -
الصبر, حُبّي -

370
00:19:49,410 --> 00:19:51,510
أولاً, بعض الموسيقى

371
00:19:51,650 --> 00:19:52,940
أسيرُ على النهج الكلاسيكي

372
00:19:53,120 --> 00:19:55,940
أتتذكرين الصفّ الثامن؟

373
00:19:56,090 --> 00:20:01,420
"صحيح, (ريتشارد ماركس), "سأنتظركِ دوماً -
حسناً -

374
00:20:01,500 --> 00:20:03,570
والآن, شيء خفيف للأكل

375
00:20:03,650 --> 00:20:04,870
حلواكِ المفضّلة

376
00:20:05,050 --> 00:20:07,630
"مالذي ستفعلينه لأجل بسكويت(كلوينك)؟"

377
00:20:07,700 --> 00:20:10,030
أعتقد بأننا سنعرف هذا لاحقاً

378
00:20:10,180 --> 00:20:11,090
ليس الكثير

379
00:20:11,230 --> 00:20:16,780
...وأخيراً, فيلمكِ المفضّل

380
00:20:16,880 --> 00:20:20,520
(كازابلانكا) -
(لا, بل (قانون الأخوات -

381
00:20:22,390 --> 00:20:26,960
،عزيزي, لمَ ومن بين جميع الأفلام بالعالم
سيكون هذا خياري؟

382
00:20:27,010 --> 00:20:30,570
،قال (مورجان) بأنه جلس خلفكِ 
وكنتِ تضحكين بهستيرية طوال الفيلم

383
00:20:30,620 --> 00:20:32,850
لا أتذكر هذا أبداً

384
00:20:32,910 --> 00:20:36,630
أأخذتَ نصيحة (مورجان) لأمُسية الإغراء؟

385
00:20:36,720 --> 00:20:39,150
كان يعرفكِ لمدّة أطول

386
00:20:39,480 --> 00:20:40,880
أتعلم؟

387
00:20:40,990 --> 00:20:45,730
وللتذكير فحسب, حلوايَ 
"المفضّلة هي "فطيرة الجوز

388
00:20:45,850 --> 00:20:47,730
هذا ماقُلته

389
00:20:47,840 --> 00:20:49,020
إلى أين ذاهبة؟

390
00:20:49,110 --> 00:20:51,440
يجب أن أستيقظ بالخامسة صباحاً -
وماذا بشأن موعدنا؟ -

391
00:20:51,540 --> 00:20:55,270
لمَ لاتتصل بـ(مورجان), طالما بأنّك
خططّت لسهرته المفضّلة

392
00:20:55,370 --> 00:20:56,730
حسناً؟

393
00:20:59,460 --> 00:21:01,620
الأشعث اللعين

394
00:21:02,940 --> 00:21:06,310
منذ متى كنتِ 
و(تشالرز) على علاقة؟

395
00:21:06,740 --> 00:21:08,670
أتقصد, منذ متى ونحنُ نعمل سويّة؟

396
00:21:08,780 --> 00:21:10,290
لاتخجلي

397
00:21:10,430 --> 00:21:13,910
لديكِ مشاعر تجاهه, أقصد
عواطف لاجاسوسيّة

398
00:21:14,020 --> 00:21:17,250
لاتكن سخيفاً, أهذا بسبب حرصي
عليه كـ"مدّخر"؟

399
00:21:17,360 --> 00:21:18,480
كلاّ

400
00:21:18,600 --> 00:21:20,260
بطريقة تقبيلك إياه

401
00:21:20,410 --> 00:21:22,500
أظنّ بأنك ثَمِل

402
00:21:22,620 --> 00:21:24,840
لا أعتقد

403
00:21:25,340 --> 00:21:27,180
!هذا إحترافي بحقّ, انظر لمافعلته

404
00:21:27,440 --> 00:21:30,470
أعلم, كان ذلك الشراب باهضاً

405
00:21:32,410 --> 00:21:33,580
أذني تحكّني

406
00:21:33,720 --> 00:21:37,820
،"بالواقع, تمّ إختراعه من قِبل "فرّان هنغاري
إحياءً لذكرى هزيمة الأتراك

407
00:21:37,890 --> 00:21:41,180
"وتلكَ كانت قصّة "الكروسان

408
00:21:41,310 --> 00:21:43,360
هذه مجرّد معلومات 
تافهة بالنسبة لكِ

409
00:21:43,480 --> 00:21:46,490
،أنتَ ينبوع من المعلومات
(سيّد (كارمايكل

410
00:21:48,620 --> 00:21:51,140
"متى كانت آخر زيارة لك لـ(باريس)؟"

411
00:21:54,640 --> 00:21:59,160
"متى كانت آخر زيارة لك لـ(باريس)؟"

412
00:22:00,610 --> 00:22:02,730
!القِشطة

413
00:22:02,890 --> 00:22:05,230
وماهي الفِرق الغنائيّة التي تُحبين؟

414
00:22:05,360 --> 00:22:07,700
لو تعترفي بأني مُحقّ, لنسينا الموضوع

415
00:22:07,800 --> 00:22:11,950
تلك أنا محاولةً جعله يُعجب بي

416
00:22:12,010 --> 00:22:14,190
(أأكدُ لك, لا أكنّ المشاعر لـ(تشاك

417
00:22:14,290 --> 00:22:16,760
"فهوَ مجرّد "مدّخر

418
00:22:18,810 --> 00:22:20,810
لقد عُدنا, أيمكنك سماعنا؟

419
00:22:20,900 --> 00:22:23,570
(طابت ليلتك, سيّد (كارمايكل

420
00:22:24,210 --> 00:22:26,890.
فشلت المهمّة
الأرملة السوداء" تتحرّك"

421
00:22:26,990 --> 00:22:28,330
رائع, أتمنى أن تكون سعيداً

422
00:22:28,440 --> 00:22:31,570
!أخبرتُك بأنه مُحللّ, ليس جاسوساً

423
00:22:37,820 --> 00:22:41,530
،أحسنت صنيعاً, أيها الوسيم
سيكون جهاز "التداخل" برأسك للأبد

424
00:22:41,680 --> 00:22:43,970
حسناً, لنغادر

425
00:22:44,990 --> 00:22:47,940
رون), ماهي الخطوة الرابعة للهجوم؟)

426
00:22:48,020 --> 00:22:49,660
،(إنتهت المهمّة, يا(تشارلز
الوضع خطر جداً

427
00:22:49,730 --> 00:22:50,980
لستَ مستعدّاً لهذا

428
00:22:51,130 --> 00:22:52,360
أنا مُستعدّ, ماهي؟

429
00:22:52,490 --> 00:22:54,110
كُن لعيناً

430
00:22:54,230 --> 00:22:55,560
أتقصد...؟

431
00:22:55,670 --> 00:22:57,200
(لا أعنيك, يا(تشاك

432
00:22:57,310 --> 00:22:59,370
لاتكن مُرهفاً, مُهتمّاً, أو طيّباً

433
00:22:59,390 --> 00:23:01,070
!كُن عكس ماتكون

434
00:23:01,130 --> 00:23:04,260
(كُن... (كارمايكل

435
00:23:05,520 --> 00:23:06,660
أيتها الآنسة؟

436
00:23:06,820 --> 00:23:09,560
لاتدعوها هكذا -
(نعم, سيّد (كارمايكل -

437
00:23:09,780 --> 00:23:11,820
أردتُ إخبارك بأنّك غبيّة

438
00:23:11,930 --> 00:23:14,430
اعذرني؟ -
لا أعتقد ذلك -

439
00:23:14,530 --> 00:23:16,770
،تتوجّهين حالياً لغرفتك
لتستعدّي للنوم

440
00:23:16,850 --> 00:23:19,560
ورُبّما ستشاهدين التلفاز قليلاً

441
00:23:19,660 --> 00:23:23,970
،وقبل أن تغطّي بالنوم
ستواجهين فكرة مُرعبة

442
00:23:24,040 --> 00:23:25,080
حقّاً, وماهي؟

443
00:23:25,180 --> 00:23:28,540
بأنّك ضيّعت ليلة مع
أعظم عاشِق ستعرفينه

444
00:23:28,860 --> 00:23:30,050
ومن سيكون هذا؟

445
00:23:30,170 --> 00:23:32,080
تنظُرين له الآن, عزيزتي

446
00:23:32,190 --> 00:23:33,740
رجُل دُرّب على فن الإغواء

447
00:23:33,800 --> 00:23:37,080
رجُل يجول العالم, يُعاين كلّ امرأة
من كل ثقافة وعقيدة

448
00:23:37,130 --> 00:23:40,660
،لذا, سأعرض عليك ولمرّة أخيرة
قبل أن أغادر لألتقي بأحد غريب

449
00:23:40,700 --> 00:23:44,930
،وتأخرتُ بلقائه
أيمكنني أن أبتاع لكِ مشروباً؟

450
00:23:45,220 --> 00:23:46,620
لا, شكراً

451
00:23:46,730 --> 00:23:48,160
،حسناً, ظننتُ هذا
تمنياتي بأمسيّة طيّبة

452
00:23:48,240 --> 00:23:52,540
،ولكنّ يمكنك الذهاب لغرفتي
ومُمارسة الحُب بشغف وجنون

453
00:23:53,390 --> 00:23:55,430
لازلتُ أمتلك الموهبة

454
00:24:19,660 --> 00:24:22,570
(احضر لنفسك المشروب, سيّد (كارمايكل

455
00:24:22,720 --> 00:24:25,300
...سأقومُ بإرتداء شيء

456
00:24:26,080 --> 00:24:27,920
أكثر راحةً

457
00:24:28,030 --> 00:24:30,470
نعم, خُذي وقتكِ

458
00:24:30,610 --> 00:24:33,180
سأكونُ هنا

459
00:24:35,650 --> 00:24:37,160
أين أنتم بحق الجحيم؟

460
00:24:37,360 --> 00:24:40,320
فوجئنا بحركتك, ولم يكن
لدينا الوقت الكافي

461
00:24:40,410 --> 00:24:43,330
نحنُ بطريقنا, أومضتَ على شيء؟

462
00:24:55,000 --> 00:24:56,870
"!الغوا المهمّة"
(مصطلح حاسوبيّ)

463
00:24:58,330 --> 00:25:00,680
أيها السادة, تقومون
بحراسة المنطقة

464
00:25:00,830 --> 00:25:02,750
أنا والسيّدة (باناتشيك) نحتاج
بعض الخصوصيّة

465
00:25:02,840 --> 00:25:06,350
...لوكانت الغرفة تهتزّ

466
00:25:06,440 --> 00:25:08,450
!فنحنُ بالغالب نمارس الجنس

467
00:25:09,240 --> 00:25:10,320
اخرجوني من هنا, الآن

468
00:25:10,440 --> 00:25:13,130
(لاتقلق يا(تشارلز
فـ(رون مونغيمري) سيُساعدك

469
00:25:13,250 --> 00:25:15,680
...كنتُ بمآزق أصعب, أأخبرتك من قبل

470
00:25:15,740 --> 00:25:19,800
بهمّتي في (تايلاند) مع إبنة الحاكم
فوق سطح القصر

471
00:25:19,880 --> 00:25:22,580
لا, كيف لي أن 
أخرج من هنا الآن؟

472
00:25:22,670 --> 00:25:24,650
أريدكَ أن تخرج للشُرفة

473
00:25:29,160 --> 00:25:30,170
والآن ماذا؟

474
00:25:30,280 --> 00:25:35,770
خُذ مُلائة, اربطها بخاصرتك
تسلّق السور, واقفز عبر الحافّة

475
00:25:36,870 --> 00:25:39,010
أأنت مجنون؟
لستُ جاسوساً حقيقيّاً

476
00:25:39,080 --> 00:25:41,110
!لا أعرف القفز

477
00:25:41,720 --> 00:25:43,810
ها انت ذا

478
00:25:51,690 --> 00:25:53,310
ألا تعتقد بأن الجوّ بارد قليلاً؟

479
00:25:53,420 --> 00:25:57,810
لا, أبداً, فالجو لطيف اللّيلة

480
00:25:58,120 --> 00:26:00,010

481
00:26:00,200 --> 00:26:01,760
لمَ الخجل؟

482
00:26:01,910 --> 00:26:04,390
...حسناً, لأنّنا

483
00:26:04,490 --> 00:26:08,290
تقابلنا للتوّ, وأواعد إحداهن 

484
00:26:09,480 --> 00:26:14,170
،سأفعل بك أموراً 
لم تحلُم بأنها واقعيّة

485
00:26:14,260 --> 00:26:17,420
لديّ مخيّلة واسعة

486
00:26:17,900 --> 00:26:19,450
!(مرحباً (رون


487
00:26:19,630 --> 00:26:22,650
لم ينبغي عليك إرسال الولد
للقيام بمهمّة الرجل

488
00:26:23,960 --> 00:26:25,160
!اخرج من هناك! الآن

489
00:26:25,280 --> 00:26:26,780

490
00:26:26,880 --> 00:26:28,310
ربّاه, هذه سكيّنة ضخمة

491
00:26:28,450 --> 00:26:30,450
لاتُريدين القيام بهذا, أنا شابّ يافع

492
00:26:30,550 --> 00:26:33,210
،لاتتوسّل للحفاظ على حياتك
(سيّد (كارمايكل

493
00:26:33,300 --> 00:26:34,800
ليس لديك ماتعرضُه

494
00:26:34,950 --> 00:26:37,840
لديّ هذه

495
00:26:40,060 --> 00:26:42,630
رون), مالذي فعلته في (تايلاند)؟)

496
00:26:45,220 --> 00:26:48,040
!(رون)

497
00:26:49,800 --> 00:26:51,920
ذكرى سعيدة, ياحُبّي

498
00:26:53,020 --> 00:26:55,100
!مُنحرف -
!كلا -

499
00:26:57,020 --> 00:26:59,680
نخب الليلة العجيبة

500
00:27:03,500 --> 00:27:06,030
أعتذر للتطفّل, استمتعا بليلتكما

501
00:27:09,440 --> 00:27:10,610
أخبريني بأنكِ رأيت هذا؟

502
00:27:10,720 --> 00:27:12,680
،قفزت من الشُرفة
وحططتُ بمكان هادئ

503
00:27:12,740 --> 00:27:14,640
والحكم الروسيّ أعطاني تقدير 9.4

504
00:27:14,730 --> 00:27:17,440
"وبالمناسبة, لديّ "الشيفرة
لو كان أحدكم مُهتمّاً

505
00:27:17,520 --> 00:27:20,980
،(نعم, سيّد (كارمايكل
أنا مُهتمّة

506
00:27:22,470 --> 00:27:25,580
،يجب أن نخرج من هنا
هناك العديد منهم

507
00:27:26,540 --> 00:27:31,410
،ان أردتَ أن تشاهد أصحابك على قيد الحياة
"قابلني بالغد, مع "الشيفرة

508
00:27:31,490 --> 00:27:35,460
،"الشارع السادس, ميدان "آلاميدا
بالعاشرة مساء, لوحدك

509
00:27:35,630 --> 00:27:38,860
رون)؟)

510
00:27:40,340 --> 00:27:41,910
لم نحنُ هنا بوقت متأخر؟

511
00:27:41,990 --> 00:27:46,450
...إن لم تحترموني
ستخافوني

512
00:27:47,080 --> 00:27:52,770
"أقدّم لكم... "عجلة الكوارث

513
00:27:52,880 --> 00:27:54,530
،لديّ نسخة منها بمنزلي
عندما كنتُ صغيراً

514
00:27:54,650 --> 00:27:57,320
إنها... مُجدية

515
00:27:57,370 --> 00:27:59,150
والآن, أيّها الفريق الجميل

516
00:27:59,180 --> 00:28:02,490
،سأختارُ واحداً منكم
ليُعمّد العجلة

517
00:28:02,670 --> 00:28:04,440
(سيّد (غرايمز

518
00:28:06,690 --> 00:28:08,030
لن يلفّها

519
00:28:08,130 --> 00:28:09,880
لابأس, عزيزتي

520
00:28:09,950 --> 00:28:11,380
سألفّها

521
00:28:11,510 --> 00:28:13,240

522
00:28:22,440 --> 00:28:24,400
ستكون النتيجة جيّدة

522
00:28:25,440 --> 00:28:26,400
"أنت مطرود"

523
00:28:28,740 --> 00:28:31,060
أتمازحني, هذا... حظّي

524
00:28:31,190 --> 00:28:32,400
لايُمكنك طرده

525
00:28:32,580 --> 00:28:34,230
،(لادخل ليّ يا(آنا
العجلة تُقررّ

526
00:28:34,350 --> 00:28:36,060
أودّ المساعدة, ولكني لا أستطيع

527
00:28:36,120 --> 00:28:39,530
حسناً, إن طُرد
فأنا أستقيل

528
00:28:39,670 --> 00:28:41,460
وذاك قرارك

529
00:28:41,550 --> 00:28:43,570
،(إن غادرت (آنا
فسأتبع فؤادي

530
00:28:43,690 --> 00:28:46,060
أخبرتُك, لافرصة لديك

531
00:28:46,130 --> 00:28:47,770
!جيفري), ابقى هنا)

532
00:28:47,860 --> 00:28:50,430
بدون (جيف), المكان سيء

533
00:28:50,520 --> 00:28:54,900
حسناً, لابأس
!غادروا! غادروا

534
00:28:55,050 --> 00:28:55,950
من يحتاجكم؟

535
00:28:56,130 --> 00:28:58,370
!انتم مطرودون

536
00:28:58,480 --> 00:29:00,340
هل لفتُّ إنتباهكم الآن؟ 

537
00:29:00,460 --> 00:29:02,710
!هل لفتُّ إنتباهكم الآن؟

538
00:29:08,600 --> 00:29:11,420
أتعلم, ستقوم بقتلك

539
00:29:12,780 --> 00:29:14,690
سأغامر بفرصي إذاً

540
00:29:14,820 --> 00:29:16,370
ولكنّ لايمكنني إنقاذهم لوحدي

541
00:29:16,460 --> 00:29:17,610
(أحتاجُ مساعدتك يا(رون

542
00:29:17,680 --> 00:29:19,920
أعلم ماستقوله

543
00:29:20,090 --> 00:29:22,310
هذه لُعبتنا

544
00:29:22,870 --> 00:29:28,470
إن ذهبت, فسيكون هناك ثلاثة جُثث
عِوضاً عن اثنتان

545
00:29:28,570 --> 00:29:30,150
أهذه هي؟

546
00:29:30,250 --> 00:29:32,740
مالذي حدث لأعظم جاسوس؟

547
00:29:33,110 --> 00:29:35,130
كان هذا منذ زمن بعيد

548
00:29:36,420 --> 00:29:42,010
لم يعُد (رون مونغيمري) الرجل 
الذي تراهُ قبلك

549
00:29:43,200 --> 00:29:48,470
،لرُبّما تكون حياتي مضجرة
و وضيعة, ولكنّي لاأزالُ حيّاً

550
00:29:48,580 --> 00:29:50,910
وهذا أكثر مما قاله
رُفقائي بالعمل

551
00:29:50,990 --> 00:29:52,390
(ولكنّك اسطورة, يا(رون

552
00:29:52,430 --> 00:29:54,340
ألا تعيّ هذا؟

553
00:29:54,430 --> 00:29:57,520
،كيف آن لك الجلوس هُنا
وإنتظارهم ليموتون؟

554
00:29:57,640 --> 00:30:01,310
لأنّي لا أحبّ أحدهنّ

555
00:30:02,380 --> 00:30:06,400
لستُ... أهتمُ بشأنهم

556
00:30:06,490 --> 00:30:08,800
بشأن الإثنان

557
00:30:09,160 --> 00:30:11,410
بالإضافة بأننا سمعنا رأيها, حسناً؟

558
00:30:11,500 --> 00:30:12,830
"بالنسبة لها, أنا مجرّد "مدّخر

559
00:30:12,980 --> 00:30:14,790
لست كذلك

560
00:30:15,610 --> 00:30:16,850
ثق بي

561
00:30:16,970 --> 00:30:20,230
السيّدة تحتجّ كثيراً

562
00:30:21,470 --> 00:30:28,600
ولكنّ يا(تشاك), اسأل نفسك
أتستحقُ الموت لأجلها؟

563
00:30:32,660 --> 00:30:35,270
نعم

564
00:30:36,370 --> 00:30:38,180
ياللمسكين

565
00:30:39,020 --> 00:30:42,100
:الدرس الأول لتكون جاسوساً

566
00:30:42,240 --> 00:30:46,120
"لاتسقط بشِراك الحُب"

567
00:30:47,350 --> 00:30:49,690
لستُ جاسوساً إذاً

568
00:30:51,470 --> 00:30:53,690
ولستَ اسطورة

569
00:30:54,010 --> 00:30:56,500
انتبه لما سأقوله, أحاول الوصول
(للواء (بيكمان

570
00:30:56,570 --> 00:30:58,330
(إسمي هو (تشاك بارتاوسكي

571
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
لستُ بالقائمة؟
اسمع, أنا جاسوس, حسناً؟

572
00:31:00,510 --> 00:31:01,920
استخدم إسمي المُستعار
(تشارلز كارمايكل)

573
00:31:02,010 --> 00:31:03,950
(أحاولُ الوصول للواء (بيكمان

574
00:31:04,030 --> 00:31:05,640
أحتاج للحديث معها الليلة

575
00:31:05,710 --> 00:31:07,140
لاجواب, حسناً

576
00:31:07,240 --> 00:31:08,970
احرص على جعل 
اللواء (بيكمان) تتصل بي حالاً

577
00:31:09,030 --> 00:31:11,030
إنها حالة طارئة

578
00:31:14,400 --> 00:31:15,850
صباح الخير

579
00:31:15,980 --> 00:31:17,700
(مرحباً (تشاك

580
00:31:17,900 --> 00:31:20,340
مالأمر؟ -
مشكلة بصاحبتي -

581
00:31:20,430 --> 00:31:21,810
أخفقتُ بحقّ

582
00:31:21,930 --> 00:31:23,690
قصدتُ (مورجان) لأجل نصيحة رومانسيّة

583
00:31:23,760 --> 00:31:26,040
نعم, تلك لم تكن
خطوة صائبة

584
00:31:26,090 --> 00:31:28,890
يتوجّب أن أفعل شيئاً لإرضاءها

585
00:31:29,010 --> 00:31:30,580
مالذي تفكّر به؟

586
00:31:30,650 --> 00:31:32,380
ماكان يجب أن أفعله البارحة

587
00:31:32,480 --> 00:31:38,040
أغطّي المكان ببتلات الزهور
اشعل النار, عشاء مزيّن بالشموع, فطيرة جوز

588
00:31:38,080 --> 00:31:39,610
ولرُبّما سأدلّك قدميها بحوض السباحة

589
00:31:39,660 --> 00:31:42,730
،هذا مكان جيّد 
لتتوقّف عن ذكر التفاصيل

590
00:31:42,780 --> 00:31:45,510
ولمَ لاتفعل؟ -
بل "متى" سأفعله؟ -

591
00:31:45,620 --> 00:31:47,340
يجب أن أذهب للعمل بعد 20 دقيقة

592
00:31:47,450 --> 00:31:49,310
أن أذهب للعمل الساعة 5:00 صباحاً

593
00:31:49,500 --> 00:31:51,480س
سأفعله, أتمنى
ألاّ أكون متأخراً فحسب

594
00:32:02,530 --> 00:32:03,380
(تشارلز)

595
00:32:03,550 --> 00:32:05,500
أين الجميع؟ -
أتقصد رفقاءك بالعمل؟ -

596
00:32:05,660 --> 00:32:06,470
بالطبع

597
00:32:06,610 --> 00:32:09,000
،حصلت بيننا معضلة صغيرة البارحة
و وجب أن أعمل شيئاً

598
00:32:09,070 --> 00:32:11,200
!فصلتُ أغلبية الموظفين

599
00:32:11,370 --> 00:32:13,170
!ماذا؟

600
00:32:13,680 --> 00:32:14,710
!أنا ميت! ميت

601
00:32:14,830 --> 00:32:16,970
عندما يأتي (مايك الكبير) ولايجد
أحداً بالمتجر, فسيقوم بفصلي

602
00:32:17,060 --> 00:32:18,270
يجب أن تُساعدني يارجل

603
00:32:18,350 --> 00:32:19,920
كيف لي بمساعدتك؟ -
اطلب منهم الحضور -

604
00:32:20,000 --> 00:32:22,220
ولمَ لاتطلبهم أنت؟ -
!لأنهم لايخافوني -

605
00:32:22,370 --> 00:32:23,630
!(مايكل)

606
00:32:23,750 --> 00:32:24,710
من الجيّد رؤيتك, سيّدي

607
00:32:24,830 --> 00:32:26,290
أيّها السادة

608
00:32:26,990 --> 00:32:28,480
أهناك مشكلة, (بتال)؟

609
00:32:28,670 --> 00:32:30,760
مورجان) في مهمّة, و(آنا) بالمخزن)

610
00:32:30,860 --> 00:32:32,340
أعني بقميصك؟

611
00:32:32,460 --> 00:32:33,800
إنهُ بالخزينة

612
00:32:33,930 --> 00:32:36,190
كنتُ سأذهب هناك الآن -
والكعك المُحلّى؟ -

613
00:32:36,290 --> 00:32:37,980
على مكتبك, سيّدي

614
00:32:38,090 --> 00:32:40,250
(كُن حسن الهندام, (بتال

615
00:32:40,400 --> 00:32:42,370
أيّها السادة

616
00:32:45,300 --> 00:32:46,820
رُبّما لن يلاحظ

617
00:32:46,930 --> 00:32:49,940
يعتمدُ هذا على فترة أكله 
لعلبة من الكعك المُحلّى

618
00:32:51,050 --> 00:32:51,960
شكراً لحضوركم

619
00:32:52,080 --> 00:32:58,950
،مالم أقُله ليلة الأمس
أنّ لكل شخص مُُحاولة تدريبيّة

620
00:32:59,060 --> 00:33:02,740
(لذا, يجب أن أعطي (مورجان
فرصة أخرى, حسناً؟

621
00:33:02,860 --> 00:33:04,590
هيّا

622
00:33:04,710 --> 00:33:06,090
لن يلّف أحد العجلة

623
00:33:06,180 --> 00:33:09,660
إن أردتنا أن نعود, يجب أن
تقوم بعمل بعض التغييرات

624
00:33:12,910 --> 00:33:14,250
حسناً, حسناً

625
00:33:14,360 --> 00:33:16,100
المفاوضات جزء من القرار

626
00:33:16,190 --> 00:33:17,990
أثمّة أفكار؟

627
00:33:18,210 --> 00:33:19,480
نريد ساعتين لإستراحة الغداء

628
00:33:19,600 --> 00:33:22,930
محال, حسناً, حسناً

629
00:33:23,010 --> 00:33:24,850
(لكم هذا, تُفاوض كـ(الشريطي

630
00:33:24,970 --> 00:33:29,890
وماذا أيضاً؟ -
وقت لانهائي بدورة المياه, للراحة وللإستجمام -

631
00:33:30,110 --> 00:33:32,760
حسناً -
وتُدير العجلة -

632
00:33:35,310 --> 00:33:38,340
آنا), لا أعتقد بأن هذا ضرورياً)

633
00:33:38,520 --> 00:33:40,030

634
00:33:40,200 --> 00:33:41,390
...لا أعتقد بأني

635
00:33:41,510 --> 00:33:44,070
"من يعش بالسيف, يموت بهِ"

636
00:33:44,640 --> 00:33:46,350
لاتعلم ماذا تعني بهذا

637
00:33:46,420 --> 00:33:50,520

638
00:33:54,190 --> 00:33:56,390
!نعم, مهمّة تنظيف الحِفاظات

639
00:33:56,520 --> 00:33:59,020
يحتاج الطفل لمسحة

640
00:34:00,130 --> 00:34:02,150
جميل, جميل للغاية

641
00:34:02,340 --> 00:34:04,290

642
00:34:18,200 --> 00:34:20,270
(سيّد (بارتاوسكي

643
00:34:21,450 --> 00:34:23,310
ياله من مكان للعمل

644
00:34:23,540 --> 00:34:27,680
رُبّما تريد إخباري 
"بمقصدك عندما قلت "اسطورة

645
00:34:27,790 --> 00:34:29,830
قصدتُ ماقُلته, كنتَ جيّداً

646
00:34:29,950 --> 00:34:31,280
بأحدى المرّات

647
00:34:31,410 --> 00:34:33,140
،أأنت هنا للمساعدة
أم لمجرّد التبضّع؟

648
00:34:33,240 --> 00:34:35,600
يعتمدُ هذا على خطّتك الليلة

649
00:34:36,070 --> 00:34:40,300
خُطّتي هي الذهاب للقاء, وإستبدال
(الشيفرة" بـ(كايسي) و(سارة"

650
00:34:42,070 --> 00:34:43,950
أأنت حازم على
المُخاطرة بحياتك لأجلهما؟

651
00:34:44,050 --> 00:34:46,210
فعلاها لأجلي -
لعلّنا إذاً سنُراجع خُطّتك -

652
00:34:46,310 --> 00:34:48,990
سنجد حلاً لايُعرضنا للموت

653
00:34:49,100 --> 00:34:50,690
كلّي أذانٌ صاغية

654
00:35:06,840 --> 00:35:09,570
(لديّ طرد لـ(ساشا باناتشيك


655
00:35:10,690 --> 00:35:12,450
وقّعي

656
00:35:18,310 --> 00:35:19,300
نعم؟

657
00:35:19,420 --> 00:35:20,920
حسناً, هكذا سيتمّ الأمر

658
00:35:21,010 --> 00:35:23,070
إن أردتِ "الشيفرة" فستلعبين بقوانيني

659
00:35:23,120 --> 00:35:27,120
،(قابليني بالجادة الـ9000 لـ(بيربانك
وأحضري الرهائن

660
00:35:31,860 --> 00:35:33,110
هي المتّصلة

661
00:35:33,220 --> 00:35:35,360
جاوب

662
00:35:35,760 --> 00:35:37,580
مرحباً؟

663
00:35:37,740 --> 00:35:38,780
آسف, نعم

664
00:35:38,880 --> 00:35:40,240
يجب أن تقطعوا
الطريق الخامس الشمالي

665
00:35:40,310 --> 00:35:42,850
...إنه الأسهل, وبعد المخرج

666
00:35:42,940 --> 00:35:44,040
قوموا بإستدارة نحو اليسار

667
00:35:44,100 --> 00:35:45,980
تستطيعون إيجاده

668
00:36:02,820 --> 00:36:04,820
!تحاياي

669
00:36:05,100 --> 00:36:06,910
أراكم وجدتم المتجر

670
00:36:10,120 --> 00:36:11,890
آمل بأن الطريق لم يكُ مزدحماً

671
00:36:13,710 --> 00:36:16,150
"كما ترين, لديّ "الشيفرة

672
00:36:17,080 --> 00:36:20,380
،حالما يكن أصدقائي بأمان بخارج المتجر
سأخبرك أين هي

673
00:36:20,430 --> 00:36:24,150
سُررتُ بالعمل معك, وأتمنى لك كل الحظّ
بمغامراتكِ المستقبليّة

674
00:36:24,300 --> 00:36:26,620
(تذكّري, لدينا ذكرى (باريس

675
00:36:58,090 --> 00:37:04,290
،بما أنّ مُنقذكما مُحاصرّ
لم أعد بحاجة الرهائن

676
00:37:04,380 --> 00:37:05,610
لذا, وداعاً

677
00:37:05,790 --> 00:37:09,140
لم... أكن لأفعله لو كنتُ مكانكِ

678
00:37:09,940 --> 00:37:11,190
(رون)

679
00:37:11,270 --> 00:37:12,990
(مرحباً (ساشا

680
00:37:13,160 --> 00:37:14,790
توجّب عليّ قتلك مُذ سنين

681
00:37:14,850 --> 00:37:16,450
نعم, على الأرجح

682
00:37:16,580 --> 00:37:18,030
أتمانعون إلقاء أسلحتكم, رجاءً؟  

683
00:37:18,150 --> 00:37:19,680
من يكون هذا بحقّ الجحيم؟

684
00:37:19,810 --> 00:37:21,490
(هذا (رون مونغيمري

685
00:37:28,810 --> 00:37:30,680
(ابتعد يا(رون

686
00:37:31,650 --> 00:37:33,120
وإلاّ سأقتلها

687
00:37:33,450 --> 00:37:35,360
لا, لا, لا

688
00:37:35,530 --> 00:37:36,830
تشارلز), أين أنت؟)

689
00:37:36,930 --> 00:37:37,830
على السطح

690
00:37:37,980 --> 00:37:39,800
أتتذّكر (تايلاند)؟

691
00:37:39,870 --> 00:37:42,270
(ليس هذا وقت حكاياتك يا(رون

692
00:37:42,360 --> 00:37:44,750
!(تذكّر (تايلاند

693
00:37:44,830 --> 00:37:45,710
نعم, نعم

694
00:37:45,810 --> 00:37:48,340
...كنتَ بسطح القصر, وربطت خاصرتك بـ

695
00:37:48,440 --> 00:37:50,530
لا, لا, لا

696
00:37:51,090 --> 00:37:52,750
حان الوقت لتُصبح جاسوساً

697
00:37:52,830 --> 00:37:54,960
لستُ... لستُ جاسوساً

698
00:37:56,640 --> 00:37:59,640
اجلب "الشيفرة" الآن
!الآن, وإلاّ سأقتلها

699
00:38:01,280 --> 00:38:03,190 
أعتقدُ بأننا سنموت بالنهاية

700
00:38:09,190 --> 00:38:10,880

701
00:38:15,990 --> 00:38:18,070
وددتُ لو لم يكن هذا اليوم

702
00:38:19,560 --> 00:38:23,200

703
00:38:25,800 --> 00:38:27,090
(تشاك) 

704
00:38:27,520 --> 00:38:28,820

705
00:38:28,910 --> 00:38:30,040
أأنت بخير؟

706
00:38:30,100 --> 00:38:32,020
أنا بخير, ماذا عنكِ؟

707
00:38:32,160 --> 00:38:33,850
أنا بخير

708
00:38:34,070 --> 00:38:37,360
وهذا ما أدعوهُ... جاسوساً

708
00:38:47,070 --> 00:38:49,360
"ذي المؤخرة الجديد"

709
00:38:50,810 --> 00:38:52,710
!لستُ جديداً

710
00:38:52,780 --> 00:38:54,030
عملُ جيّد, أيّها الفريق

711
00:38:54,100 --> 00:38:56,350
"بجهودكم, لدينا "الشيفرة

712
00:38:56,390 --> 00:38:58,940
أيّها اللواء, يجب أن تعلمي
بأن (تشاك) يستحقّ الشكر

713
00:38:59,020 --> 00:39:02,130
وخاطر بحياته لإنقاذنا

714
00:39:02,210 --> 00:39:03,940
(بلادك تشكرك, يا(تشاك

715
00:39:04,030 --> 00:39:08,270
نستطيعُ الآن إعادة بناء "التداخل", وسينتهي 
هذا الكابوس بالنسبة إليك

716
00:39:08,400 --> 00:39:10,500
طاب يومكم -
!انتظري -

717
00:39:10,570 --> 00:39:16,730
بالواقع, أنا ممتنّ لكلماتكم الطيّبة
...إن كُنا سنكمل هذه المسيرة سوية

718
00:39:16,770 --> 00:39:20,140
أعتقد بأنه يتوجّب على الحكومة
أن تحاول الإنفاق قليلاً هنا

719
00:39:20,370 --> 00:39:22,370
(مالذي تقصده, يا(تشاك

720
00:39:22,470 --> 00:39:24,470
ايلي), إنما وددتُ الإعتذار مُجدّداً)

721
00:39:24,550 --> 00:39:29,810
أعلمُ بأنّ لدي حسناتي, وسيئاتي

722
00:39:30,360 --> 00:39:31,940
جُلّ ما أعرفه هو حُبّي لكِ

723
00:39:32,060 --> 00:39:33,960
(لا أحتاج للكلام, يا(ديفون

724
00:39:34,060 --> 00:39:36,580
تكفيني مُحاولتك

725
00:39:52,840 --> 00:39:54,650
أهذه فطيرة الجوز؟

726
00:39:54,960 --> 00:39:56,590
!لا أكاد أصدّق

727
00:39:56,670 --> 00:39:59,200
أنت أعذب الرجال

728
00:39:59,590 --> 00:40:01,770
لاداعي, ياحُبّي

729
00:40:04,610 --> 00:40:06,850
تأكدّي بأن تشكُري "المُخابرات المركزيّة" عنّي

730
00:40:06,940 --> 00:40:08,460
هذا من دواع سرورنا

731
00:40:08,600 --> 00:40:11,330
يُفترض أن أشكرك, لإنقاذ حياتي

732
00:40:11,390 --> 00:40:12,870
فعلتها لأجلي, أكثر من مرّة

733
00:40:12,960 --> 00:40:14,210
لا أزال أدينُ لكِ

734
00:40:14,270 --> 00:40:16,560
عليّ الإقرار, كان هذا مثيراً

735
00:40:16,820 --> 00:40:18,170
فعلاً؟

736
00:40:18,270 --> 00:40:22,720
،"بربّك, أعلمُ بأني مجرّد "مدّخر
...ولكنّ, وفيما بيننا

737
00:40:22,830 --> 00:40:26,130
أرأيت أحدهم يفعل ذلك قط؟

738
00:40:26,250 --> 00:40:30,600
أعتقد بأنّي لم أرى شخصاً بصفاتك

739
00:40:31,170 --> 00:40:35,610
العميل (كايسي), شكراً للمسكن

740
00:40:35,700 --> 00:40:41,340
،سبب إخفاقك بالتدريب
هو أنّ شريكتك كانت جميلة ليتمّ ترخيصها

741
00:40:41,700 --> 00:40:44,000
كانّ يتوجّب أن أخفقها عدة مرات

742
00:40:44,110 --> 00:40:46,170
علمتُ بهذا

743
00:40:50,430 --> 00:40:52,290
(وداعا", العميلة (والكر"

744
00:40:52,840 --> 00:40:55,210
(سررتُ بلقاءك, أيّها العميل (مونغيمري

745
00:40:55,880 --> 00:40:58,520
(حسناً, أراك لاحقاً يا(تشاك

746
00:41:02,670 --> 00:41:04,350
دعها تبتعد

747
00:41:05,270 --> 00:41:09,980
،قال أحد الحكماء
أنّ هذا سيُشعرها بأنّها مرغوبة

748
00:41:11,190 --> 00:41:12,860
أتثق بي؟

749
00:41:12,930 --> 00:41:15,600
نعم -
جيّد, ألديك سُترة بيضاء؟ -

750
00:41:15,660 --> 00:41:16,840
كلاّ -
استأجر واحدة -

751
00:41:16,960 --> 00:41:20,330
ستجهزُ الليلة, مع قنينة شراب
والسُترة البيضاء

752
00:41:20,420 --> 00:41:26,910
،و وردة حمراء واحدة
(وستكون معروفاً بـ(مونغيمري

753
00:41:29,580 --> 00:41:30,830
(الوداع يا(تشالرز

754
00:41:30,950 --> 00:41:32,800
(الوداع يا(رون

755
00:41:32,890 --> 00:41:34,420
(مرحباً (دايان

756
00:41:34,530 --> 00:41:37,030
نعم, أنا بطريقي إلى المطار

757
00:41:37,080 --> 00:41:39,720
سأكون في (دالاس) بحلول الصباح

758
00:41:41,300 --> 00:41:46,620
<font color=#38B0DE>
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة
vb.eqla3.com
</font>

759
00:41:47,030 --> 00:41:55,730

760
00:42:07,040 --> 00:42:08,750
!(تشاك)

761
00:42:11,830 --> 00:42:14,060
(مرحباً (تشاك

762
00:42:14,450 --> 00:42:16,150
برايس)؟) -
اشتقت إليّ؟ -
