1
00:01:05,685 --> 00:01:15,754
النسخة، Synchro:
فريق إف آر إم
تعديل التوقيت بواسطة م/محمد طه
MedoX5

2
00:01:23,074 --> 00:01:28,193
SynchroFix:
واي إس تي

3
00:01:31,260 --> 00:01:35,384
روما - فصل 02
حادثة 07

4
00:01:35,630 --> 00:01:38,397
"قناع موتِ"

5
00:01:52,700 --> 00:01:54,120
بروتوس.

6
00:02:01,717 --> 00:02:02,903
بروتوس.

7
00:02:16,029 --> 00:02:19,300
دومينا, دومينا،
رجاءً، لا تفعليُ ذلك.

8
00:02:24,478 --> 00:02:26,789
آسفه جداً.

9
00:02:30,100 --> 00:02:33,100
لماذا ترتاحي قليلاً؟
أنتي مُتعِبة جداً.

10
00:02:33,342 --> 00:02:36,379
نعم. . . أَنا. . .

11
00:02:37,300 --> 00:02:39,696
مُتعِبة جداً.

12
00:02:39,803 --> 00:02:41,913
تَريدين
بَعْض ماءِ الصفصافِ؟

13
00:02:43,900 --> 00:02:45,595
هل اريد؟

14
00:02:46,100 --> 00:02:47,745
سَيُساعدُك لتَنَامُي.

15
00:02:50,300 --> 00:02:54,200
لا.. مزيد.. من.. النوم

16
00:03:10,700 --> 00:03:13,016
هيا ابتهجي

17
00:03:13,218 --> 00:03:15,395
لا تَستطيعُين البُكاء
في يوم زفافك.

18
00:03:19,378 --> 00:03:21,408
ارها كيف تبدو رائعه

19
00:03:25,100 --> 00:03:26,621
أَبْدو مروّعَه.

20
00:03:26,823 --> 00:03:28,700
لا، أنتي جميله.

21
00:03:30,599 --> 00:03:32,977
أوه، آلهي، ما زالَت تبْكين.

22
00:03:33,569 --> 00:03:35,628
مررت بكثير من المشاكل

23
00:03:35,709 --> 00:03:38,531
لتَرتيب هذا الزواجِ.
رجاءً لا تُخرّبْيه.

24
00:03:38,813 --> 00:03:42,199
ليس هناك العديد مِنْ الرجالِ راغبينِ
في الزَواج من يتيمه مفلسه.

25
00:03:42,266 --> 00:03:46,038
أَنا آسفُه. أَنا ممتنُه جداً.

26
00:03:46,696 --> 00:03:50,876
انه فقط. . . أَنا متأكّدُه
انه رجل لطيف جداً.

27
00:03:51,517 --> 00:03:56,740
فقط كَانَ عِنْدي دائماً
تَخيّلَ أن أَتزوّجُ شخص  -

28
00:03:57,264 --> 00:03:58,514
شخص ما مختلف.

29
00:03:58,581 --> 00:04:02,177
أنت لَنْ تَتزوّجَي أي واحد مطلقاً إذا
خْرجُت محمره ومنتفخه.

30
00:04:09,763 --> 00:04:11,295
أَعْرفُ الرجالَ.

31
00:04:12,424 --> 00:04:14,211
وهذا سَيَكونُ

32
00:04:14,668 --> 00:04:16,536
زوج رائع.

33
00:04:29,690 --> 00:04:32,418
عندما ومتى تكونين جايا

34
00:04:32,848 --> 00:04:36,261
في الزمان والمكان أَنا جايوس.

35
00:04:39,424 --> 00:04:40,999
أوه، نعم، آسف.

36
00:04:41,292 --> 00:04:44,114
عندما ومتى تكون جايوس

37
00:04:44,248 --> 00:04:47,110
في ذلك الزمان والمكان، أَنا جايا.

38
00:04:47,419 --> 00:04:52,378
ابي الدلجموني, امي الدلجمونيه
القديس البلعوطي, القديسه البلعوطيه,

39
00:04:52,646 --> 00:04:55,576
لتكن زيجه مباركه على مشيئتكم

40
00:04:55,872 --> 00:05:00,302
ابي الدلجموني, امي الدلجمونيه
القديس البلعوطي, القديسه البلعوطيه,. . .

41
00:05:00,477 --> 00:05:02,398
يَجْعلُك تفكر، أليس كذلك؟

42
00:05:03,151 --> 00:05:06,524
- بأي شأن؟
- حول الزواجِ.

43
00:05:08,626 --> 00:05:11,770
- أليس كذلك؟
- كلانا.

44
00:05:13,877 --> 00:05:17,787
مَع المُئذون ِ هنا، ربما نفعلها الآن
بسرعه و ببساطه.

45
00:05:19,077 --> 00:05:23,028
عندما نَتزوّجُ، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
أفضل حفل زفاف على الأطلاق.

46
00:05:23,162 --> 00:05:25,406
تَستحقُّي لا شيءَ أقل.

47
00:05:27,171 --> 00:05:29,187
فقط فكره

48
00:05:32,264 --> 00:05:35,421
هذا المُئذون يُتحرّكُ مثل  الحلزون.

49
00:05:35,569 --> 00:05:40,138
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

50
00:05:40,471 --> 00:05:44,865
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

51
00:05:45,214 --> 00:05:49,474
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

52
00:05:50,489 --> 00:05:52,370
أعذرْني للحظة.

53
00:05:53,177 --> 00:05:58,013
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

54
00:05:58,343 --> 00:06:03,718
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

55
00:06:03,839 --> 00:06:09,170
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

56
00:06:09,358 --> 00:06:14,758
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

57
00:06:15,000 --> 00:06:20,966
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله
اتيا بنت الجولي . . .

58
00:06:21,356 --> 00:06:23,533
تلك الحيزبون السخيفه

59
00:06:24,305 --> 00:06:25,810
ماذا سنَفعلُ؟

60
00:06:25,900 --> 00:06:28,780
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

61
00:06:29,008 --> 00:06:31,400
لا شيء.
لا شيء على الإطلاق.

62
00:06:31,790 --> 00:06:35,051
سبتبعد قريباً
لو تجاهلنها

63
00:06:41,444 --> 00:06:42,559
زوجتي

64
00:06:45,700 --> 00:06:49,654
الشمس اشرقت لساعاتِ.
لقد حان الوقت للنُهُوض.

65
00:06:50,845 --> 00:06:52,297
قريباً.

66
00:06:54,715 --> 00:06:56,798
بينما نحن هنا. . .

67
00:06:57,846 --> 00:06:59,163
لا.

68
00:06:59,607 --> 00:07:01,793
أنتي لا تَعْرفُي
ما الذي كنت سأطلبهُ.

69
00:07:02,291 --> 00:07:04,427
تُريدُ مُمَارَسَة الجنس.

70
00:07:05,408 --> 00:07:06,671
تلك فكرةُ.

71
00:07:06,856 --> 00:07:08,800
غير جيّد للطفل الرضيعِ.

72
00:07:08,900 --> 00:07:10,672
لن يمانع.

73
00:07:11,075 --> 00:07:12,661
لَرُبَّمَا تكون هي.

74
00:07:13,171 --> 00:07:14,831
هي لن تمانع

75
00:07:16,309 --> 00:07:19,521
غير جيّد للجنين.
يَقُولُ الكاهنُ كذا.

76
00:07:20,193 --> 00:07:21,792
الكاهن؟ الكاهن؟

77
00:07:22,894 --> 00:07:24,709
أَيّ كاهن؟

78
00:07:25,582 --> 00:07:27,262
الكاهن في بلادِي.

79
00:07:29,439 --> 00:07:32,301
حَسناً، نحن لَسنا في بلادِكَ،
أليس كذلك؟

80
00:07:33,000 --> 00:07:36,995
عندما الجنين يَبْدأُ
التحرّك، لا جنس. انها قواعدُ.

81
00:07:39,239 --> 00:07:40,475
هل يتحرك

82
00:07:40,717 --> 00:07:43,297
نعم، إلمس.

83
00:07:57,369 --> 00:08:00,944
لذا  لَيْسَ لَنا إختيارُ الاإسْتِعْمال
الأمرسى الأعمق في اوستيا.

84
00:08:01,011 --> 00:08:04,500
لدينا سفن حبوب بزيادة 10,000 اردب

85
00:08:04,747 --> 00:08:07,189
هممم، صعب.

86
00:08:08,170 --> 00:08:11,059
تلك الموانئ محجوزه لسفن الزيت الخاصه بنا

87
00:08:11,072 --> 00:08:13,000
منذ زمن سحيق.

88
00:08:13,169 --> 00:08:15,426
حَسناً،  لا اجد سببَ لإبْقائه هكذا.

89
00:08:16,541 --> 00:08:17,872
الزمن تغيّرُ.

90
00:08:18,060 --> 00:08:19,619
تَستمرُّ بالقَول.

91
00:08:20,761 --> 00:08:22,871
أنا سَأَسْمحُ لكم بإسْتِعْمال موانينا،

92
00:08:23,253 --> 00:08:25,023
لَكنَّنا سَنَأْخذُ 5 % من الحبوبِ

93
00:08:25,090 --> 00:08:27,737
والسُفن سَتفرغَ مِن قِبل رجالِي الخاصينِ.

94
00:08:27,804 --> 00:08:30,908
تباً.
تلك  رخصة للصوصيةِ.

95
00:08:31,527 --> 00:08:33,623
إذا  كُنّا لصوصَ.

96
00:08:35,235 --> 00:08:37,419
أنا سَأَعطيك 5 %، لكن ماسيوس هنا

97
00:08:37,473 --> 00:08:40,926
سَيَذهب إلى اوستيا.
وهو سَيشرفْ على عملِ حوضَ السفن.

98
00:08:41,034 --> 00:08:42,391
أنا سَأرحل اليوم.

99
00:08:43,842 --> 00:08:45,280
كما تَشاء.

100
00:09:20,900 --> 00:09:24,482
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

101
00:09:24,603 --> 00:09:27,801
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

102
00:09:27,963 --> 00:09:31,601
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

103
00:09:31,700 --> 00:09:38,845
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

104
00:09:38,899 --> 00:09:42,460
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

105
00:09:42,670 --> 00:09:44,175
صباح الخير جميعاً.

106
00:09:44,646 --> 00:09:45,962
أنت متأخّر.

107
00:09:49,174 --> 00:09:51,123
زفاف بوسكا كان أمس.

108
00:09:52,900 --> 00:09:55,900
اخشى انني شربت كثيراً

109
00:09:56,214 --> 00:09:57,827
لم أَستطعُ أَنْ أَخْرجَ من الفراش

110
00:09:57,934 --> 00:09:59,802
مهما حاولتُ.

111
00:10:01,132 --> 00:10:03,936
عِنْدي الصداعُ الأكثر فظاعةً.

112
00:10:05,054 --> 00:10:11,218
لذا أنت يَجِبُ على كلاكما التكلّمَ بشكل هادئ جداً أَو
سَأُحطّمُ إلى 1000 قطعةِ صَغيرةِ.

113
00:10:19,337 --> 00:10:24,309
إقترب مِنْي  عدد مِنْ
الأصدقاء الساميون بين مجلس الشيوخِ.

114
00:10:25,532 --> 00:10:27,664
انهم مضطربون.

115
00:10:28,000 --> 00:10:31,427
لا أَقُولُ بأنّهم
في حالة تذمر،

116
00:10:31,494 --> 00:10:34,699
لَكنِّي أَشْعرُ بأنّني سَيساء فهمي
إذا لمْ أُتواصل معكم -

117
00:10:34,857 --> 00:10:37,504
- افعل يا رجل.
- نعم، نعم.

118
00:10:38,902 --> 00:10:42,181
هم قْلقونَ ان
ننوي نحن ثلاثة

119
00:10:43,014 --> 00:10:46,410
تَأسيس نوع من. . . الإستبداد.

120
00:10:46,746 --> 00:10:49,057
ومن هؤلاء القلقون

121
00:10:50,051 --> 00:10:52,537
- اعطيني أسماءَ.
- هذا صعب.

122
00:10:52,806 --> 00:10:55,286
تَكلّموا معي بسرية.

123
00:10:55,837 --> 00:10:57,301
أُراهنُ بأنّهم فعلوا.

124
00:10:57,906 --> 00:11:01,978
اخبرُ أصدقائَكَ الساميينَ
بإغْلاق أفواهِهم.

125
00:11:02,462 --> 00:11:05,999
اخبرهم ان يذهبوا ليروا يد سيسريو في المنتدى

126
00:11:06,382 --> 00:11:07,658
و ان يتذكرو

127
00:11:07,847 --> 00:11:11,999
الذي يَحْدثُ إلى أولئك
الذين يثرثرون بشأن الإستبدادِ.

128
00:11:12,362 --> 00:11:14,792
ذكرت ذلك فقط حتى لا أكون
مقصر ان لم افعل

129
00:11:14,837 --> 00:11:16,598
ذلك صحيح يا ليبيدوس

130
00:11:17,366 --> 00:11:18,541
صحيح تماماً

131
00:11:19,163 --> 00:11:21,065
الآن هَلْ نَبْدأُ العمل؟

132
00:11:21,340 --> 00:11:23,289
نعم، بكل تأكيد.

133
00:11:23,474 --> 00:11:26,374
بشكل واضح، نحن ثلاثة لا نَستطيعُ
ان نحكم في وقت واحد.

134
00:11:27,028 --> 00:11:29,015
سَنُشوّشُ
ونناقضُ بعضنا البعض.

135
00:11:29,140 --> 00:11:32,040
- صدقت بما فيه الكفاية.
-  يَجِبُ أَنْ نُقسّمَ المسؤولياتَ.

136
00:11:32,862 --> 00:11:34,494
ماذا تَقترحُ؟

137
00:11:35,508 --> 00:11:38,021
أَقترحُ بأنّنا نُقسّمُ
أرض روما إلى ثلاثة.

138
00:11:38,458 --> 00:11:41,453
كل واحد مِنَّا سَيتولى
قيادة  منطقةِ واحدة.

139
00:11:46,523 --> 00:11:47,920
يبدو معقولاً.

140
00:11:50,300 --> 00:11:51,714
مَنْ يَحْصلُ على ماذا؟

141
00:11:52,700 --> 00:11:54,467
لم احدد ذلك لحد الآن.

142
00:11:54,606 --> 00:11:56,668
لكن روما  ماكينة معقّدة جداً.

143
00:11:56,774 --> 00:12:00,015
الواحد لا يستطيع السيطره عليها بيسر

144
00:12:12,559 --> 00:12:14,086
أنت يَجِبُ أَنْ تأخذ روما

145
00:12:14,640 --> 00:12:15,944
والغرب.

146
00:12:18,226 --> 00:12:20,187
وأنا سَأُتدبّرُ الأمر في. . .

147
00:12:21,324 --> 00:12:24,700
مصر والمحافظات الشرقية.

148
00:12:28,153 --> 00:12:29,180
اي إعتراضات؟

149
00:12:29,227 --> 00:12:31,100
روما والغرب ماذا بهم؟

150
00:12:31,584 --> 00:12:34,199
غاليين و ألمان مشاغبين،

151
00:12:34,495 --> 00:12:35,800
و مجلس الشيوخ العنيد،

152
00:12:35,877 --> 00:12:39,000
كُلّ المشاكل التي تبقي عصابات روما
سعيده.

153
00:12:40,800 --> 00:12:42,650
إنّ الشرقَ حيث المالُ،

154
00:12:42,826 --> 00:12:45,593
مؤن الحبوبَ،
أغلب الدخلِ الضريبي.

155
00:12:45,826 --> 00:12:49,161
كُلّ العائدات سَتَكُونُ
منقسمه على حد سواء بالطبع.

156
00:12:49,837 --> 00:12:52,044
سَيَكُونُ ً
قسم إداري نزيه.

157
00:12:52,675 --> 00:12:54,199
كُلّ الأموال سَتُجمع

158
00:12:54,300 --> 00:12:55,796
في  خزانة وحيدة.

159
00:12:57,074 --> 00:12:58,318
هذا سينجح.

160
00:12:59,107 --> 00:13:00,141
وأنا؟

161
00:13:02,781 --> 00:13:04,002
ماذا أُخذ؟

162
00:13:06,872 --> 00:13:07,894
نعم.

163
00:13:16,640 --> 00:13:17,673
أفريقيا.

164
00:13:22,681 --> 00:13:27,477
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

165
00:13:27,972 --> 00:13:32,000
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

166
00:13:33,045 --> 00:13:35,171
اتيا بنت الجولي ،

167
00:13:35,378 --> 00:13:37,480
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

168
00:13:37,982 --> 00:13:40,060
اتيا بنت الجولي ،. . .

169
00:13:40,205 --> 00:13:42,100
ماذا هذا؟
هَلْ تزرع الجذورَ؟

170
00:13:43,039 --> 00:13:47,100
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

171
00:13:45,369 --> 00:13:47,600
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

172
00:13:50,955 --> 00:13:52,881
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

173
00:13:53,200 --> 00:13:54,731
اتيا بنت الجولي ،

174
00:13:54,900 --> 00:13:55,952
لذا. . .

175
00:13:56,636 --> 00:13:57,963
كيف كان  يومُكَ؟

176
00:13:59,970 --> 00:14:01,614
يومي سار جيداً جداً

177
00:14:01,754 --> 00:14:04,853
انها تُجنّنُني.
هذا غير عادلُ ابداً.

178
00:14:05,029 --> 00:14:06,744
لم اكن انا الذي قتل
ابنها الغالي

179
00:14:06,861 --> 00:14:08,580
يجب ان تنوح بعيداً عن منزلك

180
00:14:08,713 --> 00:14:10,792
تريد فقط جذب الأنتباه

181
00:14:12,041 --> 00:14:15,153
إخرجْي.
دعْيها تتشدّقَ فيكي قليلاً.

182
00:14:15,595 --> 00:14:17,000
سترحل قريباً.

183
00:14:18,286 --> 00:14:21,600
ماذا, و اجعلها تلعنني امام حفنه من طفلة الحشرات, مستحيل

184
00:14:21,816 --> 00:14:23,906
أنا لا أَعطيها تلك المتعه.

185
00:14:24,238 --> 00:14:25,260
يعود الأمر لك.

186
00:14:25,663 --> 00:14:28,986
لَكنِّي أَضْمنُ بأنّها لَنْ
إترحل حتى تُراكي.

187
00:14:35,417 --> 00:14:36,803
توقّفْ عن دَفْعي!

188
00:14:38,572 --> 00:14:40,064
إنتظريْ دورَكَ، إمرأة!

189
00:14:47,647 --> 00:14:48,902
رَأيتك في الصف قبل ذلك.

190
00:14:49,102 --> 00:14:50,273
انا؟ لا.

191
00:14:52,200 --> 00:14:53,990
يبدو لي مزيف.

192
00:14:54,661 --> 00:14:56,800
ارَاهن بأنّك لا تَعِيشُ حتى
في الأفانتين، أليس كذلك؟

193
00:14:56,943 --> 00:14:59,509
ليس مزيفاً سليم تماماً
اقسم لك بأحجار الدلجموني الشريفه

194
00:14:59,614 --> 00:15:02,500
إخرجْ ولا تَتْركُني
اراك هنا ثانيةً.

195
00:15:03,932 --> 00:15:05,047
إذهب!

196
00:15:20,600 --> 00:15:22,300
هَلْ جَلبتَي خشباً؟

197
00:15:23,609 --> 00:15:25,417
- ليس بعد.
- إذهبي اذن.

198
00:15:27,035 --> 00:15:28,233
لا للعجلةَ.

199
00:15:28,514 --> 00:15:29,782
إحصلْي على الخشبِ الآن.

200
00:15:30,368 --> 00:15:31,800
إحصلْي عليه بنفسك.

201
00:15:32,434 --> 00:15:33,491
أَنا مشغولُه.

202
00:15:34,289 --> 00:15:35,815
أَعطيكي أمرَ.

203
00:15:36,525 --> 00:15:37,805
قبّلْي مؤخرتي.

204
00:15:42,273 --> 00:15:44,140
هيا, حاولي.

205
00:15:44,959 --> 00:15:46,860
أنا سَأَحشره أسفل حنجرتِكَ.

206
00:15:47,248 --> 00:15:48,500
ستأسفين.

207
00:15:50,888 --> 00:15:53,095
زوجي سَيَضْربُك ِ.

208
00:16:01,327 --> 00:16:02,336
مزيف.

209
00:16:03,591 --> 00:16:05,728
نصف الناس في الصف لديهم مثله

210
00:16:06,801 --> 00:16:07,940
مصنوع جيداً

211
00:16:09,035 --> 00:16:11,794
ربما واحد المناطق الأخرى
يحوال افساد الأمر

212
00:16:12,100 --> 00:16:14,111
- ميميو أَتوقّعُ.
- بِاحتمال كبير.

213
00:16:15,088 --> 00:16:16,345
ماذا نفعل؟

214
00:16:17,202 --> 00:16:18,223
لا شيء.

215
00:16:19,800 --> 00:16:20,970
.لا افهمك

216
00:16:22,583 --> 00:16:24,334
ميميو غشّاشُ
وطمّاع.

217
00:16:24,500 --> 00:16:26,530
لا نستطيع فعل شئ لتغيير ذلك

218
00:16:26,746 --> 00:16:29,047
إذا اعتقدُ بأنّه يَخْدعُنا،
سيكون سعيدُ.

219
00:16:29,577 --> 00:16:31,219
وأنا أُريدُ كُلّ شخصَ ان يَكُونَ سعيدَ.

220
00:16:31,369 --> 00:16:33,424
هكذا نُحافظُ على السلامِ.
بأن لا نفعل شيءُ.

221
00:16:33,964 --> 00:16:35,632
لَكنَّه يَسْرقُ منّا.

222
00:16:35,843 --> 00:16:37,748
الناس الذين يَحتاجونَ الغذاءَ
ييتغذون.

223
00:16:37,948 --> 00:16:40,211
ماذا يَهْمُّ اين يعيشون بالضبط؟

224
00:16:42,843 --> 00:16:44,451
! يجب ان تضربها حتى الموت

225
00:16:44,775 --> 00:16:46,032
اهدئي, أضرب من

226
00:16:46,067 --> 00:16:48,586
تلك العاهرةِ، جايا.
اضربها حتى تموت!

227
00:16:49,165 --> 00:16:50,410
ماذا فعلت؟

228
00:16:50,600 --> 00:16:52,256
لم تجلب الخشب
كما امرتها

229
00:16:52,373 --> 00:16:54,387
ثمّ تَقُولُ بأنّها ستخنقني بالعصا.

230
00:16:54,886 --> 00:16:56,130
- ماذا
- هكذا تقول

231
00:16:56,248 --> 00:16:58,373
تخنقني بالعصى

232
00:16:58,817 --> 00:17:00,583
أنا لا أَفْهمُ.
لماذا تَعمَلُ ذلك؟

233
00:17:00,652 --> 00:17:01,920
ماذا فعلت لها؟

234
00:17:02,014 --> 00:17:03,812
مثالي. الآن هو خطأي؟

235
00:17:04,068 --> 00:17:05,794
شكراً لك. شكراً جزيلاً.

236
00:17:05,970 --> 00:17:06,980
ايرين.

237
00:17:08,210 --> 00:17:09,443
أوه , سحقاً.

238
00:17:10,698 --> 00:17:11,825
ماذا عَمِلتُ أنا؟

239
00:17:12,756 --> 00:17:13,766
لا تَنْظرْ لي.

240
00:17:14,100 --> 00:17:15,143
مضحك جداً.

241
00:17:15,682 --> 00:17:17,706
إذا َذْهبُت وضَربتُ جايا
مثلما تَستحقُّ،

242
00:17:17,707 --> 00:17:20,455
ماذا تعتقد ماسيوس سَيفعلْ؟
انها فتاته، أليس كذلك؟

243
00:17:20,549 --> 00:17:21,801
هو  لغز اذنً.

244
00:17:22,200 --> 00:17:24,600
اين  ماسكوس؟ لَرُبَّمَا إذا
أذْهبُت وتكلّمُت معه رجل لرجل،

245
00:17:24,703 --> 00:17:26,399
يُمْكِنُ أَنْ يَؤدبها بنفسه.

246
00:17:26,500 --> 00:17:28,004
انه في اوستيا حتى الشهر القادم.

247
00:17:28,105 --> 00:17:30,270
- بشأن عمل سفينةِ الحبوبِ الجديدِ.
- أوه , تباً.

248
00:17:31,580 --> 00:17:34,081
لَرُبَّمَا اذا توليت انت ضربها. . .

249
00:17:36,113 --> 00:17:37,800
سأفعل ان اردت

250
00:17:39,764 --> 00:17:42,500
لا، انها زوجتُي الي أهينتْ،

251
00:17:43,000 --> 00:17:44,200
مسؤوليتي.

252
00:17:46,026 --> 00:17:48,832
الزواج، ايه؟
معقّدُ.

253
00:17:49,833 --> 00:17:51,068
بحبلاها الآن،

254
00:17:51,255 --> 00:17:53,402
أعتقد ان ذلك يجننهم إلى حدٍّ ما.

255
00:17:55,843 --> 00:17:57,193
في صحة الولد.

256
00:17:57,796 --> 00:17:58,817
الولد.

257
00:18:09,172 --> 00:18:10,217
سيدي.

258
00:18:14,900 --> 00:18:16,011
ماذا هناك؟

259
00:18:16,889 --> 00:18:18,451
ماتعمليش عبيطه.

260
00:18:20,899 --> 00:18:23,153
ماذا, ستجلدني؟

261
00:18:24,083 --> 00:18:25,100
نعم

262
00:18:26,296 --> 00:18:28,069
ولماذا تريد فعل ذلك

263
00:18:28,300 --> 00:18:29,820
تعرفين لماذا

264
00:18:32,179 --> 00:18:33,189
أخبرْني.

265
00:18:33,364 --> 00:18:35,501
حقرتي من زوجتَي.

266
00:18:37,340 --> 00:18:39,759
أوه، ذلك.
حاولتْ ضَرْبي.

267
00:18:40,313 --> 00:18:42,499
هي سيدةُ هذا البيتِ.
أنت فقط  عبده ملعونه!

268
00:18:42,552 --> 00:18:45,000
هي مَسْمُوح لها يضَرْبك.
تعالي الآن هنا. دعينا ننجز.

269
00:18:45,100 --> 00:18:47,986
فقط من الصعب التَذْكر
انها متزوّجة مِنْ الرئيسِ.

270
00:18:48,313 --> 00:18:50,955
أَعْني، لا شيء ضدّها.
انه فقط لَيسَ طبيعيَ.

271
00:18:51,200 --> 00:18:53,339
انها امرأه على شكل فأر

272
00:18:54,190 --> 00:18:55,822
أنت رجل أسد.

273
00:18:56,005 --> 00:18:57,085
احذري.

274
00:18:57,790 --> 00:18:59,237
لا تعرفي شيئاً عنا.

275
00:18:59,401 --> 00:19:00,499
فأر.

276
00:19:02,594 --> 00:19:05,600
أسد.
أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك.

277
00:19:09,931 --> 00:19:12,052
اي حيوان تكونينه اذن؟

278
00:19:12,381 --> 00:19:14,852
ما نوع الحيوانِ
هَلْ تُريدُني ان أكُونَ؟

279
00:19:15,700 --> 00:19:19,355
النوع الذي سَيَنحني و
يأخُذْ السَيْط بدون شكوى.

280
00:19:20,486 --> 00:19:22,095
يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك لَك.

281
00:19:25,737 --> 00:19:27,991
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ
تاعملني بلطف أولاً.

282
00:19:28,616 --> 00:19:30,128
فقط أخرسي حَسَناً؟

283
00:19:30,437 --> 00:19:31,526
فقط اخرسي و تعالي هنا.

284
00:19:31,527 --> 00:19:33,799
ماذا تعتقد ان ماسكوس سيفعل
اذا عرف انك ضربتني

285
00:19:33,800 --> 00:19:35,494
لا يهمني ماذا سيفعل ماسكوس

286
00:19:35,545 --> 00:19:36,897
ماسكوس سيفعل ما اخبره به

287
00:19:37,100 --> 00:19:39,633
لا، ماسكوس يَعمَلُ
الذي أُخبرُه به انا.

288
00:19:39,988 --> 00:19:41,091
أوه، نعم؟

289
00:19:42,801 --> 00:19:44,175
تخدعيه اكثر اذن

290
00:19:45,296 --> 00:19:46,400
تباً لك!

291
00:19:55,396 --> 00:19:57,500
اما الذي ستفعله الآن، ايه؟

292
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
هَلْ ذلك كُلّ ما لديك؟

293
00:21:34,057 --> 00:21:35,522
هذا كَانَ  خطأ.

294
00:21:37,698 --> 00:21:39,463
هذا أَبَداً
لن يَحْدثُ ثانيةً.

295
00:21:41,500 --> 00:21:42,752
يا للعار.

296
00:21:43,897 --> 00:21:46,658
انا و انت نلائم بعض تماماً
الا ترى ذلك

297
00:21:47,071 --> 00:21:48,386
أنت وأنا لا شيءَ.

298
00:21:50,398 --> 00:21:52,427
لكن ماذا لو أنّ أسأتُ تصرف ثانيةً؟

299
00:21:53,413 --> 00:21:55,808
يجب ان تبقيني
منضبطه، أليس كذلك؟

300
00:21:57,957 --> 00:21:59,788
لا تُختبرْني، يا بنت.

301
00:22:00,314 --> 00:22:01,769
أُحذّرُك.

302
00:22:02,286 --> 00:22:03,762
ستأسفين.

303
00:22:05,433 --> 00:22:06,701
إهدأ.

304
00:22:08,466 --> 00:22:12,170
في اي مكان يقولون ان لا رجل لا يمكنه
ان يأخذ عبيده اذا اراد؟

305
00:22:16,341 --> 00:22:18,200
يُمْكِنُ أَنْ أَقْتلَهم أيضاً،

306
00:22:19,402 --> 00:22:20,454
إذا أُردُت.

307
00:22:23,664 --> 00:22:24,913
يمكنك.

308
00:22:25,857 --> 00:22:27,707
يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ
تَحْبُّ.

309
00:22:46,600 --> 00:22:51,017
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

310
00:22:51,797 --> 00:23:03,000
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

311
00:23:03,195 --> 00:23:05,568
أَستسلمُ. أَستسلمُ!
أَستسلمُ!

312
00:23:06,725 --> 00:23:17,200
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

313
00:23:17,987 --> 00:23:19,836
- أَدْعوكي إلى العدالةِ.
- حسناً!

314
00:23:24,617 --> 00:23:26,260
ها أَنا، ايها الساقطه المجنونة!

315
00:23:27,002 --> 00:23:28,748
قولي ما تشائين و ارحلي

316
00:23:29,434 --> 00:23:30,485
هذا أَنا!

317
00:23:40,477 --> 00:23:42,533
الآلهه السفليه.

318
00:23:46,138 --> 00:23:48,451
أَنا سيرفيليا

319
00:23:50,177 --> 00:23:54,177
من اقدم و اقدس عائلات الجونياي

320
00:23:54,919 --> 00:23:57,932
عظامنا بنت السبع تلال

321
00:23:58,016 --> 00:23:59,885
التي قامت عليها روما.

322
00:24:01,641 --> 00:24:03,904
أَستدعيك
للإستِماع.

323
00:24:08,482 --> 00:24:10,614
إلعنْ هذه الإمرأةِ.

324
00:24:12,135 --> 00:24:15,243
أرسلْ لها مرارتَها ويأسَها

325
00:24:15,505 --> 00:24:17,393
لكُلّ حياتِها.

326
00:24:18,594 --> 00:24:20,557
لا تدع لها شيئاً تسطعمه

327
00:24:20,951 --> 00:24:23,683
سوى الرمادَ والحديدَ.

328
00:24:25,228 --> 00:24:27,679
آلهة العالم السفلي،

329
00:24:28,862 --> 00:24:31,331
كل ما تبقى لي

330
00:24:31,435 --> 00:24:34,017
أَعطيه إليكم في سبيل الأضحيةِ

331
00:24:34,215 --> 00:24:36,628
إذا حققتم ما اريد.

332
00:24:42,840 --> 00:24:44,192
إلهي!

333
00:25:16,963 --> 00:25:20,071
الآن هذه نهايه.

334
00:25:29,800 --> 00:25:32,449
تعالي. إرجعي الىْ الداخل.

335
00:25:40,492 --> 00:25:41,657
لقد ماتت

336
00:26:00,313 --> 00:26:02,529
على كل المواطنون العلم

337
00:26:02,604 --> 00:26:04,726
ان الأمير هرود

338
00:26:05,045 --> 00:26:06,735
سليل المجد

339
00:26:06,829 --> 00:26:08,307
جاء إلى المدينةِ.

340
00:26:08,607 --> 00:26:10,589
بأمر من حكومةِ الثلاثة،

341
00:26:10,945 --> 00:26:12,833
أثناء اقامته هنا،

342
00:26:13,086 --> 00:26:15,828
كُلّ الاستهزاء باليهود

343
00:26:15,931 --> 00:26:18,832
وإلههم الواحد سَيُبقي

344
00:26:19,066 --> 00:26:21,329
إلى الحَدّ أدنى .

345
00:26:25,828 --> 00:26:27,584
يُقال لي

346
00:26:28,204 --> 00:26:30,692
ان السادة المحترمون الرومان
لا يقبلون رشاوي.

347
00:26:31,700 --> 00:26:34,413
على الواحد أَنْ يَعْرضَ الرشوةَ كهدية.

348
00:26:35,342 --> 00:26:36,357
هَلْ ذلك صحيح؟

349
00:26:36,704 --> 00:26:37,746
نعم.

350
00:26:38,657 --> 00:26:40,707
نعم، هو ذلك.

351
00:26:42,397 --> 00:26:46,050
اخشى اننا المنافقون الأكبر.

352
00:26:48,003 --> 00:26:49,608
أَعْرضُ عليك  هدية اذن.

353
00:26:51,100 --> 00:26:52,738
ساعدْني في آخذُ عرشَ يهودا.

354
00:26:53,799 --> 00:26:58,161
إجعل أعدائي أعدائكَ
وأنا أَعْدك بهدية كبيرة.

355
00:27:01,700 --> 00:27:04,698
الى اي حد ستكون كبيره؟

356
00:27:04,848 --> 00:27:06,632
وما هو الحد الذي يجب على الهدية ان تكونه

357
00:27:07,182 --> 00:27:08,947
20,000 باوند مِنْ الذهبِ.

358
00:27:09,069 --> 00:27:10,074
اتفقنا.

359
00:27:12,599 --> 00:27:14,272
قُلتُ بأنّنا كان يَجِبُ أنْ نَطْلبَ المزيد.

360
00:27:15,991 --> 00:27:17,981
يَجِبُ أَنْ تَضْمنَ، بالطبع،

361
00:27:18,141 --> 00:27:20,310
إبْقاء يهودكَ في الخَطِّ.

362
00:27:21,371 --> 00:27:22,804
سيَعملونَ كما أَقُولُ،

363
00:27:23,696 --> 00:27:25,649
أَو هم سَيَعانونَ من
النتائج.

364
00:27:27,292 --> 00:27:31,029
تهاني اذن, هيرود،
لدَيكَ دعم تام من روما.

365
00:27:32,118 --> 00:27:33,208
سؤال واحد.

366
00:27:33,377 --> 00:27:36,325
- نعم.
- أصدقائنا، اوكتافيان و ليبيدوس.

367
00:27:37,097 --> 00:27:38,468
تَتكلّمُ نيابة عنهم أيضاً؟

368
00:27:39,435 --> 00:27:40,459
نعم.

369
00:27:40,956 --> 00:27:43,238
نَتكلّمُ بصوت واحد.

370
00:27:43,583 --> 00:27:46,202
لذا  لَنْ يَجيئوا لي لاحقاً ليطلبوا
الهدايا المُتَوقِّعة مِنْي؟

371
00:27:46,268 --> 00:27:49,432
لا. لا، هديتكَ

372
00:27:50,221 --> 00:27:52,737
- لنا كلّنا.
- جيد.

373
00:27:53,413 --> 00:27:56,160
رائع أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا مثل هذه

374
00:27:56,273 --> 00:27:58,141
الثقة بين الأصدقاءِ.

375
00:28:08,800 --> 00:28:11,417
ذلك ما ادعوه عمل الأصتباحه.

376
00:28:12,900 --> 00:28:15,520
في الحقيقة. اصتباحه جيدهِ.

377
00:28:15,633 --> 00:28:17,327
هَلْ لي أَنْ اَستفسرُ

378
00:28:17,712 --> 00:28:19,196
كم ستكون حصتي

379
00:28:20,003 --> 00:28:21,937
حصه؟ اي حصه؟

380
00:28:22,905 --> 00:28:24,144
هديةِ هيرود.

381
00:28:25,167 --> 00:28:26,178
اي هديه؟

382
00:28:27,342 --> 00:28:28,366
أَرى.

383
00:28:28,552 --> 00:28:29,632
فعلاً؟

384
00:28:30,900 --> 00:28:32,064
دعْني أَكُونُ واضحاً

385
00:28:33,538 --> 00:28:34,608
ليس هناك هدية.

386
00:28:35,657 --> 00:28:39,329
جاء هيرود هنا اليوم لمُنَاقَشَة
القضايا الإدارية

387
00:28:40,099 --> 00:28:42,539
ضرائبِ على بساتينِ الزيتون،

388
00:28:42,999 --> 00:28:45,243
دفاعاتِ الحدودِ
ضدّ البراثيين.

389
00:28:46,145 --> 00:28:47,675
- لم يكن هناك هديةَ.
- أَفْهمُ.

390
00:28:50,200 --> 00:28:51,548
حقاً، بوسكا،

391
00:28:52,731 --> 00:28:54,402
مُنذُ أن حَصلتَ على حريتِكَ،

392
00:28:55,500 --> 00:28:57,870
أَصْبَحتَ طمّاع بلا حدود .

393
00:28:58,621 --> 00:28:59,654
إذهبْ إلى البيت،

394
00:28:59,898 --> 00:29:01,382
تناولْ  غداء جيد،

395
00:29:01,532 --> 00:29:04,245
إنكحْ زوجتَكَ الشابةَ الجميلةَ،

396
00:29:05,099 --> 00:29:08,339
لكن َتوقّفُ عن حشر نفسك
في اموال الناسِ الآخرينِ.

397
00:29:09,860 --> 00:29:10,883
ثق بي

398
00:29:11,984 --> 00:29:13,953
أنت سَتَكُونُ محتوى أكبر بكثيرَ.

399
00:29:26,473 --> 00:29:28,154
- وغد.
- ششش!

400
00:29:29,300 --> 00:29:31,001
-وغد لقيطة!
- ششش!

401
00:29:31,705 --> 00:29:33,508
ماذا ستستفيد من صياحك عليه
في الشارع

402
00:29:33,996 --> 00:29:36,625
امر طفوليُ. أنت فقط
ستوقعْ نفسك في مشكلة.

403
00:29:36,709 --> 00:29:38,521
أُقول لُك،
انه أسوأُ مِنْ أبّيه.

404
00:29:38,889 --> 00:29:41,602
سوف لَنْ يَتوقّفَ حتى  يُجْعَلُ
شعبنا عبيدِ ووثنيين.

405
00:29:41,715 --> 00:29:44,222
يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ.
اللقيط يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ!

406
00:29:44,494 --> 00:29:46,241
حَسناً،  سَيَكُونُ
حدث جلل، لا شَكَّ.

407
00:29:47,198 --> 00:29:48,428
أَنا جدّيُ.

408
00:29:49,769 --> 00:29:51,966
بربك, نحن؟

409
00:29:52,398 --> 00:29:54,323
إنْ لمْ نكن نحن،  مَنْ اذن؟

410
00:29:55,431 --> 00:29:57,976
هيرود هنا.
نحن هنا.

411
00:29:58,746 --> 00:30:01,957
مستقبل شعبنا
في أيدينا.

412
00:30:28,600 --> 00:30:30,001
العبد ماسينوس.

413
00:30:31,100 --> 00:30:32,241
أوه، مرحباً، بوسكا.

414
00:30:37,716 --> 00:30:39,510
هَلْ لي بكلمة؟

415
00:30:42,257 --> 00:30:44,529
أَفترضُ، إذا اصررت.

416
00:30:46,800 --> 00:30:50,308
اشعر
أنت نوعَ الرجلِ

417
00:30:50,421 --> 00:30:52,956
الذي يَعْرفُ كَيفَ يَبقي
السر.

418
00:30:53,585 --> 00:30:54,712
نعم.

419
00:30:57,400 --> 00:30:59,454
لو ان رجلاً اخبرك شيئاً

420
00:31:00,092 --> 00:31:01,445
بسرية،

421
00:31:02,800 --> 00:31:04,017
أنت قَدْ تُخبرُ الآخرين

422
00:31:04,102 --> 00:31:06,703
لَكنَّك لا
تكشفْ مصدرَكَ.

423
00:31:09,502 --> 00:31:10,657
لا.

424
00:31:19,100 --> 00:31:22,181
وربما أنت نوعَ الرجلِ
الذي يَعْرفُ كَيفَ

425
00:31:22,744 --> 00:31:23,759
بشكل عادل. . .

426
00:31:25,177 --> 00:31:26,379
تكافئ. . .

427
00:31:27,200 --> 00:31:29,304
أولئك الذين يَعْهدونَ
فيه.

428
00:31:30,000 --> 00:31:31,454
تتحدث عني بالضبط.

429
00:31:32,600 --> 00:31:34,263
انت تحكم على الشخصيات بكفائه

430
00:31:36,400 --> 00:31:38,638
تلك الأسودِ التي إشتريتَني
كَانتْ عديمة الفائدة.

431
00:31:39,004 --> 00:31:40,957
لا تسْحبَ عربتَي
كما يجب

432
00:31:43,305 --> 00:31:45,427
انهم حيوانات مزاجيه.

433
00:31:45,793 --> 00:31:48,450
أَنا محظوظُ جداً
بأَنْ يَكُونَ عِنْدَي  زرافة،

434
00:31:48,601 --> 00:31:49,972
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مهتمّاً.

435
00:31:50,300 --> 00:31:52,779
ماذا افعل بزرافه

436
00:31:54,000 --> 00:31:55,557
جِمال، ربما؟

437
00:31:56,205 --> 00:31:59,641
ِجمال؟ هل ابدو لك تاجر بلح حقير!

438
00:31:59,904 --> 00:32:02,383
أسود تلك المَرةِ!

439
00:32:03,604 --> 00:32:04,618
إخرجْ.

440
00:32:08,800 --> 00:32:10,900
الآن،ما الأخبار،
القيصر الشاب؟

441
00:32:11,800 --> 00:32:14,099
اما هو ثلث 20,000؟

442
00:32:15,488 --> 00:32:18,333
6,666 أَو ما يقرب من ذلك.

443
00:32:19,400 --> 00:32:21,201
تعتقدني احمق

444
00:32:21,821 --> 00:32:23,633
سؤال بعد السؤالِ

445
00:32:24,168 --> 00:32:26,093
طراز سيّئ جداً
من المحادثة.

446
00:32:26,900 --> 00:32:30,077
إذا عِنْدَكَ  شَكوى
فقط قلُ لي ما هي.

447
00:32:30,500 --> 00:32:31,965
كَانَ عِنْدَنا إتفاقيةُ.

448
00:32:32,171 --> 00:32:34,246
سنتشارك في كل الدخول

449
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
نعم.

450
00:32:36,100 --> 00:32:39,747
وافق هيرود على إعْطائك
20,000 باوند مِنْ الذهبِ.

451
00:32:40,799 --> 00:32:42,445
أُريدُ حصتي.

452
00:32:43,299 --> 00:32:44,454
مَنْ أخبرَك بهذا؟

453
00:32:45,252 --> 00:32:46,586
تُنكرُ؟

454
00:32:49,759 --> 00:32:50,773
مَنْ أخبرَه؟

455
00:32:51,055 --> 00:32:52,604
إشتريتُ واحد
من ناسِ هيرود.

456
00:32:54,492 --> 00:32:56,248
هَلْ تُنكرُه؟

457
00:32:57,027 --> 00:33:00,126
إذا كان هيرود كريماً
لإعْطائي  هدية،

458
00:33:00,201 --> 00:33:01,910
ما شأنكم انتم؟

459
00:33:02,098 --> 00:33:03,863
الهدية لَيستْ دخلاً.

460
00:33:04,098 --> 00:33:06,068
انها لَيسَت  هدية.
انها رشوة

461
00:33:06,302 --> 00:33:08,049
للخدمات السياسيةِ والعسكريةِ،

462
00:33:08,143 --> 00:33:10,368
التكلفه التي ستتحملها البلد للخدمات

463
00:33:11,401 --> 00:33:14,406
- متحذلق.
- دعنا نَكُونُ واقعيون.

464
00:33:15,000 --> 00:33:17,201
وضعنا هذا لن يستمر

465
00:33:17,332 --> 00:33:20,536
لو اخذت كل فرصه لمجدك الشخصي

466
00:33:20,620 --> 00:33:22,151
على نفقتِي.

467
00:33:25,754 --> 00:33:27,463
لمجدي الشخصي؟

468
00:33:29,336 --> 00:33:31,280
هذا مِنْ الولدِ

469
00:33:31,440 --> 00:33:35,590
الذي اعلن اباه بالتبني انه آله

470
00:33:36,604 --> 00:33:38,573
شرف
يَستحقُّه تماماً

471
00:33:39,221 --> 00:33:40,939
فعل ذلك فقط لتكون انت
معروفاً

472
00:33:41,061 --> 00:33:43,052
كأبن الآله

473
00:33:43,560 --> 00:33:46,180
لَيْسَ لَكَ إنجازاتُ
ملكِكَ، لذا أنت

474
00:33:46,847 --> 00:33:48,049
تبغي اسْتِعْاَرة

475
00:33:48,171 --> 00:33:49,757
مجد الآخرين.

476
00:33:50,200 --> 00:33:51,280
هذا حقيقيُ.

477
00:33:51,458 --> 00:33:54,153
لم يكن إنجازَ
هَزيمتك في موتينا.

478
00:33:55,195 --> 00:33:56,773
هَزمتَني؟

479
00:33:59,303 --> 00:34:01,900
ايه التافه الحقير!

480
00:34:02,101 --> 00:34:04,400
انه  حتى
لم يتركَ خيمتُه.

481
00:34:04,796 --> 00:34:07,688
أنت مَا هَزمتَني

482
00:34:07,821 --> 00:34:08,976
في أيّ شئِ.

483
00:34:09,098 --> 00:34:10,366
السادة المحترمون، السادة المحترمون،

484
00:34:10,469 --> 00:34:12,206
دعنا لا نصعد الأمور.

485
00:34:12,300 --> 00:34:13,785
أَنا متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ
نصل إلى نوع من

486
00:34:13,907 --> 00:34:15,418
الإتفاقية المعقولة.

487
00:34:15,732 --> 00:34:16,869
تَمنّيتُ بأنّ تكون

488
00:34:16,981 --> 00:34:19,075
تَعلّمَت بَعْض التواضعِ
والإنضباط.

489
00:34:19,800 --> 00:34:21,882
أَرى الآن بأنّك لا تزال كما كنت عليه سابقاً. . .

490
00:34:22,896 --> 00:34:25,469
الاحمق المغرور

491
00:34:25,600 --> 00:34:26,915
الذي كنته دائماً.

492
00:34:27,497 --> 00:34:29,986
ذلك صحيحُ، بنفس الطريقة.

493
00:34:30,699 --> 00:34:33,454
وما زالَت يامارسُ الجنس مع أمِّكَ!

494
00:34:45,833 --> 00:34:47,410
هل انتي بخير

495
00:34:47,701 --> 00:34:49,157
نعم،  لا شيءُ.

496
00:34:49,495 --> 00:34:51,700
- هَلْ تُريدُين الذِهاب لترتاحي؟
- لا، أنا بخير.

497
00:34:54,745 --> 00:34:56,829
أي شئ آخر، سيدتي؟

498
00:34:57,196 --> 00:34:58,200
الماء.

499
00:35:07,800 --> 00:35:09,625
- سيد؟
- همم؟ همم؟

500
00:35:09,832 --> 00:35:12,010
لا. آه، لا شيء.

501
00:35:19,800 --> 00:35:21,425
تري؟
عبده جهيد الآن،

502
00:35:21,697 --> 00:35:23,763
مُنذُ أن أعطيتَها
علقه جيده.

503
00:35:26,000 --> 00:35:27,126
هاك الأمور.

504
00:35:29,661 --> 00:35:32,378
يَجِبُ أَنْ تَضْربَها
بنفس الطريقِه كُلّ شهر.

505
00:35:45,700 --> 00:35:47,019
إذا استيقظُت
قبل أَن اعود،

506
00:35:47,150 --> 00:35:49,329
أخبريْها اني ذَهبتُ
إلى معبدِ ليد.

507
00:36:07,095 --> 00:36:08,559
أخبرْني ثانيةً
عن المزرعةِ.

508
00:36:08,775 --> 00:36:10,475
ما نوع الحيواناتِ
التي سَتكونُ عِنْدَنا؟

509
00:36:11,602 --> 00:36:12,616
الخِراف،

510
00:36:14,386 --> 00:36:15,391
العنزات،

511
00:36:17,169 --> 00:36:18,794
- خنازير.
- ودجاج؟

512
00:36:18,982 --> 00:36:22,146
نعم، خيول أيضاً.
الفيلة، إذا احْبّبتيُ.

513
00:36:22,400 --> 00:36:25,085
- أبناء ال...ِ، ايها.. -
- ما المسألة؟

514
00:36:25,189 --> 00:36:27,658
أَنا آسفُ. لم اقصدك انتي , آمم -

515
00:36:28,869 --> 00:36:30,160
انها أمورُ عملِ.
امم. . .

516
00:36:31,202 --> 00:36:32,800
إنسَها.

517
00:36:33,249 --> 00:36:34,395
أعطِني  قبلة.

518
00:36:35,600 --> 00:36:36,846
هَلْ  ما زِلتَ تَحبُّني؟

519
00:36:37,137 --> 00:36:39,240
، بالطبع.

520
00:36:40,400 --> 00:36:41,695
كثيراً.

521
00:36:52,257 --> 00:36:54,313
اومنيبور، أنا ابحث عنك -

522
00:36:55,844 --> 00:36:57,393
أوه. أعذرْني.

523
00:37:01,400 --> 00:37:02,969
- ذلك. . . ؟
- هي لا أحدُ.

524
00:37:03,072 --> 00:37:04,894
انها فقط  بنت.
سَأَراك بالخارج.

525
00:37:07,000 --> 00:37:08,872
انها ابنة لوشيوس فورينوس

526
00:37:09,032 --> 00:37:10,431
لا،  لَيسَ كذلك.

527
00:37:10,703 --> 00:37:13,341
لا تتذاكى معي.
عِنْدي عيونُ، أليس كذلك؟

528
00:37:13,642 --> 00:37:15,100
مُنْذُ مَتَى و الأمر هكذا

529
00:37:15,924 --> 00:37:17,107
بضعة شهور.

530
00:37:18,899 --> 00:37:20,139
أنت مجنونه، يا بنت؟

531
00:37:20,140 --> 00:37:22,513
لا تَعْرفُين اي إزدراءَ
هذا تظهرينه إلى أبّيكَ؟

532
00:37:22,514 --> 00:37:23,865
أنا لا أَهتمُّ. أَكْرهُه.

533
00:37:23,926 --> 00:37:26,440
ذلك حَسناً جداً، لكن تعتقدُين
ماذا سَيَحْدثُ إذا يَكتشفُ.

534
00:37:26,555 --> 00:37:29,528
طالما أَبتسمُ له وأَخْدمُ له
الشوربة الملعونة سأكون  بنت جيدة

535
00:37:29,603 --> 00:37:31,810
يعتقد ان كل شئ بخير
هو لَنْ يَكتشفَ.

536
00:37:31,950 --> 00:37:33,021
أليس كذلك؟

537
00:37:33,199 --> 00:37:35,209
انا و هو اصدقاء بالقسم

538
00:37:35,303 --> 00:37:37,899
واجبُي ان اكُونُ صادقَ مَعه.
يَجِبُ أَنْ أُخبرَه.

539
00:37:37,960 --> 00:37:40,148
- أنت لا تَستطيعُ. أنت لا تَستطيعُ إخْباره!
- اَنا آسفُ، حبّي،

540
00:37:40,251 --> 00:37:43,115
لكن إذا لم أُخبرُه اذن أَنا
مذنب بقدركم أنتم الإثنين، أليس كذلك؟

541
00:37:43,116 --> 00:37:44,691
ماذا لو  إكتشفَ بطريقة آخرى؟

542
00:37:44,692 --> 00:37:46,396
لن يصدق انني لم اكن اعرف. .

543
00:37:46,500 --> 00:37:49,009
ابنته الغاليه وواحد من رجالي.

544
00:37:49,700 --> 00:37:51,142
سيخرج أحشائَي!

545
00:37:51,800 --> 00:37:53,850
انها حقاً فوضى شديده

546
00:37:54,100 --> 00:37:56,188
رجاءً، سيدي،
لا تُخبرْه.

547
00:37:56,404 --> 00:37:57,800
سَيَقْتلُها.

548
00:37:58,526 --> 00:38:00,611
لا،  لَنْ يَذْهبَ الى هذه الدرجه،
لا أَعتقدَ.

549
00:38:00,704 --> 00:38:02,337
بل سيفعل
انت تعرفه

550
00:38:02,497 --> 00:38:05,135
هو حيوانُ. قَتلَ أمَّي.
و سَيَقْتلُني.

551
00:38:05,370 --> 00:38:06,487
لكن ماذا سَأفعَلُ؟

552
00:38:06,543 --> 00:38:09,700
وضعتني في موقف مستحيل هنا

553
00:38:10,600 --> 00:38:13,167
سَأعْمَلُ أيّ شئُ تَقُولُ.
فقط رجاءً لا تُخبرْه.

554
00:38:17,267 --> 00:38:18,488
أنا لا أَعْرفُ.

555
00:38:20,100 --> 00:38:21,285
لَرُبَّمَا.

556
00:38:23,900 --> 00:38:25,357
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

557
00:38:26,240 --> 00:38:27,592
شكراً لك.

558
00:38:30,300 --> 00:38:32,326
هل يمكن ان تفعلي شيءُ
لي بالمقابل؟

559
00:38:34,600 --> 00:38:35,644
أيّ شئ.

560
00:38:37,500 --> 00:38:39,385
انا و هو نقوم بأعمال كثيره سوياً

561
00:38:40,800 --> 00:38:43,677
إذا أبقيتَ
اذانك و عيونك مفتوحه

562
00:38:44,475 --> 00:38:45,987
و اخبرتني
ماذا يجري،

563
00:38:46,500 --> 00:38:48,428
ذلك سَيَكُونُ
مساعد جداً لي.

564
00:38:48,800 --> 00:38:49,997
يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك.

565
00:38:50,700 --> 00:38:51,969
بنت جيدة.

566
00:38:54,000 --> 00:38:55,003
متفقين اذن.

567
00:38:56,000 --> 00:38:57,810
هدية هيرود ستقسم على ثلاثه.

568
00:38:58,018 --> 00:39:00,300
مخصوم منها نسبه المؤسس

569
00:39:00,956 --> 00:39:02,581
كُلّ منكم موافقُ
بإسْتِشارة الآخرينِ

570
00:39:02,666 --> 00:39:05,238
قبل تَسْمِية أيّ شئ رسمي

571
00:39:05,548 --> 00:39:08,045
الأمر بالمثل لتعيين زعماءِ أجانبِ،

572
00:39:08,148 --> 00:39:10,561
الأمراء، ملوك
وهلم جرا

573
00:39:10,712 --> 00:39:12,580
الآن كُلّ الاموال المستلمه،

574
00:39:12,721 --> 00:39:15,425
بضمن ذلك الضرائبِ، دخل عاداتِ،
الغنائم العسكرية

575
00:39:15,529 --> 00:39:18,599
وهدايا شكلية
ورشاوى،

576
00:39:18,800 --> 00:39:20,400
سَتوضِعُ
في الخزانةِ

577
00:39:20,896 --> 00:39:22,999
تحت إشرافِ
كاهن مرسوم.

578
00:39:23,196 --> 00:39:24,248
حسناً.

579
00:39:25,792 --> 00:39:27,247
والآن  يَجِبُ أَنْ
تتصافحْوا.

580
00:39:33,207 --> 00:39:34,221
رائع.

581
00:39:34,352 --> 00:39:36,493
أصدقاء ثانيةً.
ذلك لم يكن صعبَ جداً، هَلْ كان؟

582
00:39:36,587 --> 00:39:38,822
لا. إذا انتهينا،
عِنْدي عملُ لانجزه.

583
00:39:38,859 --> 00:39:42,307
هل تُدركُ ان مُشاحنتكَ
وَضعتْ المدينةُ كاملةُ في  هلع؟

584
00:39:42,387 --> 00:39:44,002
أنا سَأجعل قارئ الأخبار
يقل شيئاً،

585
00:39:44,842 --> 00:39:47,424
اه، "جدّدَ نذورَ الصداقةِ"
وهلم جرا.

586
00:39:47,565 --> 00:39:50,129
لا أحد إيصدق ما يقوله القارئ

587
00:39:51,200 --> 00:39:53,400
هل لديكي فكره تودين ان تقترحيها؟

588
00:39:54,400 --> 00:39:55,438
نعمُ.

589
00:39:57,898 --> 00:39:59,024
لو ان زواج كَانَ أَنْ يَحْدثَ

590
00:39:59,109 --> 00:40:00,780
بين بيوتِنا،

591
00:40:01,939 --> 00:40:03,563
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَشْكَّ .

592
00:40:05,303 --> 00:40:07,257
أنا لا أَهتمُّ إذا أَحترقُت كُلّ إيطاليا،

593
00:40:07,500 --> 00:40:08,782
أنا لَنْ أَتزوّجَه.

594
00:40:11,942 --> 00:40:13,247
انها لَيسَت  فكرة سيئة.

595
00:40:14,845 --> 00:40:16,648
ستكون تعبير قوي على الوحده

596
00:40:17,900 --> 00:40:19,432
و الشعب يحب حفلات الزفاف

597
00:40:24,800 --> 00:40:27,054
لَيْسَ لِي إعتراضُ.

598
00:40:27,655 --> 00:40:29,533
شكراً لك. كان يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ انك لن تمانع.

599
00:40:30,657 --> 00:40:32,704
يَجِبُ أَنْ نُناقشَه، على الأقل.

600
00:40:34,300 --> 00:40:37,200
يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُه  بعد لوبروساليا.
هو محظوظُ جداً.

601
00:40:45,300 --> 00:40:46,407
ماذا؟

602
00:40:47,598 --> 00:40:49,331
اذا كان لنا مناقشه عقد زواج

603
00:40:49,416 --> 00:40:51,472
فليس ملائم لأمرأه ان تحضره

604
00:40:52,777 --> 00:40:55,682
نعم، آسفه. واصلْوا.

605
00:40:56,743 --> 00:41:00,217
تأكد من ترك لي وقت مناسب
لتصنع لي خياطتي ثوباً مناسباً

606
00:41:01,900 --> 00:41:03,100
حسناً يا امي

607
00:41:05,117 --> 00:41:06,441
سأَتزوّجُ.

608
00:41:07,099 --> 00:41:08,900
أنتوني وأنا سنتزوّجُ.

609
00:41:09,540 --> 00:41:10,900
اين أوكتافيا؟

610
00:41:35,400 --> 00:41:37,599
- زفاف انتوني غداً -
- همم؟

611
00:41:37,682 --> 00:41:40,170
لقد سمعت للتو الكلب هيرود
سَيَكُونُ هناك.

612
00:41:41,000 --> 00:41:42,799
هو و 1000 اريستو آخرين

613
00:41:42,800 --> 00:41:45,137
سيكون هناك حراس في جميع أنحاء،
جنود أيضاً، من المحتمل.

614
00:41:45,204 --> 00:41:47,955
لمُرَاقَبَة العروسِ والعريسِ،
لا أحد الذي يَلقي بلاً إلى هيرود.

615
00:41:49,101 --> 00:41:51,695
سيكون هناك حشد كبير،
الكثير مِنْ الضوضاءِ،

616
00:41:51,900 --> 00:41:54,486
الفوضى.
انه الوقتُ المثاليُ.

617
00:41:55,697 --> 00:41:56,927
أنا لا أَعْرفُ.

618
00:41:58,730 --> 00:42:00,410
أنت لا تتخلى عن ايمانك، أليس كذلك؟

619
00:42:01,700 --> 00:42:04,479
- لا.
- لقد اقَسَمنا على التوراةِ.

620
00:42:04,800 --> 00:42:08,131
وأنا لَنْ أَكْسرَه.
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَكُونُ متأكّدون.

621
00:42:08,374 --> 00:42:10,238
- نَحْصلُ على فرصةِ واحدة فقط.
- هذه هي!

622
00:42:14,286 --> 00:42:15,600
مَنْ يَعْرفُ؟

623
00:42:15,922 --> 00:42:19,087
إذا كنا محظوظون والحشدَ كبير
بما فيه الكفاية،  قَدْ نهرب أحياء حتى.

624
00:42:19,603 --> 00:42:22,242
لا. ليس هناك فرصة لذلك.

625
00:42:22,505 --> 00:42:24,528
سَنُقطّعُ إلى القِطَعِ
بسرعة كمقلاة.

626
00:42:26,396 --> 00:42:27,645
وصيته ستنفذ

627
00:42:29,504 --> 00:42:30,941
غداً اذن.

628
00:42:36,380 --> 00:42:37,657
تعالوا ، أطفال.

629
00:42:44,000 --> 00:42:45,076
ييش.

630
00:43:12,129 --> 00:43:14,045
- ماذا تَعْملينُ؟
- أخفتَني.

631
00:43:15,012 --> 00:43:17,453
كُنْتُ أَبْحثُ عنك،
لَكنَّك لم تكن هنا.

632
00:43:18,900 --> 00:43:19,956
هنا أَنا.

633
00:43:23,577 --> 00:43:24,835
هَلْ أنتي بخير؟

634
00:43:25,784 --> 00:43:26,788
تَبْدين محمومَه.

635
00:43:26,911 --> 00:43:27,915
لا، أَنا بخير.

636
00:43:30,000 --> 00:43:31,207
الآن ماذا تَريدين؟

637
00:43:33,049 --> 00:43:34,082
لا شيء.

638
00:43:35,036 --> 00:43:36,633
اأختي تحتاج ثوب جديد.

639
00:43:39,600 --> 00:43:43,562
تَنْمو مثل الخردلِ , هاه؟

640
00:43:44,445 --> 00:43:45,750
شكراً لك، أبّي.

641
00:43:45,825 --> 00:43:47,000
لا شيء لي؟

642
00:44:17,953 --> 00:44:19,183
أَحبُّك.

643
00:44:24,900 --> 00:44:26,363
نَحتاجُ للكَلام.

644
00:44:27,402 --> 00:44:28,444
نعم، بالفعل.

645
00:44:29,600 --> 00:44:32,377
أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ
نأخذ إستراحة قصيرة.

646
00:44:34,400 --> 00:44:35,675
- أي إستراحة؟
- مِنْ الجنسِ.

647
00:44:35,863 --> 00:44:37,684
فقط حتى ليلِة زفافنا.

648
00:44:38,500 --> 00:44:41,838
أُريدُ ليلَة زفافنا لِكي يَكُونَ
شيء خاصّ.

649
00:44:43,500 --> 00:44:44,598
الا تُوافقُ؟

650
00:44:46,800 --> 00:44:49,582
عِنْدَنا العديد من الأشياءِ العمليةِ
تحتاجُ للمُنَاقَشَة -

651
00:44:49,667 --> 00:44:52,080
اين سَنَعِيشُ؟ مبدئياً.
أَنا سعيدُه جداً

652
00:44:52,155 --> 00:44:55,099
بالإنتقال إلى فيللاكَ، لَكنَّ
مَنْ الضَّرُوري أَنْ نجدّدَها

653
00:44:55,178 --> 00:44:56,600
من الأعلى إلى الأسفل.

654
00:44:57,328 --> 00:44:58,877
وأنا أَصرُّ بأنّ تَبِيعُ عبيدَكَ،

655
00:44:58,943 --> 00:45:01,150
ذكر أَو أنثى، الذين
مارسَت الجنس معهم سابقاً.

656
00:45:01,400 --> 00:45:03,000
- يا اتيا، أنا -
- أَصرُّ.

657
00:45:03,685 --> 00:45:06,642
وشيء آخر -
مازِلتَ لم تشتري لي
هدية زفافي.

658
00:45:07,200 --> 00:45:08,616
أَحتاجُ للكَلام.

659
00:45:10,255 --> 00:45:11,569
حَسناً، لا أَوقّفُك.

660
00:45:16,400 --> 00:45:19,274
عندما ومتى تكونين جايا

661
00:45:20,204 --> 00:45:24,200
أنا في ذلك الزمان والمكان سأكونً جايوس.

662
00:45:26,104 --> 00:45:29,400
عندما و متى تكون جايوس،

663
00:45:30,104 --> 00:45:32,967
أنا في ذلك الزمان والمكان سأكون جايا.

664
00:45:36,688 --> 00:45:38,172
ام الدلجموني

665
00:45:38,266 --> 00:45:41,684
نقدم لكي اليوم حب جديد

666
00:45:41,862 --> 00:45:43,836
لتربطيه برباطك

667
00:45:43,911 --> 00:45:47,066
و تعلنيه زواج و معاشره امامك

668
00:45:47,470 --> 00:45:48,850
و بمباركتك

669
00:47:05,395 --> 00:47:06,738
لماذا انت كئيب جداً؟

670
00:47:08,400 --> 00:47:10,921
اه، لا سببَ.

671
00:47:11,155 --> 00:47:12,282
صداع بسيط.

672
00:47:12,846 --> 00:47:14,188
اتيا المسكينه

673
00:47:14,900 --> 00:47:16,200
أَتعاطفُ معها.

674
00:47:17,308 --> 00:47:19,953
اعتقدت دائماً ان ارتباطها بأنطوني
ارتباط ابدي

675
00:47:20,094 --> 00:47:22,900
لكن انْظرُ إليها.

676
00:47:27,200 --> 00:47:29,964
أعتقد ان الفتاه متيمه بعشقه
تماماً

677
00:47:33,200 --> 00:47:34,914
لماذا فعل أوكتافيان  هذا؟

678
00:47:35,646 --> 00:47:36,688
ببساطه.

679
00:47:37,702 --> 00:47:39,815
أوكتافيا على الأرجح
هي من تستطيع الأنجاب.

680
00:47:40,585 --> 00:47:42,303
و ما هو الزواج لو لم يكن ماكينة

681
00:47:42,397 --> 00:47:43,866
لإنتاجِ الأطفال الرُضَّع؟

682
00:47:45,997 --> 00:47:47,143
خطأ.

683
00:47:47,988 --> 00:47:50,091
فقط خاطئ.

684
00:47:51,700 --> 00:47:52,758
احذر، صديقي.

685
00:47:53,209 --> 00:47:56,232
أي واحد لا يَعْرفْك بشكل أفضل قَدْ
يفكّرْك انك كُنْتَ عاشق لأوكتافيا.

686
00:48:06,605 --> 00:48:07,919
بوركتي.

687
00:48:24,082 --> 00:48:26,101
افضل تناول الفضالات

688
00:48:42,844 --> 00:48:45,539
رجاءً حاولْي النظر ابعد من غرائزك

689
00:48:46,797 --> 00:48:48,619
أنا لا أَستطيعُ أَنْ ً
ادعْك تَتزوّجُين انطوني.

690
00:48:48,741 --> 00:48:50,497
كُلّ الناس تعْرفُ بأنّكم كُنْتَم أحباءَ.

691
00:48:51,141 --> 00:48:52,822
سيفترض الشعب انه كان زواج

692
00:48:52,916 --> 00:48:56,268
فقط من أجل الرغبه و الجنس. . .

693
00:48:57,997 --> 00:49:00,936
بينما هذه المباراةِ بشكل واضح
بيان سياسي عن الوحدةِ.

694
00:49:19,945 --> 00:49:20,949
اتيا.

695
00:49:21,043 --> 00:49:22,358
ابتعد.

696
00:49:22,480 --> 00:49:25,644
أنت لا تَستطيعُي البَقاء هنا.
ضيوفنا سَيَتسائلونَ أين أنت.

697
00:49:25,701 --> 00:49:27,795
حَسناً، ضيوفنا يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبوا
ويُضاجعوا أنفسهم.

698
00:49:37,100 --> 00:49:38,572
لم يكن هناك خيار

699
00:49:38,675 --> 00:49:40,799
إبنكَ  لم يدع مجال آخر

700
00:49:40,919 --> 00:49:42,356
وهل هوْ سيدكَ؟

701
00:49:42,563 --> 00:49:45,562
هو شريكُي السياسيُ.
السياسة تَملي ان -

702
00:49:45,656 --> 00:49:47,684
السياسة  مَلْعُونةً.
تكلّمْ ببساطهً.

703
00:49:48,060 --> 00:49:50,050
تَحبُّ السلطه
أكثر مِنْ تَحبُّني.

704
00:49:51,027 --> 00:49:53,938
انهما شيئان مختلفان تماماً

705
00:49:54,800 --> 00:49:57,502
هذا الزواجِ لليس له
علاقة بنا.

706
00:49:59,000 --> 00:50:00,490
لا يعبر عن شئ

707
00:50:01,100 --> 00:50:03,139
الحبّ، أنت وأنا -

708
00:50:05,000 --> 00:50:06,231
لم يغير شيئاً

709
00:50:06,325 --> 00:50:08,175
أوه، أَرى. أولاً تَخُونُني

710
00:50:08,269 --> 00:50:10,203
والآن تَقترحُ
خيَاْنَة ابنتِي.

711
00:50:13,900 --> 00:50:15,122
إغفريْ لي.

712
00:51:29,489 --> 00:51:31,000
هَلْ أنت مستعدّ؟

713
00:51:43,990 --> 00:51:44,994
دعنا نَذْهبُ.

714
00:51:45,304 --> 00:51:47,154
- إنتظر.
- انهم قادمونَ!

715
00:51:48,500 --> 00:51:49,804
أَنا آسفُ، أنا لا أَستطيعُ فعلها.

716
00:51:50,058 --> 00:51:51,062
ماذا

717
00:51:51,898 --> 00:51:53,522
لا مزيد من القتل.

718
00:51:53,890 --> 00:51:56,697
هيرود  مجرد رجل. موته
عديم الفائدة.  فقط دمّ أكثر.

719
00:51:56,810 --> 00:51:59,101
لو قتلناه سيأخذ آخر مكانه

720
00:51:59,167 --> 00:52:00,429
سَنَقْتلُه أيضاً.

721
00:52:00,551 --> 00:52:01,931
لَيسَ بيَدِّي.

722
00:52:05,866 --> 00:52:07,114
لكنك اقسمت.

723
00:52:07,640 --> 00:52:08,898
احنث به اذن.

724
00:52:09,941 --> 00:52:10,943
أخي. . .

725
00:52:13,497 --> 00:52:15,760
عِنْدي  زوجة.
عِنْدي الأطفالُ.

726
00:52:15,825 --> 00:52:18,070
أنت  جبان،
حقير وغد.

727
00:52:18,154 --> 00:52:19,384
كما كنت دائماً.

728
00:52:20,652 --> 00:52:21,966
سأفعلها وحدي اذن.

729
00:52:22,717 --> 00:52:23,861
لا!

730
00:52:38,578 --> 00:52:39,639
اخي!

731
00:52:42,203 --> 00:52:43,629
أنت. . .

732
00:52:43,920 --> 00:52:45,160
لَستْ

733
00:52:46,136 --> 00:52:47,667
أَخّي.

734
00:53:08,400 --> 00:53:10,195
هذا غريبُ، أليس كذلك؟

735
00:53:16,100 --> 00:53:17,247
انظري، أنا -

736
00:53:18,000 --> 00:53:20,698
أَعْرفُ بأنّكي لَسْتَ سعيدَه بالضبط
بشأن كُلّ هذا، لكن

737
00:53:23,703 --> 00:53:25,469
انها ليلُة زفافنا.

738
00:53:29,100 --> 00:53:30,391
أفعل كما تَحْبُّ.

739
00:53:36,783 --> 00:53:38,726
إذا لم تمانعيَ فقط ---

740
00:54:09,200 --> 00:54:12,236
ارسلُ مرارتَها ويأسَها

741
00:54:12,405 --> 00:54:14,480
لكُلّ حياتِها.

742
00:54:15,500 --> 00:54:17,535
دعها لا تستطعم شيئاً

743
00:54:17,638 --> 00:54:20,699
الا الرمادَ والحديدَ.

744
00:54:30,229 --> 00:54:32,820
أَحتاجُ زبربر و شرشبيل.

745
00:54:34,689 --> 00:54:36,323
شعرت به مبكراً.

746
00:54:38,800 --> 00:54:40,100
نعم.

747
00:54:43,300 --> 00:54:44,813
إشربْي هذا. . .

748
00:54:48,026 --> 00:54:49,538
قبل النوم. . .

749
00:54:53,556 --> 00:54:55,350
وعندما تَستيقظُين

750
00:54:56,035 --> 00:54:57,415
في الصباحِ،

751
00:54:57,660 --> 00:54:59,322
المشكلة تنتهي.

752
00:54:59,603 --> 00:55:00,896
كيف طعمه

753
00:55:03,804 --> 00:55:04,997
أَكْرهُ النكهاتَ القويةَ.

754
00:55:05,091 --> 00:55:07,804
لو وضعتيه في الشاي لن تستطعمي شيئاً.

755
00:55:09,800 --> 00:55:12,739
أنا سَأَعطيكي بَعْض ذيلِ الحصان
في حالة حدوث نزف كثير.

756
00:55:12,898 --> 00:55:13,987
لا، انا بخير.

757
00:55:15,200 --> 00:55:16,485
لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك.

758
00:55:35,145 --> 00:55:38,210
ارجو ان تكونو استمتعتم بالحلقه

759
00:55:38,409 --> 00:55:41,451
و الى لقاء قريب
k0oL

