1
00:00:07,235 --> 00:00:12,810
اعتذار

2
00:00:12,811 --> 00:00:18,973
اعتذر بشده عن تأخر الترجمه

3
00:00:18,974 --> 00:00:25,075
ترجمات

4
00:00:25,076 --> 00:00:33,202
k0oL

5
00:00:33,263 --> 00:00:56,965
تقدم

6
00:01:06,026 --> 00:01:37,528
Rome - الموسم الثاني
الحلقه الثالثه
تعديل التوقيت بواسطة م/محمد طه
MedoX5 

7
00:01:37,529 --> 00:01:43,920
"هكذا تحدث ماركوس تيلوس سيروس"

8
00:01:51,832 --> 00:01:53,411
الولد لا يلام

9
00:02:27,072 --> 00:02:28,537
هذه فتاتي

10
00:02:49,255 --> 00:02:50,312
اللعنه

11
00:03:16,239 --> 00:03:17,388
هل انت بخير

12
00:03:17,906 --> 00:03:20,199
- تبدو عابس؟
- هل هناك أخبار من أوستيا

13
00:03:21,223 --> 00:03:23,959
هناك ثلاث نقلات حبوب من الأسكندريه.
رجال موسى.

14
00:03:24,059 --> 00:03:25,738
هل لديك كوب من النبيذ؟
تفضل

15
00:03:25,785 --> 00:03:27,758
خذ 25, لا تقبل أقل

16
00:03:27,759 --> 00:03:29,672
سلم الشحنه لأياكس

17
00:03:31,363 --> 00:03:32,971
حسناً, سيشتكي موسى

18
00:03:33,244 --> 00:03:34,806
ان فعل
اقطع له لسانه

19
00:03:38,986 --> 00:03:40,172
تظنني أمزح؟

20
00:03:42,321 --> 00:03:43,389
سأرى ما يمكن فعله

21
00:03:49,403 --> 00:03:50,554
فورينس..

22
00:03:55,741 --> 00:03:56,645
لا شئ

23
00:03:58,261 --> 00:04:00,339
ميميو السيلاني هنا

24
00:04:00,610 --> 00:04:02,230
يطلب رؤيتك

25
00:04:18,090 --> 00:04:19,346
العبد ميميو

26
00:04:20,765 --> 00:04:22,045
اجلس

27
00:04:25,980 --> 00:04:28,610
الجو متقلب, هاه؟
بعض الحراره ستكون لطيفه

28
00:04:28,668 --> 00:04:30,723
ما الذي اتي بك الى افانتين؟

29
00:04:31,850 --> 00:04:32,930
للحديث

30
00:04:32,931 --> 00:04:34,879
ادخل في الموضوع
بعد اذنك

31
00:04:35,975 --> 00:04:39,251
ابن اخت زميلي كاربو
هنا

32
00:04:39,357 --> 00:04:42,034
و قد أهين من رجل
من افانتين

33
00:04:42,235 --> 00:04:44,759
اسمه كوينين بوبو
تعرفه؟

34
00:04:46,145 --> 00:04:47,389
أعرفه

35
00:04:47,885 --> 00:04:49,353
بأذنك

36
00:04:49,588 --> 00:04:51,889
كاربو يتمنى الأنتقام
لكرامه عائلته

37
00:04:51,890 --> 00:04:54,871
- بقتل كوينتس
- لكن الفتى عمره 12 عاماً فقط

38
00:04:54,920 --> 00:04:57,268
كان يمتص له عضوه بقروش

39
00:04:57,421 --> 00:04:59,100
اذن , دفع له

40
00:04:59,465 --> 00:05:02,283
نعم لكنه لم يستأذنني أولاً

41
00:05:02,284 --> 00:05:04,092
تم الدفع للولد

42
00:05:04,093 --> 00:05:07,743
لا أحد في عائلتي يمتص الأعضاء
بدون اذني

43
00:05:08,979 --> 00:05:11,397
كاربو من عائله محترمه

44
00:05:13,476 --> 00:05:14,767
لقد اخذ الفتي مالاً

45
00:05:15,897 --> 00:05:17,975
كان يعمل كداعر

46
00:05:18,539 --> 00:05:21,051
كوينتيس بوبو لم يسئ لأحد
لن تلمسه

47
00:05:21,052 --> 00:05:23,740
أخي فورينوس
ربما اسئت الفهم

48
00:05:23,741 --> 00:05:26,068
لم اسئ فهم شئ يا أخي

49
00:05:26,961 --> 00:05:31,035
لدي تفويض صريح من
مارك أنطوني
لتهيئه السلام

50
00:05:31,036 --> 00:05:33,642
كويتس بوبو صاحب أملاك
و أحترام

51
00:05:34,220 --> 00:05:36,052
لن تلمسه

52
00:05:36,956 --> 00:05:39,656
بمال أو لا
لقد استغل الفتى

53
00:05:39,657 --> 00:05:41,911
ربما نوعاً ما من العقاب س..

54
00:05:43,580 --> 00:05:46,139
لقد اتينا اليك
من باب الأدب

55
00:05:46,140 --> 00:05:47,948
مجرد رسميات

56
00:05:47,949 --> 00:05:49,157
اعطيتك ردي

57
00:05:49,158 --> 00:05:51,203
اجابه خاطئه

58
00:05:51,204 --> 00:05:54,538
هذا الحشره دنس شرف عائلتي

59
00:05:54,539 --> 00:05:56,511
سيطر على رجلك يا ميميو

60
00:05:57,275 --> 00:05:59,295
فورينوس, الرجل لديه نقطه عادله

61
00:05:59,296 --> 00:06:00,492
اصمت يا بوللو

62
00:06:01,916 --> 00:06:03,971
اخي فورينوس
بكل صراحه

63
00:06:03,972 --> 00:06:05,438
حتى رجلك يعرف..

64
00:06:05,439 --> 00:06:08,221
رجلي لا يعرف
كيف يغلق فمه

65
00:06:19,566 --> 00:06:21,351
اعطيتك قراري

66
00:06:23,209 --> 00:06:25,545
و نحن بأدب
سنقبل حكمك

67
00:06:25,546 --> 00:06:27,318
اشكرك لوقتك

68
00:06:27,906 --> 00:06:30,371
و اعتذر عن المضايقه

69
00:06:38,109 --> 00:06:39,804
لم يكن يجب اهانتي
اما ال..

70
00:06:39,805 --> 00:06:41,870
لا تتدخل في سلطتي امام الآخرين

71
00:06:41,871 --> 00:06:44,749
لا تتدخل في سلطتي تحت اي ظرف

72
00:06:44,750 --> 00:06:45,758
سلطه؟

73
00:06:55,895 --> 00:06:57,645
من الصعب ان تكون الزعيم
هاه؟

74
00:07:15,027 --> 00:07:16,225
صنف جيد

75
00:07:16,366 --> 00:07:18,714
صحيح؟
كيف تحددي؟

76
00:07:19,363 --> 00:07:20,526
جربي

77
00:07:29,698 --> 00:07:31,154
اكتمي نفسك

78
00:07:36,966 --> 00:07:38,047
انها بشعه

79
00:07:38,613 --> 00:07:40,739
خلال دقيقه ستشعرين
بلذتها

80
00:07:45,142 --> 00:07:46,750
تعرفي جوكستا

81
00:07:47,940 --> 00:07:48,820
صحيح؟

82
00:07:49,313 --> 00:07:50,922
تقابلنا في المسرح
السنه الماضيه

83
00:07:50,923 --> 00:07:52,589
- كنت مع..
- ماذا تفعل

84
00:07:53,529 --> 00:07:55,137
نحن ندخن حشيش

85
00:07:55,313 --> 00:07:56,922
يمكنني رؤيه ذلك

86
00:07:56,923 --> 00:07:59,296
انكي تلوثين المنزل بأكمله

87
00:07:59,672 --> 00:08:01,923
في المستقبل افعليها
في الخارج اذا اصررتي

88
00:08:01,924 --> 00:08:03,061
نعم يا أمي

89
00:08:04,932 --> 00:08:07,683
- جيده؟
- ممتازه

90
00:08:08,869 --> 00:08:10,184
تعالى هنا.

91
00:08:13,907 --> 00:08:16,302
لقد احضرت معي توربتين من مسادونيا

92
00:08:16,303 --> 00:08:18,732
أفضل كثيراً من الأنواع
الأيطاليه

93
00:08:20,931 --> 00:08:22,106
مسادونيا؟

94
00:08:22,505 --> 00:08:24,266
ابي لديه محاجر هناك

95
00:08:24,548 --> 00:08:26,967
سنذهب الى هناك عندما
يتولى انطوني العموديه

96
00:08:27,014 --> 00:08:29,915
- كيف تبدو؟
- عزيزتي انها مروعه

97
00:08:30,256 --> 00:08:30,960
أوه؟

98
00:08:31,172 --> 00:08:34,590
طقس قذر
طعام عفن, اناس متوحشه

99
00:08:34,660 --> 00:08:36,833
ربما لا تكون المجتمع الأفضل

100
00:08:36,844 --> 00:08:39,451
أوه لا, ان ابي يتمتع بثراء فاحش

101
00:08:39,463 --> 00:08:41,647
لكنك لا تجد مجتمعاً هناك

102
00:08:41,791 --> 00:08:44,198
الرجال هناك مولعون بمضاجعه خرافهم

103
00:08:44,199 --> 00:08:47,039
و عندما ترى نسائهم
لن تلومي الرجال كثيراً

104
00:08:47,333 --> 00:08:49,646
بالفعل انها نهايه العالم

105
00:08:56,001 --> 00:08:57,587
لست متكبره يا اوكتفيا

106
00:08:57,588 --> 00:09:00,288
ولا امانع ان تجلبي ابنه التاجر المنزل ...

107
00:09:02,884 --> 00:09:05,526
دعنا نتوقف هنا, ممكن؟

108
00:09:05,834 --> 00:09:07,724
لا ممثلين
ولا مصارعين

109
00:09:07,725 --> 00:09:09,204
و لا اي من هذه الأنواع, هيه؟

110
00:09:15,392 --> 00:09:16,660
لا تبالي بها

111
00:09:17,096 --> 00:09:20,631
انها في نكد و كرب عظيم منذ رحيل اوكتفيان

112
00:09:23,155 --> 00:09:26,419
ارسلو اسئلو انطوني متى سيعود للمنزل
او لا تسألوه

113
00:09:26,420 --> 00:09:27,550
مصيبه تاخده

114
00:09:27,656 --> 00:09:29,922
نعم, دومينا
تيمون منتظر

115
00:09:29,923 --> 00:09:32,458
يسأل ان كنت ترغبين في رؤيته

116
00:09:33,222 --> 00:09:33,750
ممم.

117
00:09:50,888 --> 00:09:52,449
دومينا

118
00:09:54,997 --> 00:09:56,700
-دومينا..
-ابتعد عني

119
00:09:57,183 --> 00:09:59,649
- لكن مريولا تقول..
- غيرت رأيي

120
00:10:34,990 --> 00:10:36,235
اهلاً دورو

121
00:10:50,200 --> 00:10:51,256
نعم, هذا جيد

122
00:10:52,947 --> 00:10:54,004
جيد

123
00:11:10,327 --> 00:11:11,442
جيد جداً!

124
00:11:14,704 --> 00:11:17,252
أهلاً ابي,
نتعلم العبريه

125
00:11:17,440 --> 00:11:20,504
- ارى ذلك
- سيقرأون التوراه قريباً

126
00:11:20,669 --> 00:11:21,714
لا يمكنني الأنتظار

127
00:12:17,785 --> 00:12:19,746
اتيت متأخراً جدا ليله البارحه

128
00:12:21,049 --> 00:12:22,083
عمل

129
00:12:23,339 --> 00:12:25,887
عمل يتضمن النبيذ و القيئ و الجنس؟

130
00:12:27,423 --> 00:12:29,712
اسف
هل ازعجتك؟

131
00:12:29,713 --> 00:12:31,051
لا اطلاقاً

132
00:12:32,126 --> 00:12:33,969
لكن أوقظني قبل
ان تأتي جانبي

133
00:12:33,970 --> 00:12:35,801
حيث سيكون الأمر أقل..

134
00:12:36,705 --> 00:12:37,856
منبهاً

135
00:12:43,199 --> 00:12:45,196
كنت افكر في مسادونيا

136
00:12:45,888 --> 00:12:46,816
فعلاً؟

137
00:12:47,464 --> 00:12:49,366
هل يجب ان نذهب؟
الا يمكننا ان..

138
00:12:50,000 --> 00:12:51,081
نبقى هنا؟

139
00:12:51,398 --> 00:12:52,173
لا.

140
00:12:52,986 --> 00:12:55,440
ما ان تنتهي مدتي, سنذهب

141
00:12:56,074 --> 00:12:57,835
لكنها بعيده جداً عن روما

142
00:12:58,095 --> 00:12:59,258
لديهم

143
00:12:59,845 --> 00:13:01,571
صناع ملابس

144
00:13:01,629 --> 00:13:04,119
و تجار مجوهرات
في الصحراء تماما مثل هنا

145
00:13:05,117 --> 00:13:07,359
ما ان تبعد عن روما

146
00:13:07,361 --> 00:13:09,285
اعدائك لن يخافوك

147
00:13:09,286 --> 00:13:11,792
و ستكون بلا قوه لتهاجمهم

148
00:13:11,793 --> 00:13:13,686
لا اريد ان اهاجمهم

149
00:13:14,082 --> 00:13:16,151
لن يكون هناك فائده من ذلك

150
00:13:16,702 --> 00:13:18,963
اريد سلام و سكينه

151
00:13:19,418 --> 00:13:21,590
و اقليم لطيف غني لأحكمه

152
00:13:21,591 --> 00:13:23,043
-هدوء و سكينه؟
- مم.همم

153
00:13:24,193 --> 00:13:26,489
بينما انت ترتشف النبيذ في
مسادونيا

154
00:13:26,490 --> 00:13:28,341
هل تظن ان بروتس و كاسيوس سيصبحون مسالمين

155
00:13:28,903 --> 00:13:30,664
تلك الكائنات الوضيعه؟

156
00:13:30,665 --> 00:13:33,118
وضيعه فقط بينما لديك القوه

157
00:13:34,163 --> 00:13:36,265
اعدائك لن يرتاحوا
حتي تموت

158
00:13:36,266 --> 00:13:39,024
لديك ذئب خلفك
لا تستطيع التخلص منه بهذه البساطه

159
00:13:49,597 --> 00:13:50,912
مرر الزيت بعد اذنك

160
00:14:06,251 --> 00:14:07,601
افسح الطريق

161
00:14:29,739 --> 00:14:31,851
- حسناً اشكرك
- اشكرك بشده

162
00:14:31,852 --> 00:14:34,185
- سنراك الأسبوع القادم؟
- نعم, حسناً

163
00:14:35,605 --> 00:14:38,017
- اخي
- من هذا الرجل؟!

164
00:14:38,422 --> 00:14:39,429
من؟

165
00:14:39,950 --> 00:14:41,647
الرجل الذي كنت تتحدث اليه

166
00:14:41,648 --> 00:14:43,809
اه, تقصد براك
انه تاجر زعفران

167
00:14:44,041 --> 00:14:45,912
لا يبدو كتاجر زعفران

168
00:14:46,443 --> 00:14:48,519
لا يبدو الجميع كما يكونوا حقاً

169
00:14:48,520 --> 00:14:49,607
هاه؟

170
00:15:06,094 --> 00:15:07,695
العدل ايها القائد

171
00:15:07,696 --> 00:15:09,619
- اتوسل اليك لتحكم بالعدل
- من هذا؟

172
00:15:09,620 --> 00:15:11,209
كوينتس بوبو و زوجته

173
00:15:11,441 --> 00:15:13,286
خصي بواسطه ابناء ميميو

174
00:15:16,607 --> 00:15:18,986
ارجوك اطلب العدل

175
00:15:23,890 --> 00:15:26,085
اهدأ يا اخي

176
00:15:26,186 --> 00:15:28,519
لا ينبغي على الرجل العجوز
التواجد في الجوار بأي شكل

177
00:15:28,520 --> 00:15:29,910
ميميو عصاني

178
00:15:29,987 --> 00:15:31,752
على الأقل لم يقتل هذا الأحمق العجوز

179
00:15:31,753 --> 00:15:32,777
لقد عصاني!

180
00:15:33,172 --> 00:15:35,398
دعني اتحدث مع ميميو
سأصل معه لحل وسط

181
00:15:35,399 --> 00:15:36,440
لا.

182
00:15:37,286 --> 00:15:39,722
لو عاقبت كاربو على هذه التفهات

183
00:15:40,219 --> 00:15:42,349
سيعتبرها ميميو عدم احترام

184
00:15:42,503 --> 00:15:44,838
سيتوجب عليه الأنتقام
ستبدأ حرب عصابات

185
00:15:44,839 --> 00:15:46,971
هذا ما سيحدث, لكنني لا املك خيارات

186
00:15:46,972 --> 00:15:49,286
- و هذا خطأك
- ماذا؟

187
00:15:49,840 --> 00:15:51,307
كيف يكون خطئي؟

188
00:15:51,442 --> 00:15:53,680
لقد تدخلت في سلطتي امام ميميو

189
00:15:53,681 --> 00:15:55,182
و هذا اعطاه الرخصه لعصيني

190
00:15:55,375 --> 00:15:56,745
أوه ,اسرع

191
00:15:56,894 --> 00:15:58,312
الان اذهب و جد كاربو

192
00:15:58,756 --> 00:16:01,901
اره نفس عدم الأحترام
الذي اظهره لي

193
00:16:02,518 --> 00:16:06,020
- الكل مخطئ هنا
- لقد اعطيتك امر

194
00:16:06,272 --> 00:16:09,340
هذا ليس الفيلق
لا اخذ اوامر من احد

195
00:16:09,341 --> 00:16:11,918
انت لا تلزمني
اذهب انت و افعل ما تشاء

196
00:16:12,073 --> 00:16:13,423
سأفعل ايها الكابتن

197
00:16:16,378 --> 00:16:18,114
انت تفكر بشكل عكسي

198
00:16:18,115 --> 00:16:22,004
لقد حذرتك من التدخل في سلطاتي
احفظ مقامك

199
00:16:22,005 --> 00:16:24,956
مقامي؟ حسناً فلتذهب
الى الجحيم المستعر

200
00:16:24,957 --> 00:16:26,519
انا الذي احافظ على حياتك

201
00:16:26,827 --> 00:16:29,319
اوه, انت لا تفعل شيئاً افضل من بدء
حرباً للعصابات

202
00:16:29,386 --> 00:16:31,780
اقتل نفسك
و ضع حداً لكل هذه المآسي

203
00:16:31,781 --> 00:16:32,957
خذ نصف المدينه معك

204
00:16:33,497 --> 00:16:36,453
حسناً, سأقول لك ..
يمكنك الموت 10000 مره

205
00:16:36,454 --> 00:16:39,077
لكن هذا لن يرجع نيوبي
و لا الأطفال و لا حتى قيصر

206
00:16:40,617 --> 00:16:43,020
اسمعني انني صديقك
و احاول مساعدتك

207
00:16:43,021 --> 00:16:45,555
- لم تساعدني ابداً
لم أفعل؟

208
00:16:45,960 --> 00:16:47,619
من انقذ حياتك العديد من المرات

209
00:16:47,620 --> 00:16:49,278
من تولى امر ذلك الثعبان افندار

210
00:16:49,279 --> 00:16:52,037
من حملك الى البيت و انت
سكران

211
00:16:59,404 --> 00:17:00,851
ماذا تقصد

212
00:17:01,608 --> 00:17:03,055
"تولى امر افاندر"

213
00:17:03,279 --> 00:17:05,189
لا شئ..
لم اعني شيئاً

214
00:17:07,330 --> 00:17:08,953
ماذا تقصد؟

215
00:17:12,054 --> 00:17:13,597
قل

216
00:17:17,678 --> 00:17:19,106
لقد قتلته

217
00:17:19,781 --> 00:17:21,980
لقد اكتشفت فعلته
و قتلته

218
00:17:22,617 --> 00:17:24,553
اسمع, لقد احبتك..

219
00:17:24,619 --> 00:17:26,977
لقد كنتوا سعداء معاً
ماذا كنت لأفعل؟

220
00:17:26,978 --> 00:17:28,771
لو قلت لك
لكنت قتلته

221
00:17:28,772 --> 00:17:29,948
اخرج

222
00:17:30,981 --> 00:17:32,911
ماذا كنت لأفعل؟

223
00:17:32,912 --> 00:17:34,782
اخرج.

224
00:17:50,450 --> 00:17:52,861
اتيا تزدهر؟

225
00:17:53,054 --> 00:17:54,675
بالفعل, بالفعل

226
00:17:55,774 --> 00:17:58,128
و بقيه العائله

227
00:17:58,502 --> 00:17:59,756
جيدين بما يكفي

228
00:18:00,277 --> 00:18:02,496
نعم, الولد مذهل, اليس كذلك؟

229
00:18:03,115 --> 00:18:06,626
اوكتفيان..  شعله نشاط و حيويه
بالنسبه لصغر سنه

230
00:18:06,627 --> 00:18:09,986
يقولون انه جمع جيش يعتم عليه

231
00:18:10,057 --> 00:18:13,183
اشترى كل البلاهاء و المعوقين في كامبانا

232
00:18:13,184 --> 00:18:14,514
لا تسمي هذا جيشاً

233
00:18:15,600 --> 00:18:17,645
صحيح من ما لا شك فيه

234
00:18:18,687 --> 00:18:21,195
لكن هناك جنود متمرسون ايضاً

235
00:18:21,578 --> 00:18:25,219
رجال الفيلق الثامن و السابع

236
00:18:25,283 --> 00:18:28,352
يستلقون على ظهورهم
و يستولون على امواله

237
00:18:28,353 --> 00:18:30,831
ليشجعوه حيثما ذهب

238
00:18:31,448 --> 00:18:33,435
تباً لقيصر

239
00:18:34,746 --> 00:18:37,543
لكنني لم اجلبك هنا
لنتحدث عن الأطفال

240
00:18:38,450 --> 00:18:41,131
بالفعل, اترقب متى تشاء

241
00:18:57,494 --> 00:19:00,119
عندما تنتهي فترتي كمستشار

242
00:19:00,195 --> 00:19:03,436
لا ارغب في حكم مسادونيا

243
00:19:03,586 --> 00:19:05,126
اتمنى ان اظفر ب غال

244
00:19:05,821 --> 00:19:08,522
لكن ديميس حاكم غال

245
00:19:08,819 --> 00:19:10,739
حسناً يمكنه اخذ
مسدونيا ان اراد

246
00:19:11,383 --> 00:19:12,586
اريد غال

247
00:19:12,653 --> 00:19:14,320
الطقس افضل

248
00:19:15,111 --> 00:19:19,486
اخشى ان الأمر سيكون صعباً

249
00:19:25,430 --> 00:19:28,112
سيظن المجلس
انك تخطط لمضاهاة قيصر

250
00:19:28,113 --> 00:19:30,061
عسكرة فيالقك على الحدود

251
00:19:30,062 --> 00:19:33,361
قريبا لروما

252
00:19:33,362 --> 00:19:36,139
لتخفينا بكونك تستطيع
فعل ما تشاء

253
00:19:37,433 --> 00:19:41,386
مهلاً, لم يجول هذا بخاطري حتى

254
00:19:41,614 --> 00:19:43,408
فقط افضل غال

255
00:19:43,639 --> 00:19:46,283
لكنك تفهم لماذا المجلس

256
00:19:46,753 --> 00:19:49,080
لن يمرر الموضوع بهبه البساطه

257
00:19:49,081 --> 00:19:51,685
انت من المجلس يا سيسريو

258
00:19:55,321 --> 00:19:57,000
في المره القادمه التي نجتمع فيها

259
00:19:57,791 --> 00:20:00,955
قد تقترح على ولايه غال

260
00:20:01,519 --> 00:20:03,339
لن يعترض احد لو ان

261
00:20:03,667 --> 00:20:06,192
سيسريو النبيل يدعمني

262
00:20:06,752 --> 00:20:09,414
لا اظنها فكرة صائبه

263
00:20:10,385 --> 00:20:11,407
لا؟

264
00:20:12,372 --> 00:20:15,553
ليس لأنني لا اريد ان اساعدك...

265
00:20:15,802 --> 00:20:16,921
كصديق

266
00:20:17,500 --> 00:20:21,359
لكن المجلس سيعرف انني ادعمك

267
00:20:21,416 --> 00:20:25,152
فقط خوفاً من الموت

268
00:20:27,283 --> 00:20:28,885
اوه, افهم ذلك

269
00:20:29,540 --> 00:20:33,020
لا تريد ان تبدو خائفاً

270
00:20:34,205 --> 00:20:36,115
قل لهم انني رشوتك

271
00:20:37,658 --> 00:20:39,889
هل تقبل الرشوه؟

272
00:20:39,890 --> 00:20:41,413
لا يمكن

273
00:20:42,185 --> 00:20:44,392
حسناً, غني بما يكفي, هاه؟

274
00:20:45,144 --> 00:20:47,228
ان الأمر يستحق محاوله دائماً

275
00:20:51,213 --> 00:20:53,316
حسن ,لقد تركت لي خياراً واحداً

276
00:20:54,416 --> 00:20:58,043
ان الأمر كذلك دوماً

277
00:20:58,648 --> 00:21:00,037
اعرف

278
00:21:01,021 --> 00:21:02,410
اسف

279
00:21:04,207 --> 00:21:06,290
انه الزمن الذي نعيش به

280
00:21:07,872 --> 00:21:09,520
ارجوك , استمر

281
00:21:09,964 --> 00:21:11,700
قم بتهديداتك

282
00:21:12,588 --> 00:21:16,052
لا احبذ ان اخضع الى مثل تلك الأمور

283
00:21:24,813 --> 00:21:28,920
هناك سؤال طالما اردت ان
اسئله لك

284
00:21:30,118 --> 00:21:32,163
صديقك القديم كراسوس

285
00:21:32,606 --> 00:21:34,709
عندما تم اعتقاله بواسطه البارثيا

286
00:21:35,761 --> 00:21:39,793
هل حقاً صبوا له
ذهب منصر في حلقه؟

287
00:21:39,794 --> 00:21:43,922
لآنه حقاً شئ مؤلم

288
00:21:47,599 --> 00:21:48,968
اشكرك.

289
00:21:52,994 --> 00:21:55,270
حقاً ما تقول

290
00:21:56,904 --> 00:21:59,277
الجو في مسادونيا....

291
00:22:01,033 --> 00:22:02,712
بغيض

292
00:22:25,928 --> 00:22:28,147
ظننت انك ربما تريد ان
تعرف اكثر

293
00:22:28,475 --> 00:22:30,539
- مما قلته لك
- لا اريد

294
00:22:34,268 --> 00:22:36,545
يجب ان تعرف ان نيوبي لم
تكن.. لم تكن ..

295
00:22:36,546 --> 00:22:37,567
لا تتحدث عنها

296
00:22:39,342 --> 00:22:41,754
ما حدث كان ماضي و انتهى

297
00:22:43,115 --> 00:22:45,816
اخي, اسف انني لم اخبرك

298
00:22:46,800 --> 00:22:49,269
اعتقدت انه الأفضل
اسف

299
00:22:49,915 --> 00:22:51,586
اسامحك يا اخي

300
00:22:53,644 --> 00:22:56,191
اتفهم لماذا لم تخبرني

301
00:22:56,192 --> 00:22:57,290
افهم

302
00:22:59,089 --> 00:23:00,517
انت تقول ذلك, لكن..

303
00:23:00,518 --> 00:23:01,713
اعنيها

304
00:23:03,851 --> 00:23:05,626
اسامحك

305
00:23:07,708 --> 00:23:09,734
كيف لي الا اسامح بوللو

306
00:23:10,891 --> 00:23:12,975
انت كل ما تبقى لي في الحياه

307
00:23:24,789 --> 00:23:26,120
ما يحييني

308
00:23:29,129 --> 00:23:31,309
بمناسبه هذا الحديث, موضوع السييليين

309
00:23:31,310 --> 00:23:32,312
ماذا به؟

310
00:23:32,332 --> 00:23:34,878
يمننا ايقاف تطور الأمر الى حرب

311
00:23:35,286 --> 00:23:36,909
دع كاربو يدفع جزيه

312
00:23:37,121 --> 00:23:39,012
لو ذهبت للتحدث بهدوء مع ميميو

313
00:23:39,013 --> 00:23:41,096
يمكننا تدبير الأمر
بحيث لا يخسر أحد

314
00:23:42,248 --> 00:23:44,177
لقد اقترحت ذلك من قبل

315
00:23:44,447 --> 00:23:46,917
تستحق التجربه عوضاً عن الحرب

316
00:23:47,486 --> 00:23:50,246
ربما تكون على حق, ربما
لكن فات الوقت الآن

317
00:23:52,962 --> 00:23:54,043
تحرك

318
00:24:11,319 --> 00:24:12,698
العبد, كاربو

319
00:24:18,519 --> 00:24:19,986
احضره

320
00:24:43,038 --> 00:24:45,681
اخبري سيدتك
ان لدي رساله من ابنها

321
00:25:12,794 --> 00:25:15,264
أوه,يلعن ابو القرف

322
00:25:20,656 --> 00:25:22,185
اغفري لي تطفلي

323
00:25:25,432 --> 00:25:26,879
من انت؟

324
00:25:26,937 --> 00:25:28,963
انا ماركوس فيبسسنيوس اجريبا

325
00:25:30,119 --> 00:25:31,490
صديق لقيصر..

326
00:25:31,972 --> 00:25:33,844
و اوكتفيان كذلك

327
00:25:34,805 --> 00:25:37,198
هل يمكن ان انال شرف الحديث مع
اخته اوكتفيا

328
00:25:37,256 --> 00:25:39,590
نعم, هل اخي هنا

329
00:25:39,591 --> 00:25:42,613
هل هناك شئ ما خطأ,
هل هو بخير؟

330
00:25:42,710 --> 00:25:44,388
لا.. نعم

331
00:25:44,389 --> 00:25:47,256
اعني ان لا ليس هنا
لكنه بخير

332
00:25:47,449 --> 00:25:49,610
لقد تركته منذ خمسه ايام و كان
بخير حال

333
00:25:49,611 --> 00:25:50,652
سعيد.

334
00:25:50,921 --> 00:25:54,008
-اني اوصل اطيب امنياته لكم
- بلا خطاب؟

335
00:25:54,085 --> 00:25:56,631
اخبرته ان عليه الكتابه
لكنك تعرفينه

336
00:25:56,728 --> 00:25:58,020
من فضلك.

337
00:26:01,087 --> 00:26:04,366
عوضاً عن الكتابه
علي ان اخبرك انه يحبك كما كان
دائماً

338
00:26:04,887 --> 00:26:07,619
ولأجيب على اي استفسرات لديكم

339
00:26:07,686 --> 00:26:09,751
حسب السياسه الأمنيه

340
00:26:10,079 --> 00:26:12,490
مازال متبختراً اذن.

341
00:26:12,764 --> 00:26:14,983
ينسابه الأمر اافضل من المدرسه

342
00:26:15,581 --> 00:26:16,931
انه رجل ذو قوه

343
00:26:17,124 --> 00:26:20,020
كما يقول الجميع. انا لا اصدق ذلك.

344
00:26:20,167 --> 00:26:21,305
اخي الصغير

345
00:26:21,498 --> 00:26:24,218
اخيكي الصغير لديه جيش
من 1000 جندي قوي

346
00:26:24,219 --> 00:26:27,971
كتبت له 100 مره ليوقف هذا الخبل

347
00:26:28,318 --> 00:26:32,173
- لكنه لا ينصت
-على العكس

348
00:26:33,137 --> 00:26:36,301
اعتقد انكي الشخص الوحيد في العالم
الذي يسمع له

349
00:26:38,969 --> 00:26:40,358
هل هذا الرسول

350
00:26:41,496 --> 00:26:42,886
هذا اجريبا

351
00:26:42,953 --> 00:26:44,490
صديق لأوكتفيان

352
00:26:44,876 --> 00:26:46,053
تشرفنا بشده

353
00:26:48,895 --> 00:26:49,936
اذن؟

354
00:26:50,361 --> 00:26:52,059
طلب منى التأكد انكي بخير

355
00:26:52,060 --> 00:26:54,605
و ان اؤكد على احترامك

356
00:26:55,368 --> 00:26:56,988
نحن بخير

357
00:26:58,427 --> 00:27:01,340
بالنسبه للأحترام و الأمانه

358
00:27:01,495 --> 00:27:03,289
يرجو بأسم العائله

359
00:27:03,290 --> 00:27:05,886
ان تفكري بعقليه متفتحه في المستقبل

360
00:27:08,040 --> 00:27:10,394
اتيت كل هذا الطريق من كامبانا لقول ذلك

361
00:27:11,262 --> 00:27:14,079
-لدي شئون اخرى
- مع من

362
00:27:14,615 --> 00:27:16,177
ليس لي حرية القول

363
00:27:17,528 --> 00:27:19,361
مؤامره هي؟

364
00:27:19,688 --> 00:27:21,688
اتوقع انك سيده

365
00:27:21,689 --> 00:27:24,467
هل يعرف مارك انطوني انك بالمدينه

366
00:27:24,868 --> 00:27:28,686
اعتقد ان هناك
مواطنين كثيرون مكانهم مجهول بالنسبه
للمستشار

367
00:27:28,900 --> 00:27:31,833
صحيح, لكنه يحب ان يعرف

368
00:27:31,834 --> 00:27:33,999
- اين الخائنون
- امي!

369
00:27:34,115 --> 00:27:35,832
انهم خائنون, اليس كذلك؟

370
00:27:36,256 --> 00:27:38,186
انطوني مستشار روما

371
00:27:38,187 --> 00:27:40,713
و اوكتفيان يتحداه بصراحه.

372
00:27:41,981 --> 00:27:44,373
ان لم تكن هذه الخيانه
فأحب ان اعرف ما هي

373
00:27:45,920 --> 00:27:47,443
لقد قلت ما يتوجب علي

374
00:27:48,273 --> 00:27:49,700
ائذني لي بالرحيل

375
00:27:49,701 --> 00:27:51,032
اخبر ابني..

376
00:27:55,277 --> 00:27:58,686
لا لا تقل له شئ

377
00:28:09,576 --> 00:28:11,968
ابعثوا لأنطوني لتخبروه
ان ان ماركوس اجريبا هنا بالمدينه

378
00:28:11,969 --> 00:28:13,570
امي, لا!

379
00:28:13,917 --> 00:28:16,213
من يعرف ما سيفعله انطوني به

380
00:28:16,266 --> 00:28:17,694
شئ غير محبب على ما اعتقد

381
00:28:17,695 --> 00:28:19,604
انه صديق ابنك

382
00:28:20,376 --> 00:28:21,880
ليس لدي ابناء

383
00:28:41,650 --> 00:28:42,514
اليثا حبيبتي

384
00:28:42,515 --> 00:28:43,240
كيف الأمور

385
00:28:44,427 --> 00:28:46,254
تعرف انك غير مصرح لك بدخول المطبخ

386
00:28:46,401 --> 00:28:47,523
لكنني جوعان

387
00:28:47,848 --> 00:28:49,373
لن تفتني علي, اليس كذلك؟

388
00:28:55,685 --> 00:28:57,189
يجب ان تجربي قليلاً

389
00:29:20,277 --> 00:29:21,726
كنا بأنتظارك

390
00:29:23,352 --> 00:29:25,455
استمري بالأنتظار
اين سيدتك

391
00:29:25,456 --> 00:29:28,465
- لا تهتم بسيدتي
- اريد التحدث معها

392
00:29:28,542 --> 00:29:30,566
لا تتحدث مع امثالك

393
00:29:30,661 --> 00:29:32,601
و انا لا اتحدث مع امثالك

394
00:29:33,163 --> 00:29:35,230
تريد انهاء المهمه
تود رؤيتي

395
00:29:35,231 --> 00:29:37,297
تحدث الي

396
00:29:38,206 --> 00:29:39,622
ربما في وقت لاحق

397
00:29:40,409 --> 00:29:41,450
انتظري

398
00:29:48,827 --> 00:29:50,934
انت سيرفيليا اذن, اليس كذلك؟

399
00:29:52,628 --> 00:29:55,377
جميله, جميله جداً

400
00:29:55,511 --> 00:29:57,479
نادني بأسمي ثانياً

401
00:29:57,480 --> 00:30:00,399
و سأضع السيخ المحمي
في صرصور ودنك

402
00:30:00,400 --> 00:30:03,620
سامحيني, لم اتحدث مع النبلاء
من قبل

403
00:30:06,242 --> 00:30:08,518
- ما اسمه
- دورو

404
00:30:09,068 --> 00:30:10,281
دورو

405
00:30:13,111 --> 00:30:14,549
اليني كان على حق

406
00:30:14,924 --> 00:30:17,773
انت رجل صغير جميل
اليس كذلك؟

407
00:30:22,302 --> 00:30:24,838
انت بمنزل آل جولي منذ فتره

408
00:30:25,320 --> 00:30:27,206
لماذا اتيا حيه
حتى الآن

409
00:30:27,589 --> 00:30:29,197
كله بوقته

410
00:30:29,711 --> 00:30:31,736
انهم يأكلون دائماً معاً
هي و ابنتها.

411
00:30:32,127 --> 00:30:33,844
ان لم تمانعي في قتل
الفتاه الصغيره

412
00:30:33,845 --> 00:30:35,228
- استطيع فعلها من الغد
- لا.

413
00:30:35,943 --> 00:30:37,099
لا تؤذي الفتاه.

414
00:30:37,627 --> 00:30:40,483
حسناً, لو انني فقط
استطيع وضع السم

415
00:30:40,484 --> 00:30:42,269
على عضو انطوني سيكون الأمر جيداً

416
00:30:43,049 --> 00:30:44,966
الداعره تحب التغذي عليه عادتاً

417
00:30:45,795 --> 00:30:48,113
ما عدا ذلك يجب ان تكوني صبوره

418
00:30:48,364 --> 00:30:50,544
لديك فقط قفشات هابطه
لتخبرني بها

419
00:30:50,545 --> 00:30:53,119
- لماذا اتيت هنا
- النقود يا مليكتي

420
00:30:53,148 --> 00:30:54,160
نقود

421
00:30:55,009 --> 00:30:56,437
يريد نقود

422
00:30:56,643 --> 00:30:58,341
الم يدفع له بالفعل؟

423
00:30:59,172 --> 00:31:00,963
المهمه اكبر من ما توقعت

424
00:31:01,478 --> 00:31:02,799
لنكون حقانيين

425
00:31:05,065 --> 00:31:06,186
اعطيه ما يطلب

426
00:31:06,503 --> 00:31:07,824
اجعليهم 300

427
00:31:17,659 --> 00:31:18,910
انتظري

428
00:31:20,535 --> 00:31:22,011
اعطني قبله قبل ان اذهب

429
00:31:22,751 --> 00:31:24,680
نعم؟؟

430
00:31:24,989 --> 00:31:25,915
قبليني

431
00:31:28,923 --> 00:31:30,327
مافتكرش

432
00:31:30,821 --> 00:31:33,664
تريدين قتل تلك المرأه
قبليني.

433
00:32:10,924 --> 00:32:12,631
جيد جداً

434
00:32:13,471 --> 00:32:16,140
اذاً نرجع لموضوع النقود---

435
00:32:17,294 --> 00:32:19,267
من فضلك ضع في بال فخامتك--

436
00:32:19,268 --> 00:32:22,216
ان اللذين ساعدونا الآن سيكون
لديهم اصدقاء مفيدين في روما

437
00:32:22,473 --> 00:32:25,893
عندما يتم عزل الخائن انطوني

438
00:32:26,360 --> 00:32:29,550
انها مسألة وقت بمساعدتك
او بدون

439
00:32:29,551 --> 00:32:31,163
سنكون جيش

440
00:32:31,820 --> 00:32:32,881
سنفعل

441
00:32:33,305 --> 00:32:35,528
رأس انطوني ستتعفن على الخازوق

442
00:32:37,782 --> 00:32:41,780
هناك نساء رومانيات يضاجعون قرود بابون

443
00:32:42,476 --> 00:32:43,325
مين؟

444
00:32:43,730 --> 00:32:45,393
سمعت ان هناك عروض

445
00:32:45,394 --> 00:32:47,204
يمكنك ان ترى فيها مثل تلك الأشياء

446
00:32:49,339 --> 00:32:52,233
انها ليست عروض
بل هي نوع من العقاب

447
00:32:53,680 --> 00:32:55,179
احب ان ارى هذا

448
00:32:56,218 --> 00:32:57,941
ليس لدينا مثلها في بيثنيا

449
00:32:58,689 --> 00:33:00,854
يمنني تخيل انها فقط مسأله

450
00:33:00,855 --> 00:33:02,933
تدريب للبابون

451
00:33:03,024 --> 00:33:04,696
ليس لدينا قرود بابون هنا

452
00:33:05,226 --> 00:33:06,894
ولا اي نوع من القرود

453
00:33:07,544 --> 00:33:09,384
اوه, لم اعلم هذا

454
00:33:09,597 --> 00:33:12,508
لذا اقول الذين سيساعدونا الآن

455
00:33:12,509 --> 00:33:16,264
نعم, تريد مالي لأنشاء جيش

456
00:33:16,834 --> 00:33:21,005
اريد ان ارى امرأه تضاجع بابوناً

457
00:33:23,050 --> 00:33:25,062
ربما يمكننا تدبير الأمر

458
00:33:27,454 --> 00:33:30,535
قتلته

459
00:33:31,184 --> 00:33:32,143
كان علي ذلك

460
00:33:32,730 --> 00:33:33,820
تعرف, انه في دمي

461
00:33:33,821 --> 00:33:37,656
كان علي اقصاء الطاغيه

462
00:33:37,657 --> 00:33:41,029
فهمت ان هناك عدد كبير سدد
طعنات لقيصر.

463
00:33:42,528 --> 00:33:43,988
قمت بتسديد القاضيه

464
00:33:44,573 --> 00:33:46,704
يبدو الأمر جبناً, اليس كذلك؟

465
00:33:48,009 --> 00:33:48,766
ماذا تقول؟

466
00:33:49,080 --> 00:33:52,164
كان مصاب بالفعل
يحتضر بلا مقاومه وحيداً.

467
00:33:52,284 --> 00:33:54,371
و مع ذلك طعنته

468
00:33:55,043 --> 00:33:56,104
لقد كان طاغيه

469
00:33:57,477 --> 00:33:59,290
قتلنا له ضروره

470
00:33:59,409 --> 00:34:01,125
ضروره نبيله

471
00:34:01,126 --> 00:34:04,067
ربما اجد جثه طازجه لأطعنها

472
00:34:04,068 --> 00:34:05,592
و اصبح عظيماً

473
00:34:05,593 --> 00:34:07,193
تجرؤ على اهانتي؟

474
00:34:08,954 --> 00:34:09,775
عذراً

475
00:34:09,776 --> 00:34:11,090
تيهين سيناتور لورما؟

476
00:34:11,738 --> 00:34:12,776
قف

477
00:34:14,547 --> 00:34:15,261
قف

478
00:34:15,262 --> 00:34:16,880
بروتس, ربما علينا ان نشم هواء

479
00:34:16,881 --> 00:34:19,121
لا هذا الرجل--
هذا الحيوان اهني.

480
00:34:19,469 --> 00:34:22,147
يقول حيوان, انا حيوان؟

481
00:34:22,148 --> 00:34:24,958
اعذرنا انه الخمر و الحراره
نحن ضيوف ها هنا

482
00:34:24,959 --> 00:34:26,362
- تبحث عن معروف
-معروف؟

483
00:34:26,805 --> 00:34:29,116
لا اطلب خدمات من حيوانات مثلك

484
00:34:31,348 --> 00:34:33,132
سيطر على نفسك ايها المغفل

485
00:34:34,453 --> 00:34:36,765
لقد وصفني بالجبان.

486
00:34:38,904 --> 00:34:40,078
تعلى معي تعال

487
00:34:43,035 --> 00:34:44,390
انا سيناتور

488
00:34:49,233 --> 00:34:53,557
- صديقي لقد فقدت السيطره على نفسك
- اتركني لشأني

489
00:34:53,558 --> 00:34:55,324
- بروتس--
- دعني لشأني

490
00:35:14,401 --> 00:35:15,643
اسف

491
00:35:18,968 --> 00:35:19,764
اسف

492
00:35:51,275 --> 00:35:54,049
نبيذ في الحمام, علامة سيئه

493
00:35:54,215 --> 00:35:55,353
متأخر مره اخرى

494
00:35:56,121 --> 00:35:58,259
راجعي توقعاتك يا عزيزيتي

495
00:35:58,260 --> 00:36:01,373
- و سأكون دائما موجود
- هل وصلتك رسالتي

496
00:36:02,335 --> 00:36:03,412
بخصوص؟

497
00:36:04,377 --> 00:36:06,567
رجل اوكتفيان, ماركوس اجريبا

498
00:36:06,568 --> 00:36:08,363
نعم نعم, اعرف كل شئ عنه

499
00:36:08,745 --> 00:36:10,817
- حسناً, هل امسكته
- لا داعي

500
00:36:11,475 --> 00:36:12,810
لكن نيته ليست جيده

501
00:36:13,509 --> 00:36:15,534
اعرف بالضبط غرضه

502
00:36:16,229 --> 00:36:18,710
ارسله اوكتفيان ليقابل سيسريو سراً

503
00:36:18,711 --> 00:36:21,863
- يتمنى تكوين تحالف ضدي.
- اذن؟

504
00:36:22,111 --> 00:36:23,448
سيرفض سيسريو

505
00:36:24,571 --> 00:36:27,214
انا ماسكه من ايده اللي بتوجعه

506
00:36:28,905 --> 00:36:31,316
و سعيد لأن ابنك سيدرك ذلك

507
00:36:32,401 --> 00:36:36,464
يمكن لجريبا الذهاب و الأياب كما يشاء

508
00:36:38,919 --> 00:36:40,617
و ماذا عن اوكتفيان

509
00:36:42,815 --> 00:36:44,210
لا تقلقي

510
00:36:45,424 --> 00:36:46,948
لن اؤذيه

511
00:36:49,360 --> 00:36:50,459
احلف

512
00:36:51,868 --> 00:36:53,399
و راس سيدي الدلجموني

513
00:36:54,164 --> 00:36:55,418
انه من العائله

514
00:37:06,752 --> 00:37:09,168
لو امسكوا بنا سيصلبونا

515
00:37:10,130 --> 00:37:11,966
راقبي الحارس

516
00:37:35,110 --> 00:37:38,814
عندما امر مرري لسيوس لي

517
00:37:45,501 --> 00:37:46,798
تعالى هنا

518
00:37:47,197 --> 00:37:49,688
ليد!, ليد!

519
00:37:49,689 --> 00:37:50,551
ليد, لا

520
00:37:54,535 --> 00:37:57,354
ليد! ليد!

521
00:38:05,081 --> 00:38:06,931
جايا ساعديني

522
00:38:07,741 --> 00:38:09,285
ماليش فيه

523
00:38:12,233 --> 00:38:15,191
ايتها الجزمه القديمه
تريدين ان تتصيدي لي

524
00:38:23,614 --> 00:38:25,520
واثق من انه صنيع ميميو؟

525
00:38:27,050 --> 00:38:28,389
عملة سيلييه في فمه

526
00:38:30,056 --> 00:38:31,511
استدعي الشرطه

527
00:38:36,466 --> 00:38:37,495
اهو

528
00:38:38,949 --> 00:38:40,943
اذن تظن ان علينا تجاهل ذلك؟

529
00:38:41,400 --> 00:38:44,009
لا, اردت حاربا و ها هي ذا, علينا
ان نحارب الآن

530
00:38:44,166 --> 00:38:47,528
الا تظن ان عليك الذهاب الى ميميو
و نجد حل وسط

531
00:38:47,599 --> 00:38:48,594
تأخر الوقت

532
00:38:49,232 --> 00:38:50,853
سيستمع اليك بالتأكيد
اليس كذلك؟

533
00:38:52,852 --> 00:38:55,208
تعتقد انني في جانب ميميو؟

534
00:38:55,209 --> 00:38:57,176
لم اقل انك معه

535
00:38:57,589 --> 00:38:58,526
اخي--

536
00:38:59,010 --> 00:39:01,531
اخي الا ترى ما يحدث لك

537
00:39:01,532 --> 00:39:04,277
لا يا اخي والله
ماذا يحدث لي؟

538
00:39:04,278 --> 00:39:07,131
ما هو الشئ الواضح جداً
الذي لا اراه

539
00:39:07,505 --> 00:39:10,351
هناك روح شريره تسيطر عليك أو شئ من
هذا القبيل

540
00:39:10,352 --> 00:39:13,296
تراها روح شريره
كيف تبدو؟

541
00:39:13,524 --> 00:39:15,604
اسمع نفسك, انا و ميميو؟

542
00:39:15,605 --> 00:39:18,213
كيف يمكنك ان تفكر هكذا
انا صديقك

543
00:39:18,214 --> 00:39:20,121
انني احبك ولا يمكن ان اخونك

544
00:39:20,122 --> 00:39:22,584
تكذب علي من وراء ظهري

545
00:39:22,903 --> 00:39:25,738
- لم يكن الأمر ابداً كذلك
- لم يكن كذلك, هاه؟

546
00:39:25,739 --> 00:39:28,421
اخبرني, هل استمتعت بمضاجعة زوجتي

547
00:39:28,992 --> 00:39:29,714
ماذا؟

548
00:39:29,715 --> 00:39:32,649
لهذا لم تخبرني, لأنك كنت تضاجعها؟

549
00:39:32,650 --> 00:39:34,169
لقد تخطيت الحدود

550
00:39:34,170 --> 00:39:37,465
هل ضاجعت زوجتي, اسألك سؤلاً

551
00:39:37,466 --> 00:39:39,555
- ابتعد عن طريقي
- أسألك سؤلا

552
00:39:39,556 --> 00:39:41,410
ماذا سيفرق لو قلت لك
لن تصدقني في كل الأحوال.

553
00:39:41,428 --> 00:39:43,589
اذا قلت لي الحقيقه سأصدقك

554
00:39:43,594 --> 00:39:45,552
فورينوس, اقسم بعظام امي

555
00:39:45,553 --> 00:39:48,326
لم يكن هناك شيئاً بيني
و بين نيوبي ابداً

556
00:39:49,969 --> 00:39:51,625
لا أصدقك, اخبرني بالحقيقه

557
00:39:51,626 --> 00:39:53,484
حسناً, لقد ضاجعتها, ارتحت؟

558
00:39:53,485 --> 00:39:55,518
ضاجعتها انا و نصف رجال المدينه

559
00:39:55,543 --> 00:39:57,339
في اي وقت تكون انت خارج المنزل, بانج

560
00:39:57,453 --> 00:39:59,019
تفتح السيقان و انت فاهم

561
00:40:43,134 --> 00:40:44,224
هياا

562
00:40:49,513 --> 00:40:50,683
هل انت بخير

563
00:41:19,952 --> 00:41:21,974
لا تلمسيني, لا تلمسيني

564
00:42:02,664 --> 00:42:04,166
اين نحن ذاهبين الآن

565
00:42:05,312 --> 00:42:07,676
لا اعرف, اي مكان

566
00:42:08,533 --> 00:42:10,324
بعيداً عن هذا المكان

567
00:43:36,852 --> 00:43:38,473
سيدي الدلجموني المقدس ,

568
00:43:39,302 --> 00:43:42,080
كما يتبع الليل النهار

569
00:43:42,632 --> 00:43:45,005
دعني ابدأ حياة جديده

570
00:43:46,003 --> 00:43:48,704
كما يطهر المد الشواطئ

571
00:43:49,367 --> 00:43:51,597
دعني اتطهر

572
00:43:52,426 --> 00:43:54,761
كما تصبح البذره زهره

573
00:43:56,369 --> 00:43:58,144
دعني اولد من جديد

574
00:44:34,241 --> 00:44:36,672
اسف جداً, هل تأخرت؟

575
00:44:36,789 --> 00:44:39,868
لقد اكتمل النصاب القانوني
اليس كذلك؟

576
00:44:39,934 --> 00:44:41,020
ممتاز

577
00:44:41,021 --> 00:44:43,722
دعونا نبدأ

578
00:44:46,484 --> 00:44:48,414
لا, ليس بعد

579
00:44:48,415 --> 00:44:52,767
ارى ان سيسريو غلبني في التأخر

580
00:44:52,768 --> 00:44:54,557
سيسريو مريض بشده

581
00:44:54,558 --> 00:44:56,428
و لن يستطيع حضور الجلسه.

582
00:44:57,084 --> 00:44:59,923
لكنه لديه امر مهم ليعرضه

583
00:44:59,924 --> 00:45:01,744
بشأن امارتي لغال

584
00:45:01,937 --> 00:45:04,467
هل ارسل له الحمالين ليحملوه الى هنا؟

585
00:45:04,468 --> 00:45:07,362
عموماً لقد زودني بالخطبه

586
00:45:07,574 --> 00:45:10,951
و قد اصر ان اقرأها على الملآ

587
00:45:12,961 --> 00:45:14,534
حسناً على كل حال

588
00:45:14,736 --> 00:45:18,208
دعنا نسمع كلمات سيسريو العظيم

589
00:45:20,045 --> 00:45:24,675
هكذا يقول سيسريو

590
00:45:29,688 --> 00:45:31,231
"عندما كنت صغيراً

591
00:45:31,385 --> 00:45:33,141
دافعت عن بلادي

592
00:45:33,797 --> 00:45:35,283
و كرجل كبير,

593
00:45:35,284 --> 00:45:36,882
لن اتخلى عنها.

594
00:45:37,422 --> 00:45:39,968
خالص شكري لمارك انطوني

595
00:45:40,354 --> 00:45:42,685
الذي قدم لي بكرم بالغ

596
00:45:42,686 --> 00:45:45,328
بأكثر الوَعوْد
القابله للتخيل.

597
00:45:47,315 --> 00:45:49,456
أُخاطبُك مباشرة، أنتوني.

598
00:45:50,458 --> 00:45:52,734
رجاءً أصغِ كما لو أنَّك -

599
00:45:55,049 --> 00:45:56,226
أي كما لو أنَّك --"

600
00:45:58,044 --> 00:45:59,200
إستمرّْ.

601
00:46:01,086 --> 00:46:02,417
"رجاءً أصغِ. . .

602
00:46:03,073 --> 00:46:05,388
كما لو أنَّ أنت كُنْتَ صاحي وذكي

603
00:46:06,044 --> 00:46:07,965
ولَيسَ كسكران متسكع

604
00:46:07,966 --> 00:46:10,415
كحطام مُشَوَّش جنسي

605
00:46:13,467 --> 00:46:16,400
"أنت بالتأكيد لست
بلا إنجازاتِ.

606
00:46:17,832 --> 00:46:21,420
انه رجل نادر يَسْتَطيع
التبجّحْ بكونه مفلس

607
00:46:21,421 --> 00:46:24,082
قبل بُلُوغ سن الرشد

608
00:46:27,509 --> 00:46:30,365
جَلبتَ فوقنا حرب،

609
00:46:30,461 --> 00:46:33,394
الوباء والدمار.

610
00:46:34,400 --> 00:46:36,811
أنت هيلين تروي روما

611
00:46:39,275 --> 00:46:40,259
ثمّ -

612
00:46:42,130 --> 00:46:43,191
ثمّ --"

613
00:46:44,864 --> 00:46:45,925
إستمرّْ.

614
00:46:48,384 --> 00:46:50,236
إستمرّْ!

615
00:46:52,331 --> 00:46:55,225
"دور المرأه
يناسبَك أفضل دائماً."

616
00:47:21,410 --> 00:47:22,734
إكتبْ مُلاحظة.

617
00:47:24,279 --> 00:47:28,367
إلى اوكتفيان - قيصر، بالأحرى.

618
00:47:29,186 --> 00:47:31,135
أخبرْه انني فضحت أنتوني

619
00:47:31,136 --> 00:47:34,211
الجرذِ الفاسدِ.

620
00:47:35,697 --> 00:47:36,777
في هذا الوقتِ،

621
00:47:36,778 --> 00:47:40,177
الجمهورية
ستكون اكثر امتناناً لقُبُول

622
00:47:40,178 --> 00:47:42,955
عرض قيصرِ المساعدةِ.

623
00:47:43,452 --> 00:47:46,968
سَنَحتاجُ جيشَه حالاً.

624
00:47:54,042 --> 00:47:55,276
في غال،

625
00:47:55,662 --> 00:47:59,482
المتمرّد مارك أنتوني
وَضعَ حصاراً

626
00:47:59,483 --> 00:48:01,177
في مدينةِ موتينا.

627
00:48:01,178 --> 00:48:04,842
لكن الإنقاذَ في المتناول!

628
00:48:04,862 --> 00:48:07,408
يُرسلُ مجلس الشيوخُ جيشاً

629
00:48:07,409 --> 00:48:11,618
يقوده الجنرالاتِ بانسا و هيروتس.

630
00:48:11,619 --> 00:48:15,631
الوطني النبيل،
القيصر الشاب اوكتفيان،

631
00:48:15,632 --> 00:48:19,497
سيَنضمُّ إلى جنرالاتِنا بجحافلِه الخاصةِ

632
00:48:19,498 --> 00:48:22,237
لسَحْق الثوّارِ.

633
00:48:31,630 --> 00:48:34,794
طريق طويل و شاق الى مسيلا،

634
00:48:34,795 --> 00:48:37,344
و الآن نعود كل ها الطريق مره اخرى
جنون

635
00:48:37,345 --> 00:48:39,216
آسف، حبّي. كان لا بُدَّ أنْ افعل ذلك.

636
00:48:40,026 --> 00:48:42,453
الآلهة تسخني على فورينوس.

637
00:48:42,454 --> 00:48:44,575
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار حتى اتدبر اموري مَعه.

638
00:48:44,576 --> 00:48:45,694
هذا كل ما في الأمر

639
00:48:47,093 --> 00:48:48,752
ثمّ سَنَكُونُ في طريقِنا ثانيةً.

640
00:48:54,005 --> 00:48:55,529
ماذا يَحْدثَ؟

641
00:49:05,241 --> 00:49:06,688
أوه !

642
00:49:08,931 --> 00:49:10,494
هل من احد هنا؟

643
00:49:16,639 --> 00:49:18,684
- بوللو!
- ماسيوس.

644
00:49:19,318 --> 00:49:21,189
ماذا كُلّ هذا؟

645
00:49:21,942 --> 00:49:25,241
الزوّار المُتَوقِّعون.
أنا لم اظن أنّني سأَراك ثانيةً.

646
00:49:25,242 --> 00:49:26,336
ولا أنا.

647
00:49:27,040 --> 00:49:30,455
أيّ حال، إنه لأمر حَسنُ ان تعود.
نَحتاجُ كُلّ رجلَ لدينا.

648
00:49:30,667 --> 00:49:33,701
نحن لن نبقى.  جِئتُ
للكَلام مع فورينوس. أين هو؟

649
00:49:34,680 --> 00:49:35,818
لَيسَ هنا.

650
00:49:36,330 --> 00:49:37,734
متى سيعود؟

651
00:49:38,275 --> 00:49:39,625
لا أَعْرفُ. لقد ذَهِبُ الآن.

652
00:49:39,799 --> 00:49:41,467
ذَهبَ شمالاً مَع مارك أنتوني.

653
00:49:42,045 --> 00:49:43,782
- رَحلَ شمالاً؟
- قبل شهور.

654
00:49:44,283 --> 00:49:45,614
جَمعَ أنتوني قوَّاته

655
00:49:45,615 --> 00:49:48,192
وبَدأَ ليأَخْذ غال.
فورينوس ذَهبَ مَعه.

656
00:49:48,193 --> 00:49:50,044
طلب منه هذا خصيصاً مِن قِبل أنتوني بنفسه.

657
00:49:50,937 --> 00:49:52,770
تَركَني مسؤول عن هذه الفوضى كبيرة.

658
00:49:53,677 --> 00:49:55,587
مُنذُ أن أعطينَا
كاربو تلك العلقهِ،

659
00:49:55,934 --> 00:49:59,200
أولاد كليين وأصدقائهم لَهُم
يهاجمون فينا مثل البلجيكيين الداعرينِ.

660
00:49:59,461 --> 00:50:01,023
فَقدنَا 10 رجالَ الشهر الماضي.

661
00:50:01,024 --> 00:50:02,837
تعال، أنت متأكّد
انك لن تبقى؟

662
00:50:02,838 --> 00:50:03,859
ماذا؟

663
00:50:04,620 --> 00:50:05,700
لا.

664
00:50:05,701 --> 00:50:07,663
لا، أنا فقط جِئتُ للكَلام مع فورينوس.

665
00:50:19,537 --> 00:50:20,810
ماذا الآن؟

666
00:50:21,698 --> 00:50:22,740
أنا لا أَعْرفُ.

667
00:50:24,233 --> 00:50:25,911
أنا لا أَفْهمُ الأمر.

668
00:50:27,513 --> 00:50:29,288
إنّ الآلهةَ تَتحايلُ.

669
00:50:30,166 --> 00:50:32,635
"عُدْ إلى روما، "يَقُولونَ.
"تكلّمْ مع فورينوس."

670
00:50:33,117 --> 00:50:34,680
ثمّ يَخفونَه عنّي.

671
00:50:38,596 --> 00:50:39,985
فعلت كما قيل لي.

672
00:50:40,120 --> 00:50:41,837
إذا لَيسَ هنا، هو لَيسَ هنا.

673
00:50:42,937 --> 00:50:44,326
يُمْكِنُ أَنْ أَتْركَ له  رسالة.

674
00:50:44,834 --> 00:50:47,265
"الغالي فورينوس،
أنا لَمْ أُضاجع مع زوجتِكَ."

675
00:50:48,364 --> 00:50:49,968
شيء ما مثل ذلك.

676
00:50:54,904 --> 00:50:57,067
دعنا نَذهب، ايه؟

677
00:50:58,702 --> 00:51:00,361
دعنا نَخْرجُ من إيطاليا.

678
00:51:00,998 --> 00:51:03,313
أي حرب أهلية ستبدأ ثانيةً،
يَبْدو لي.

679
00:51:03,603 --> 00:51:04,895
أنتم اناس.

680
00:51:06,413 --> 00:51:08,825
هذا الطريقِ إلى افانتين -

681
00:51:11,058 --> 00:51:12,312
بوللو!

682
00:51:14,615 --> 00:51:16,300
الا تَعْرفُني؟

683
00:51:16,464 --> 00:51:17,544
ليد؟

684
00:51:18,634 --> 00:51:20,467
نعم.

685
00:51:22,270 --> 00:51:25,144
أَنا ليد. أَنا ليد.

686
00:51:25,145 --> 00:51:28,115
لَكنَّك بخير. أنت بخير.

687
00:51:28,893 --> 00:51:30,701
أين كُنْتَ؟

688
00:51:30,880 --> 00:51:33,434
الأطفال! إنّ الأطفالَ أحياء!

689
00:52:00,094 --> 00:52:01,753
اين اوكتفيا؟

690
00:52:02,100 --> 00:52:04,165
خرجت مَع جوكوستا.

691
00:52:06,497 --> 00:52:07,713
ممتاز.

692
00:52:07,906 --> 00:52:10,857
سَأَكُونُ قادر أخيراً على
التَمَتُّع بعشائِي بسلام.

693
00:52:49,521 --> 00:52:52,241
- ما هذا؟
- قنافذ بحرِ , دومينا.

694
00:52:52,627 --> 00:52:54,672
أنا لا اريده. ماذا ما عدا ذلك عندك؟

695
00:52:54,673 --> 00:52:57,268
حساء لذيذ مِنْ الأوزّ
وخضارِ.

696
00:52:58,362 --> 00:52:59,674
إجلبْني ذلك.

697
00:53:06,601 --> 00:53:07,948
ما زالَ هنا؟

698
00:53:08,180 --> 00:53:11,200
لا يمكنني الشبع منك، حبّي.

699
00:53:11,998 --> 00:53:13,117
تعال هنا.

700
00:53:43,018 --> 00:53:44,716
إذهبيْ.

701
00:53:53,324 --> 00:53:56,334
كنتم مع

702
00:53:56,335 --> 00:53:59,517
k0oL للترجمات

703
00:53:59,518 --> 00:54:03,144
اراكم في الحلقه القادمه

