1
00:00:00,842 --> 00:00:03,757
مع ارتفاع أسعار البنزين , تحاول ألا تقود كثيراً

2
00:00:04,029 --> 00:00:07,779
لكن عندما ( كاتالينا ) تأخرت جداً على
العمل , اضطرت إلى تغيير ملابسها في السيارة

3
00:00:07,899 --> 00:00:09,435
و كان من الصعب رفض هذا

4
00:00:12,329 --> 00:00:14,174
هل يمكنك أن تسرع قليلاً ؟

5
00:00:14,377 --> 00:00:17,606
( إنه يوم خصم المعوقين في العمل , و الفتاة الأخيرة تعلق مع ( جيد

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,232
إنه مشلول من أسفل الخصر

7
00:00:19,352 --> 00:00:21,538
لذا لا تعلم أبداً إذا كنت تقوم بعمل جيد

8
00:00:21,658 --> 00:00:24,531
آسف , المحرك يتعطل إذا زدت السرعة عن 40 كيلومتر في الساعة

9
00:00:24,651 --> 00:00:27,697
أعتقد أن هذا الأمر يتعلق ببصق ( راندي ) علكته في خزان البنزين

10
00:00:28,021 --> 00:00:30,454
... أخبرته أن العادم لن يخرج فقاعات لكن

11
00:00:30,574 --> 00:00:32,911
أحياناً عليه ألا يرى الأشياء حتى يصدقها

12
00:00:36,353 --> 00:00:37,719
هل هذا حوض استحمام ؟

13
00:00:37,839 --> 00:00:39,822
... حوض استحمام مستعمل ملقى على جانب الطريق

14
00:00:39,942 --> 00:00:42,406
... ليس بالشيء المثير على الأرجح

15
00:00:42,526 --> 00:00:44,798
لكن كان هناك شخصاً ما في قائمتي أدين له بواحد

16
00:00:45,040 --> 00:00:47,559
رقم 72 : كلفت ( جوي ) حوض استحمام -
عام 2001 -

17
00:00:54,209 --> 00:00:55,239
مرحباً , عزيزتي

18
00:00:55,881 --> 00:00:57,070
استيقظي , استيقظي

19
00:00:57,318 --> 00:00:58,639
حان وقت الذهاب ؟

20
00:00:59,110 --> 00:01:02,176
لا مزيد من التسكع اليوم
... لدي عمل أقوم به كنموذج تمثيلي

21
00:01:02,296 --> 00:01:04,150
في تقليد " كامدن " لحفلة الشواء و الاستحمام

22
00:01:04,535 --> 00:01:06,152
تقليد حفلة الشواء و الاستحمام اليوم ؟

23
00:01:06,735 --> 00:01:08,446
ما رأيك بعلاقة عاطفية سريعة قبل أن تذهبي ؟

24
00:01:09,029 --> 00:01:10,406
.. تعلمين أنني لا أستطيع مقاومتك

25
00:01:10,526 --> 00:01:12,742
عندما يكون شعرك مرتفع و أنيق هكذا

26
00:01:13,005 --> 00:01:13,897
أعلم هذا

27
00:01:14,017 --> 00:01:17,068
عندما أرى نفسي أبدو هكذا , أرغب في إقامة علاقة أنا أيضاً

28
00:01:17,707 --> 00:01:19,124
لكن لا أريد أن أتأخر

29
00:01:19,368 --> 00:01:21,459
هل أخبرتك أنهم سيدفعون لي حوض استحمام مجاني ؟

30
00:01:21,619 --> 00:01:22,670
جدياً ؟

31
00:01:23,746 --> 00:01:25,913
... إذاً كن صبوراً , و عندما أعود

32
00:01:26,033 --> 00:01:28,425
سوف نملأ هذا الشيء و نأخذ حماماً ساخناً رائعاً

33
00:01:37,476 --> 00:01:40,176
راندي ) , تعال إلى هنا , نبدو كالشخصيات الكرتونية )

34
00:01:41,612 --> 00:01:43,732
" اسمي ( إيرل ) , الحلقة الثالثة " ( جوي ) في فقاعة
Shimaa Adel مقدمة لكم من

35
00:01:44,401 --> 00:01:46,776
... كاتالينا ) كانت لطيفة كفاية حتى تساعدني في )

36
00:01:47,103 --> 00:01:48,528
( إحضار حوض استحمام لـ ( جوي

37
00:01:48,688 --> 00:01:50,538
حسناً , لنحاول رفعه مجدداً

38
00:01:50,658 --> 00:01:53,658
هذه المرة , سوف أحاول ألا أفلت يدي و أنت
تأكدي من ألا تقع صدريتك

39
00:01:54,598 --> 00:01:55,660
مستعدة ؟

40
00:01:55,820 --> 00:01:56,626
هيا

41
00:01:59,236 --> 00:02:01,040
ألم يعد هناك أحد يطرق هنا ؟

42
00:02:01,313 --> 00:02:02,243
آسف

43
00:02:02,363 --> 00:02:04,085
لم نكن نعلم أن هنالك شخصاً ما يعيش هنا

44
00:02:04,245 --> 00:02:06,877
.. إنه حوض استحمام مقلوب موضوع على جانب الطريق

45
00:02:06,997 --> 00:02:08,757
بالطبع , شخصاً ما يعيش هنا

46
00:02:10,370 --> 00:02:12,010
جو ) المشرد عقد معنا صفقة )

47
00:02:12,562 --> 00:02:14,811
... لقد أعطانا حوض الاستحمام مقابل مزيل للعرق

48
00:02:14,931 --> 00:02:16,248
أكله فوراً

49
00:02:16,368 --> 00:02:18,976
لقد كان حوض الاستحمام أكثر الأشياء إثارة
... التي مرت على ساحة المقطورات

50
00:02:19,096 --> 00:02:22,196
منذ أن حاول سيد ( هينسون ) أن يعلم قرده كيف يسير على تروس

51
00:02:27,878 --> 00:02:30,379
... يا إلهي

52
00:02:46,775 --> 00:02:48,449
جسمي كله مسترخٍ

53
00:02:49,522 --> 00:02:51,150
... إيرل ) , لأول مرة على الإطلاق )

54
00:02:51,270 --> 00:02:54,353
لقد أرضيتني بطريقة لم يستطع أبداً ( دارنيل ) أن يفعلها

55
00:02:54,798 --> 00:02:55,782
( أحسنت , ( إيرل

56
00:02:56,226 --> 00:02:58,097
أعتقد أن هذا يعني أنه يمكنني أن أزيل اسمك من على قائمتي

57
00:02:58,493 --> 00:02:59,466
بالطبع

58
00:02:59,586 --> 00:03:01,196
و التوقيت مثالي

59
00:03:01,316 --> 00:03:03,260
... لقد كنت معتادة على أن أنقع ظفري الغارز في اللحم

60
00:03:03,380 --> 00:03:04,886
في وعاء بارد قديم

61
00:03:05,006 --> 00:03:07,232
ما يعني أن سيد " تيرتيل " سوف يستعيد حوض السباحة خاصته

62
00:03:07,717 --> 00:03:08,733
سوف يكون مثاراً

63
00:03:08,947 --> 00:03:11,371
" لا يستطيع حقاً أن يتمدد في حوض استحمام " كونتري كروك

64
00:03:11,491 --> 00:03:12,779
دارنيل ) , ادخل هنا )

65
00:03:12,939 --> 00:03:16,058
هنالك مجموعة من الفقاعات في مكان أعلم أنك سوف تحبه

66
00:03:16,675 --> 00:03:19,617
لا , شكراً
أنا أغلي حيوانات حتى الموت طوال اليوم

67
00:03:19,737 --> 00:03:20,672
... إذا دخلت

68
00:03:20,792 --> 00:03:22,872
ربما سيقتلني الإله فقط لداعي السخرية

69
00:03:23,231 --> 00:03:24,749
... عمي ( ثوروغود ) , الصياد

70
00:03:25,153 --> 00:03:27,043
" اختنق حتى الموت في مطعم " سوشي

71
00:03:28,093 --> 00:03:30,144
الكبير لديه حس فكاهة

72
00:03:39,077 --> 00:03:40,974
... جوي ) أحبت حوض الاستحمام كثيراً )

73
00:03:41,134 --> 00:03:42,708
لقد أقسمت على أنها لن تتركه أبداً

74
00:03:42,828 --> 00:03:44,758
... و على عكس معظم وعودها

75
00:03:44,878 --> 00:03:46,938
لقد وفت بوعدها هذا لـ 24 ساعة

76
00:03:47,673 --> 00:03:50,525
عزيزتي , لقد جلست في هذا الشي طوال الليل
لن تخرجين أبداً ؟

77
00:03:51,553 --> 00:03:54,123
أتوقع أن بحلول ظهر اليوم سوف أحتاج إلى
شراء 40 زجاجة أخرى من هذا

78
00:03:54,243 --> 00:03:56,906
إلا إذا كنت تريد أن ترسل ( دودج ) إلى متجر الكحول مع تذكرة جديدة

79
00:03:57,158 --> 00:03:58,491
حسناً , تريدين أن ترتدي هذه ؟

80
00:03:58,870 --> 00:04:01,327
جينا ) تقول أن الموسيقى العالية تجعل طفلها يبكي )

81
00:04:01,663 --> 00:04:04,784
لقد ارتديت صدريتي مسبقاً
و الآن تريد مني أيضاً أن أرتدي سماعات ؟

82
00:04:04,904 --> 00:04:06,684
لا أبالي بما يعتقده هؤلاء الجيران

83
00:04:06,804 --> 00:04:08,949
... إنها حمقاء باعت سيارتها

84
00:04:08,987 --> 00:04:12,130
حتى تدفع من أجل عملية طفل الأنابيب
و الآن تعيش مع العواقب

85
00:04:13,368 --> 00:04:16,537
أنا لا أتذمر بشأن الصوت العالي الذي تصدره
آلة غسيل الكلى الخاصة بابنها

86
00:04:16,657 --> 00:04:19,137
أقصد , كم إشارة تحتاج إليها حتى تعلم أن
ثمة شيء ما كان يجدر به أن يحدث ؟

87
00:04:19,739 --> 00:04:21,723
ليتكِ تستطعين أن تري قدمكِ من هنا

88
00:04:21,883 --> 00:04:23,600
... الطريقة التي يضرب بها الضوء الماء

89
00:04:23,760 --> 00:04:25,982
تجعلك تبدين و كأن لديك اصبع ضخم

90
00:04:26,387 --> 00:04:28,073
يمكنني أن أراه من هنا

91
00:04:28,497 --> 00:04:29,672
هذا مضحك

92
00:04:30,933 --> 00:04:32,697
شاهد هذا , اصبع كبير

93
00:04:33,476 --> 00:04:34,481
... طبيعي

94
00:04:40,674 --> 00:04:42,201
يبدو أن اصبعكِ مصاب بوباء

95
00:04:42,321 --> 00:04:44,162
ماذا إذاً , أحتسي القليل من عصير التوت البري ؟

96
00:04:44,322 --> 00:04:47,832
سيدة ( تيرنر ) , أنت تعانين من مرض شديد العدوى آكل للحم الجسد

97
00:04:47,992 --> 00:04:48,895
ماذا ؟

98
00:04:49,015 --> 00:04:51,044
يا إلهي , لقد ساعدتك على ارتداء خفك

99
00:04:51,204 --> 00:04:52,712
كيف أصابني هذا المرض ؟

100
00:04:53,195 --> 00:04:55,882
دارنيل ) , إذا كان هذا مرض محار ما , سوف أقتلك )

101
00:04:56,108 --> 00:04:57,383
إنه ليس متعلق بالمحار

102
00:04:57,691 --> 00:05:00,929
" لقد رأيت حالة مشابهة واحدة فقط في " كامدن
لقد كان رجل مشرد

103
00:05:01,303 --> 00:05:04,842
المرة الوحيدة التي اقتربت فيها من مشردين كانت عندما
اشتريت شرائط الفيديو تلك حيث يتقاتلون

104
00:05:05,075 --> 00:05:06,704
... أقصد , أحب أن أكون محسنة

105
00:05:06,824 --> 00:05:08,951
لكن لا أريد أن أعطيهم مال فحسب

106
00:05:09,071 --> 00:05:11,319
... ( المريض كان سيد يدعى ( جو

107
00:05:11,439 --> 00:05:13,608
و يعيش خارجاً على الطريق الرابع في حوض استحمام قديم

108
00:05:15,912 --> 00:05:17,936
إيرل ) , يا ابن العاهرة )

109
00:05:19,512 --> 00:05:21,351
آسف , لم أكن أعلم أنه كان يعاني من مرض معدي

110
00:05:21,471 --> 00:05:23,034
... لقد بدا صحي جداً

111
00:05:23,282 --> 00:05:25,078
لقد كان لديه علبة حساء مليئة بفرش أسنان

112
00:05:25,339 --> 00:05:27,538
لكن كي أكون صادقة . لقد كانت مليئة أيضاً بحساء

113
00:05:28,657 --> 00:05:29,791
انظر إلى ما فعلته

114
00:05:32,144 --> 00:05:33,294
أجل , هذا صحيح

115
00:05:33,818 --> 00:05:36,158
... رائع , يبدو كتلك النقانق الرائعة

116
00:05:36,278 --> 00:05:38,118
التي تنتفخ في الميكرويف

117
00:05:40,937 --> 00:05:44,612
سوف تدفع فواتير طبيبي , وفواتير العناية بقدمي , و فواتير أدويتي

118
00:05:44,732 --> 00:05:45,855
... و لا أريد أشياء عامة

119
00:05:45,975 --> 00:05:48,434
أريد أفضل الأدوية , تلك التي يأخذونها المشاهير

120
00:05:48,594 --> 00:05:50,623
اسمعي , ( جوي ) , أي شيء تحتاجين إليه , سوف أفعله

121
00:05:50,743 --> 00:05:52,146
... ربما يمكنني أن أمر عليكِ

122
00:05:52,993 --> 00:05:56,067
ابتعد عني بحق الجحيم
كل ما أريد أن أراه هو مالك

123
00:05:56,227 --> 00:05:58,505
هل أوقع شخصاً ما حليباً على الأرضية ؟

124
00:06:00,592 --> 00:06:01,754
يا للهول

125
00:06:01,874 --> 00:06:03,107
تفرقعت مجدداً

126
00:06:03,775 --> 00:06:07,405
دارنيل ) قضى وقته في العمل على شيء )
" سماه " أسلحة دمار العدوى الشاملة

127
00:06:07,525 --> 00:06:09,539
لذا أخذ أمر هذا المرض المعدي بجدية

128
00:06:09,659 --> 00:06:11,043
هل يمكنني أن أدخل الآن ؟

129
00:06:14,564 --> 00:06:15,644
مستعد

130
00:06:18,663 --> 00:06:20,426
ما كل هذا ؟

131
00:06:20,960 --> 00:06:22,065
أنت استمري بالسير على القصدير

132
00:06:22,185 --> 00:06:25,179
الفتية , أنا و سيد " تيرتيل " سوف يسيرون على السجاد الاعتيادي

133
00:06:25,857 --> 00:06:27,811
هل كان عليك أن تجعل الجانب اللامع بالأعلى ؟

134
00:06:27,931 --> 00:06:30,643
الآن علي أن أرتدي لباسي الداخلي
بينما يكونون الأطفال في المنزل

135
00:06:36,365 --> 00:06:37,650
يا للهول , يا له من يوم

136
00:06:39,285 --> 00:06:40,933
... لقد كنت أتطلع

137
00:06:41,053 --> 00:06:42,541
للخلود إلى النوم

138
00:06:43,070 --> 00:06:45,224
و أنسى تلك القدم الغبية

139
00:06:45,344 --> 00:06:46,743
لـ 14 ساعة القادمة

140
00:06:50,644 --> 00:06:51,873
ما هذا ؟

141
00:06:52,954 --> 00:06:54,703
الجو بارد هنا

142
00:06:55,066 --> 00:06:57,545
بالإضافة إلى أن على أحدنا أن يبقى حياً من أجل الأطفال

143
00:07:06,234 --> 00:07:07,847
... سعيد ؟ وضعت كيساً عليها

144
00:07:08,007 --> 00:07:10,850
لذا عليك ألا تقلق بشأن احتمالية أن يتعرض أي أحد للعدوى

145
00:07:11,010 --> 00:07:13,326
... أجل , لأن أي جرثومة يمكنها أن تتجاوز

146
00:07:13,446 --> 00:07:15,313
كيساً و شريطاً كهربائياً ؟

147
00:07:17,564 --> 00:07:20,095
أنت لست مرتاحاً بلمسي حتى , ألست كذلك ؟

148
00:07:27,459 --> 00:07:29,368
أتعلمين ؟
سوف أعد لنا بعضاً من الشاي المثلج

149
00:07:43,599 --> 00:07:45,184
ماذا تفعل هناك ؟

150
00:07:47,357 --> 00:07:49,326
هل تغلي ملابسك ؟

151
00:07:50,229 --> 00:07:51,377
أنا أعد شاي مثلج

152
00:07:51,497 --> 00:07:53,413
( بالله عليك , ( دارنيل

153
00:07:53,906 --> 00:07:55,395
أنا أرتدي كيساً

154
00:07:55,515 --> 00:07:57,258
أنا أسير على قصدير

155
00:07:57,378 --> 00:07:58,951
... أنا مصقولة تماماً

156
00:07:59,071 --> 00:08:00,766
كخنزير عيد ميلاد لعين

157
00:08:00,886 --> 00:08:04,654
ما الذي علي فعله حتى لا أشعر بأنني
مجذومة قذرة في منزلي ؟

158
00:08:11,299 --> 00:08:13,375
( أحضر لي ( إيرل هيكي

159
00:08:15,681 --> 00:08:17,027
ليس رديء جداً

160
00:08:17,423 --> 00:08:19,257
... و كأنك تعيشين في كرة ثلج

161
00:08:19,377 --> 00:08:21,129
لكن في الصيف , لأن ليس هنالك أي ثلج

162
00:08:21,921 --> 00:08:23,561
... و هذا جيد بسبب

163
00:08:25,977 --> 00:08:27,442
... دارنيل ) , بما أنني نوعاً ما عالقة هنا )

164
00:08:27,562 --> 00:08:30,032
هلا تركل ( إيرل ) في ركبته من أجلي ؟

165
00:08:30,152 --> 00:08:31,430
... جوي ) , أشعر بشعور مروع )

166
00:08:33,138 --> 00:08:35,306
.... آسف , ( إيرل ) , علي أن أرضيها

167
00:08:35,426 --> 00:08:38,132
و إلا ستخرج من هذا الشيء كـ " هولك " وردي صغير

168
00:08:38,252 --> 00:08:41,027
على أي حال , علي الذهاب إلى العمل
وداعاً , عزيزتي

169
00:08:41,523 --> 00:08:42,329
وداعاً

170
00:08:51,132 --> 00:08:52,349
أنا أشعر بشعور مروع

171
00:08:52,469 --> 00:08:54,574
... هل لأنني عالقة في فقاعة مع مرض مروع آكل للحم

172
00:08:54,694 --> 00:08:56,330
أو مسألة ما تتعلق بالـ " بلوز " فحسب ؟

173
00:08:56,450 --> 00:08:57,643
حسناً , الثاني

174
00:08:57,763 --> 00:09:00,585
لكنني مستعد لأن أعوض عليكِ , لذا إذا كان
هنالك أي شيء يجول في خاطرك , أعلميني

175
00:09:00,972 --> 00:09:02,134
لقد كنت أفكر

176
00:09:02,254 --> 00:09:04,321
أنت لست الوحيد الذي يمكنه أن يكتب قائمة

177
00:09:06,011 --> 00:09:08,551
هذه هي الأشياء التي أقوم بها طوال الأسبوع
لكنني لا أستطيع أن أفعلها لأنني عالقة

178
00:09:09,087 --> 00:09:12,349
لقد حرمتني من حريتي , و حرمت العالم مني

179
00:09:12,469 --> 00:09:14,162
... إذاً حتى أصبح حرة

180
00:09:14,282 --> 00:09:15,512
عليك أن تكون أنا

181
00:09:16,701 --> 00:09:19,648
... لم أتخيل أبدا ( جوي ) كشخصاً عليه أن يكتب قائمة بأعماله

182
00:09:19,768 --> 00:09:22,106
لكن اتضح أنها كانت امرأة جميلة مشغولة

183
00:09:22,502 --> 00:09:24,041
... في الساعة الـ 3 كل ثلاثاء

184
00:09:24,161 --> 00:09:27,232
تذهب لشراء لحم من حقيبة سيارة شخص ما

185
00:09:27,352 --> 00:09:29,255
أي جزء من الحيوان هذا ؟

186
00:09:29,596 --> 00:09:31,742
لا أعرف حتى هذه من أي حيوان

187
00:09:34,779 --> 00:09:37,164
... في الأربعاء , تقضي 4 ساعات في الصالون

188
00:09:37,284 --> 00:09:39,533
حتى تسمع ثرثرة النساء و آخر المستجدات فحسب

189
00:09:47,291 --> 00:09:49,164
... و لم أستطع تماماً أن أسمع هذا الجزء

190
00:09:49,284 --> 00:09:52,511
لكن ( فران ) قالت أن حاضنة أطفالها كانت مدمنة كحول
و علاقات عاطفية أو مخردات

191
00:09:54,879 --> 00:09:58,118
هذه الحاضنة امرأة فاسقة مجنونة
استطاعت أن تدمن كل الثلاثة

192
00:09:59,857 --> 00:10:01,683
... و دائماً تقوم بعمل حتى تبقي الحقد

193
00:10:01,803 --> 00:10:04,833
كل خميس تتعقب بائع البوظة المحلي

194
00:10:05,453 --> 00:10:08,440
لا تشتروا بوظة من هذا الرجل
إنه غشاش

195
00:10:08,896 --> 00:10:10,252
... " إذا طلبت بوظة " روكيت بوب

196
00:10:10,372 --> 00:10:13,731
( سوف يجعلك تدفع ثمن اثنتين من ( روكيت بوب
و يقول أن هذا كان حادثاً

197
00:10:13,851 --> 00:10:14,905
إنه محتال

198
00:10:16,023 --> 00:10:17,950
تفعل هذا حقاً كل أسبوع ؟

199
00:10:19,971 --> 00:10:22,472
لكن ( جوي ) لم تكن الشخص الوحيد الذي عرفت أشياء عنه

200
00:10:22,592 --> 00:10:24,481
... " بقضاء الكثير من الوقت مع عائلة " تيرنر

201
00:10:24,601 --> 00:10:27,104
اكتشفت أشياءً عن العائلة كلها

202
00:10:27,405 --> 00:10:29,865
مثل حقيقة أن ( دارنيل ) يعاني من صداع نصفي

203
00:10:30,796 --> 00:10:31,811
... ابنان

204
00:10:32,127 --> 00:10:33,437
... عمل مرهق

205
00:10:33,883 --> 00:10:35,589
... أكتسب منه 2.95 دولاراً في الساعة

206
00:10:36,298 --> 00:10:38,557
هذه هي الأشياء التي تضغط بشدة على رجل السرطان

207
00:10:39,930 --> 00:10:42,979
إيرل ) , لقد انتهيت من استحمامي )
أحضر لي بعض الملابس و شعر جديد

208
00:10:45,278 --> 00:10:46,276
اذهب

209
00:10:46,396 --> 00:10:48,279
... إذا فعلت و بدأت هي بالصياح

210
00:10:48,399 --> 00:10:50,069
كل الدلك الذي قمت به سيضيع هباءً

211
00:10:54,224 --> 00:10:56,007
... و أهم شيء عرفته هو

212
00:10:56,127 --> 00:10:59,581
أن ( دودوج ) و ( إيرل جونيور ) كانا أكثر من يعانين من مشاكل في العائلة

213
00:10:59,701 --> 00:11:01,622
.... حسناً , غداً الفتية سوف يخرجون من المدرسة مبكراً

214
00:11:01,783 --> 00:11:03,374
لذا عليك أن تتسكع معهم

215
00:11:03,534 --> 00:11:05,782
... عادةً آخذهم إلى مركز الألعاب أو ما شابه

216
00:11:05,902 --> 00:11:08,638
بما أنهم ليس لديهم أي أصدقاء -
لا أصدقاء ؟ -

217
00:11:08,758 --> 00:11:09,909
هل أنت متأكدة ؟

218
00:11:10,456 --> 00:11:12,565
... ( البارحة , ( دودج ) قال أنه و صديقه ( روجر

219
00:11:12,685 --> 00:11:15,176
لعبوا لعبة ارتداء الملابس و صنعوا وجوهاً مضحكة مع بعضهم البعض

220
00:11:15,515 --> 00:11:17,497
روجر ) هو اسم عضوه )

221
00:11:20,646 --> 00:11:23,441
من المحزن أن الفتية ليس لديهم أي أصدقاء

222
00:11:23,561 --> 00:11:26,618
هنالك رجل في الطابق السفلي يكون صداقات مع الكثير من الشباب

223
00:11:27,083 --> 00:11:28,399
علينا أن نتعرف إليه

224
00:11:29,477 --> 00:11:31,827
ليتني كان في وسعي فعل شيئاً لهم

225
00:11:32,427 --> 00:11:35,323
ماذا فعلت في تلك السنة في المرحلة الاعدادية
عندما لم تستطع أن تكون أي صداقات ؟

226
00:11:35,925 --> 00:11:38,409
( أمي أحضرت لي مزيل للعرق و بعدها قابلت ( بيل

227
00:11:39,241 --> 00:11:40,328
بيل ) كان خيالي )

228
00:11:41,013 --> 00:11:42,413
لكن صداقتنا كانت حقيقية

229
00:11:42,909 --> 00:11:45,265
ألم ينتقل ( بيل ) إلى " كندا " في النهاية ؟

230
00:11:45,385 --> 00:11:47,999
لم يكن هذا خطأه
لقد انتقل أبيه

231
00:11:48,927 --> 00:11:51,021
... و بعد ذلك انفصلا والديه

232
00:11:51,141 --> 00:11:52,747
و بدأ ( بيل ) يحتسي الشراب

233
00:11:52,867 --> 00:11:54,925
كان علي أن أخرج نفسي من هذا الموقف

234
00:11:58,576 --> 00:12:00,639
... ( ذهبت حتى أقل ( دودج ) و ( إيرل جونيور

235
00:12:00,799 --> 00:12:03,318
استعديت لفعل أي شيء حتى أجعلهم يحصلون على أصدقاء

236
00:12:03,438 --> 00:12:04,560
أراك في الحفلة

237
00:12:05,100 --> 00:12:07,480
الجميع سوف يكون هناك
أراك في الحفلة

238
00:12:10,577 --> 00:12:12,276
ما هذا ؟ -
أراك في الحفلة -

239
00:12:13,337 --> 00:12:15,529
انتظر في السيارة و ضع هذا

240
00:12:16,824 --> 00:12:18,324
... اسمعي , لا أعلم ما الذي يحدث هنا

241
00:12:18,485 --> 00:12:21,065
لكن إذا كانت المشكلة تتعلق برائحة إبطيهما
فقد سبق و حللت هذه المشكلة

242
00:12:21,185 --> 00:12:23,290
المعذرة ؟ -
( دودج ) و ( إيرل جونيور ) -

243
00:12:23,410 --> 00:12:25,521
يجدر بهما أن يستطيعا الذهاب إلى حفلتك

244
00:12:26,016 --> 00:12:28,000
من أنت ؟ -
أنا زوج أمهم السابق -

245
00:12:28,742 --> 00:12:29,875
زوجها السابق

246
00:12:30,394 --> 00:12:31,608
... حسناً , أحسنت

247
00:12:31,728 --> 00:12:32,880
( أنا ( فيليس وو هو

248
00:12:33,648 --> 00:12:35,329
( واجهتنا بعض المشاكل مع ( جوي

249
00:12:36,942 --> 00:12:39,519
اتضح أن الفتية لم يكونوا هم المشكلة على الإطلاق

250
00:12:40,506 --> 00:12:43,388
تباً , هذا الشراب أفضل من العلاقة العاطفية
ما الذي فيه ؟ كحول ؟

251
00:12:43,508 --> 00:12:44,809
سوف أحتاج إلى سيجارة بعده

252
00:12:45,189 --> 00:12:46,352
أريد سيجارة

253
00:12:46,720 --> 00:12:47,770
أفضل من العلاقة العاطفية

254
00:12:48,059 --> 00:12:48,839
تباً

255
00:12:50,682 --> 00:12:53,246
على مر السنين , أطلقت اسماً على نفسها

256
00:12:53,366 --> 00:12:54,880
و الآن هكذا تصبحين شعبية

257
00:12:55,000 --> 00:12:57,422
حالما ينمو قوامك , هذا سوف يبدو جيداً عليكِ

258
00:12:58,324 --> 00:13:00,282
لا تدعي أسفل ظهرك هذا يسمن أكثر فحسب

259
00:13:02,389 --> 00:13:05,595
... و بينما بعض الأهالي أرادوا إعطاء ( جوي ) فرصة للتغير

260
00:13:05,715 --> 00:13:06,796
هي لم تفعل

261
00:13:06,984 --> 00:13:10,376
أمي , انظري
انظري إلى بالونات الماء الرائعة التي لا تنفجر تلك

262
00:13:10,536 --> 00:13:13,838
بلى , سوف تنفجر , إذا لم يفعلوا , ما كنت لترَ
الاثنان اللذان يلعبان معك هناك

263
00:13:15,141 --> 00:13:16,729
لقد ذهبوا إلى الكوميدينو الخاص بي

264
00:13:16,849 --> 00:13:19,460
ليتكِ رأيتهم و هم يلعبون بالمشحمة من هذه

265
00:13:19,580 --> 00:13:22,080
كانوا يبدون و كأنهم يصارعون خنزيراً مُشحّماً

266
00:13:24,124 --> 00:13:26,725
لا بأس بهؤلاء الفتية
جوي ) هي المشكلة )

267
00:13:27,315 --> 00:13:29,420
جوي ) لن تكون مشكلة الآن )

268
00:13:29,540 --> 00:13:31,939
إنها عالقة في فقاعة , لأنها تعاني من مرض معد

269
00:13:32,572 --> 00:13:34,513
ها قد حان الوقت حتى تصاب بمرض حقيقي

270
00:13:34,633 --> 00:13:37,738
لقد كانت تتظاهر بأنها مريضة بالسرطان كلما كان يحين وقت 
جمع المال من الأهالي لأجل رحلة ميدانية

271
00:13:37,858 --> 00:13:40,406
أول مرتين , جمعنا مالاً لها

272
00:13:41,262 --> 00:13:44,707
إذا كان هذا يشعرك بأي تحسن 
أعتقد أنها اشترت سجائر بهذا المال

273
00:13:47,101 --> 00:13:50,624
( ما دامت ( جوي ) خارج الصورة , ها هي التوجيهات لحفلة ( دينيس

274
00:13:51,201 --> 00:13:53,033
حسناً , هذا يبدو رائعاً

275
00:13:53,153 --> 00:13:55,588
و سأظل أجعلهم يضعون مزيلاً للعرق تحسباً للظروف فحسب

276
00:13:55,748 --> 00:13:57,882
لن تخبر ( جوي ) بما قلته بشأنها , أليس كذلك ؟

277
00:13:59,503 --> 00:14:00,579
ترين هذا ؟

278
00:14:00,699 --> 00:14:04,112
لقد ثقبته هي بشيش الكباب عندما تذمرت 
و قلت أن شريحة اللحم كانت جافة جداً

279
00:14:04,475 --> 00:14:06,932
لقد ارتديت حلقة لبعض الوقت لكنه جعلني أبدو مغروراً قليلاً

280
00:14:07,850 --> 00:14:09,954
على أي حال , تعلمت أن أبقي فمي مغلقاً

281
00:14:14,638 --> 00:14:16,100
لقد أحضرت حذاءك

282
00:14:16,220 --> 00:14:19,164
مصلح الأحذية قال أن أخبركِ بأن عليك التوقف 
عن ضرب العديد من الأشياء

283
00:14:20,412 --> 00:14:22,025
" حذاءي " جيسيكا سمبسون

284
00:14:22,656 --> 00:14:24,296
ترين ما الذي تفوتينه ؟

285
00:14:24,610 --> 00:14:26,284
كنت ستبدين جيدة جداً في هذا

286
00:14:26,538 --> 00:14:27,590
هذا صحيح , أيها القدم

287
00:14:27,710 --> 00:14:30,382
فكري بشأن هذا في المرة القادمة التي تريدين
فيها أن تصابي بمرض معدي

288
00:14:32,091 --> 00:14:33,000
أين الفتية ؟

289
00:14:33,160 --> 00:14:35,221
 ( في الحديقة العامة من أجل حفلة عيد ميلاد ( دينيس

290
00:14:35,341 --> 00:14:36,416
دينيس ) من ؟ )

291
00:14:36,536 --> 00:14:38,020
دينيس وو هو ) ؟ )

292
00:14:38,313 --> 00:14:41,075
أعتقد أننا كنا مخطئين باعتقادنا أن الفتية غير شعبيين

293
00:14:41,195 --> 00:14:42,655
لديهم أصدقاء

294
00:14:43,468 --> 00:14:46,055
إيرل ) , أنا أعرف أطفالي , لم يتم دعوتهم لأي شيء مطلقاً )

295
00:14:46,297 --> 00:14:47,484
لا بد من أن هذه خدعة

296
00:14:47,604 --> 00:14:51,048
كأن تدعو شخصاً فاشلاً إلى حفلتك و تقيده و ترمي عليه براز كلب

297
00:14:51,168 --> 00:14:53,166
أقصد , هذا ممتع , لكنني لن أقبل بهذا إذا كانوا أطفالي

298
00:14:53,286 --> 00:14:55,410
اذهب و أحضرهم -
جوي ) , هذه ليست بخدعة ) -

299
00:14:55,530 --> 00:14:56,565
الأطفال يحبونهم

300
00:14:56,813 --> 00:14:58,484
إيرل جونيور ) لديه شعر جميل )

301
00:14:58,644 --> 00:15:00,861
و ( دودج ) يقوم بخدع سحرية
دعيهم يستمتعوا بوقتهم فحسب

302
00:15:01,220 --> 00:15:04,096
لن يستمتعوا لأن الأطفال لا يحبونهم

303
00:15:04,216 --> 00:15:05,449
إذا لم تذهب , سأذهب أنا

304
00:15:05,703 --> 00:15:07,493
جوي ) , ثقي بي )
دعيهم وشأنهم فحسب

305
00:15:07,820 --> 00:15:10,098
... ( أثق بالرجل الذي ترك ( دودج ) في حضانة ( دوغي

306
00:15:10,218 --> 00:15:11,956
حتى يستطيع أن يذهب و يحتسي بعض الشراب ؟
لا أعتقد هذا

307
00:15:12,238 --> 00:15:13,567
سوف أذهب حتى أحضر أطفالي

308
00:15:13,687 --> 00:15:15,876
تباً , ( جوي ) , الأمر لا يتعلق بالأطفال , الأمر يتعلق بكِ

309
00:15:17,536 --> 00:15:18,837
الناس لا يحبونك فحسب

310
00:15:19,600 --> 00:15:20,506
من قال هذا ؟

311
00:15:20,939 --> 00:15:21,966
( فيليس وو هو )

312
00:15:22,399 --> 00:15:24,583
إنها تقول أنكِ تجعلين الأمهات الأخريات يشعرن بعدم الارتياح

313
00:15:24,703 --> 00:15:27,429
تتصرفين بشكل تافه و على نحو جامح
الناس لا يريدون أن يتواجدوا حولكِ

314
00:15:33,512 --> 00:15:35,583
لا تعاقبي نفسكِ من أجل هذا

315
00:15:35,993 --> 00:15:37,154
... بعض الناس

316
00:15:45,254 --> 00:15:47,099
لقد كان أسوء سيناريو ممكن

317
00:15:47,219 --> 00:15:50,352
لقد أطلقت العنان لـ " هولك " وردي صغير سينقل المرض للعالم

318
00:15:52,832 --> 00:15:54,131
علمت إلى أين كانت ذاهبة

319
00:15:54,251 --> 00:15:55,716
علمت أنه كان علي إيقافها

320
00:16:00,399 --> 00:16:02,756
لا تفعلي هذا -
سوف تموت -

321
00:16:05,700 --> 00:16:07,261
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

322
00:16:08,051 --> 00:16:09,096
تمهلي

323
00:16:11,283 --> 00:16:13,073
لديك مرض خطر

324
00:16:13,720 --> 00:16:15,155
... الناس الأبرياء

325
00:16:26,044 --> 00:16:28,466
جوي ) كانت تنتظر الوصول إلى ( فيليس وو هو ) على أحر من الجمر )

326
00:16:28,586 --> 00:16:31,007
لقد كان في جعبتها العديد من الخطط من أجلها

327
00:16:38,686 --> 00:16:40,002
كيف حالكم , يا العاهرات الناكرين للجميل ؟

328
00:16:40,572 --> 00:16:43,128
يبدو أنني وفرت عليكم عناء فتح هذه الهدايا

329
00:16:43,248 --> 00:16:44,495
على الرحب و السعة

330
00:16:47,740 --> 00:16:49,893
من يريد قطعة مني ؟ أنت ؟

331
00:16:51,013 --> 00:16:52,476
أنتِ , ( وو هو ) ؟

332
00:16:54,170 --> 00:16:55,305
من يريد ؟

333
00:17:08,432 --> 00:17:09,448
هيا , الحسيه

334
00:17:10,025 --> 00:17:11,097
الحسي الاصبع

335
00:17:13,821 --> 00:17:15,204
هيا , ( فيليس ) , لا تبكي

336
00:17:15,324 --> 00:17:17,667
لا أعتقد أن هذا أسوء شيء وُضع في فمك

337
00:17:19,606 --> 00:17:21,335
جوي ) كان لديها أفكاراً مروعة في رأسها )

338
00:17:21,658 --> 00:17:23,921
و هذه الأفكار ذاتها كانت في رأسي

339
00:17:25,690 --> 00:17:26,734
لا تفعلي هذا

340
00:17:30,787 --> 00:17:31,989
لا تفعلوا ماذا ؟

341
00:17:32,666 --> 00:17:33,841
... لا

342
00:17:35,030 --> 00:17:36,616
تنسَ أن تتمنَ أمنية

343
00:17:39,471 --> 00:17:40,846
أتمنى لو كنت فتاة

344
00:17:49,678 --> 00:17:51,318
لقد ركضت كجني

345
00:18:05,873 --> 00:18:07,297
أنا لست خائفة من هؤلاء الساحرات

346
00:18:07,457 --> 00:18:10,509
كنت سأريهم أسوء مشهد ممكن
لا أبالي بما يعتقدونه عني

347
00:18:12,550 --> 00:18:13,726
( أعلم , ( جوي

348
00:18:19,588 --> 00:18:22,716
... ليس من العدل أن يدعوا بعض الآراء التي ربما قيلت عني

349
00:18:22,836 --> 00:18:24,297
تجعل أطفالي ضحايا

350
00:18:25,567 --> 00:18:26,770
هذا ليس عدلاً فحسب

351
00:18:27,248 --> 00:18:28,610
كلا , إنه ليس كذلك

352
00:18:34,978 --> 00:18:36,558
.. أتعلم ؟ هنالك العديد من المرات التي

353
00:18:36,678 --> 00:18:38,787
تكون شخصيتي الكبيرة فيها جيدة لأطفالي

354
00:18:39,276 --> 00:18:40,993
.. مثلما عندما تأخرنا على السينما

355
00:18:41,113 --> 00:18:44,289
لقد أخفت عارض الأفلام , و أعاد عرض الـ 20 دقيقة 
" الأولى من فيلم " راتاتولي

356
00:18:44,409 --> 00:18:45,615
لقد أحبوا هذا

357
00:18:49,232 --> 00:18:50,036
هنا

358
00:18:50,735 --> 00:18:51,649
هنا

359
00:18:57,100 --> 00:18:58,432
هل تعتقد أنني أماً سيئة ؟

360
00:19:01,308 --> 00:19:03,695
... إذا كنت أماً سيئة , ما كنتِ لتجلسي في هذه السيارة

361
00:19:03,815 --> 00:19:06,425
و تدعي الفتية يستمتعون بالحفلة مع أصدقاءهم

362
00:19:14,034 --> 00:19:14,963
شكراً

363
00:19:32,528 --> 00:19:35,357
ربما تود أن تنظف دواسة البنزين

364
00:19:35,477 --> 00:19:37,448
لقد كنت أضغط عليها كثيراً

365
00:19:43,903 --> 00:19:45,283
ما المضحك جداً ؟

366
00:19:45,403 --> 00:19:46,240
لا شيء

367
00:19:46,360 --> 00:19:48,509
شيئاً ما قاله ( بيل ) لي ذاك اليوم فحسب

368
00:19:48,629 --> 00:19:50,433
صديقك الخيالي ( بيل ) ؟

369
00:19:51,294 --> 00:19:54,266
لقد كنت تقضي الكثير من الوقت مع ( جوي ) لأن اصبعها أصيب بمرض

370
00:19:54,386 --> 00:19:55,734
و لهذا اتصلت به مجدداً

371
00:19:55,854 --> 00:19:58,760
إنه يعمل في محطة بنزين و هو على وشك أن يتزوج

372
00:19:58,880 --> 00:20:00,536
هذا جيد له -
أتمنى هذا -

373
00:20:01,198 --> 00:20:03,836
خطيبته لديها أطفال , لذا هنالك أمتعة

374
00:20:04,172 --> 00:20:06,113
بالإضافة إلى أنني متأكد تماماً من أنه يحتسي الشراب مجدداً

375
00:20:06,233 --> 00:20:08,895
أتعلم , ( راندي ) ؟
... بما أن ( بيل ) خيالي

376
00:20:09,015 --> 00:20:10,921
يمكنك أن تتخيله كشخص متزن لا يحتسي الكحول إذا أردت

377
00:20:11,970 --> 00:20:15,747
( إذا كان هذا سهلاً فحسب , ( إيرل
لا يكفي أن أريد أنا هذا فحسب

378
00:20:15,867 --> 00:20:17,803
على ( بيل ) أن يريد أن يكون متزناً هو أيضاً

379
00:20:20,457 --> 00:20:21,851
( طابت ليلتك , ( راندي

380
00:20:22,300 --> 00:20:23,553
( طابت ليلتك , ( إيرل

381
00:20:23,983 --> 00:20:25,924
أتمنى أن تكون الترجمة نالت إعجابكم
Shimaa Adel تحيـاتي

