1
00:00:05,767 --> 00:00:08,901
: الاسم
ريتشارد كيمبل

2
00:00:08,901 --> 00:00:12,501
:المهنة
طبيب

3
00:00:12,501 --> 00:00:14,467
: الإتجاه

4
00:00:14,467 --> 00:00:16,834
إنتظار الإعدام، سجن الولاية

5
00:00:16,834 --> 00:00:19,133
ريتشارد كيمبل حوكم
ومدان

6
00:00:19,133 --> 00:00:21,033
لقتل زوجته

7
00:00:21,033 --> 00:00:24,100
لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
تنفّذ من قبل الرجال

8
00:00:24,100 --> 00:00:26,434
ورجال ناقصون

9
00:00:26,434 --> 00:00:29,601
ريتشارد كيمبل بريء

10
00:00:29,601 --> 00:00:32,234
أدين مذنبا، والذي
لم يستطيع ريتشارد كيمبل أن يثبته

11
00:00:32,234 --> 00:00:35,334
أنه قبل لحظات
من إكتشاف جسد زوجته المقتولة

12
00:00:35,334 --> 00:00:38,901
رأي رجل يركض بالقرب من منزله

13
00:00:38,901 --> 00:00:40,767
رجل بذراع واحد

14
00:00:40,767 --> 00:00:44,000
الرجل الذي إلي الآن لم
يجده

15
00:00:44,000 --> 00:00:45,901
وبينما كان ريتشارد كيمبل ينتظر مصيره

16
00:00:45,901 --> 00:00:48,834
وينظر إلى العالم
لآخر مرّة

17
00:00:48,834 --> 00:00:52,501
ويرى فقط الظلام

18
00:00:52,501 --> 00:00:57,467
لكن في ذلك الظلام
تحرّكت يد القدر الجبارة

19
00:01:34,888 --> 00:01:40,188
ترجمة: أحمد أنور  2008
ahmed_anwar_a@yahoo.com

20
00:01:55,899 --> 00:01:58,899
الســاحر

21
00:02:22,701 --> 00:02:25,334
أبي؟ ألا تحتاجني
لمساعدتك اليوم؟

22
00:02:25,334 --> 00:02:28,033
جيني، حبيبتي؟
الجرس الأول

23
00:02:28,033 --> 00:02:30,100
جيني، حبي
أسرعي الآن؟

24
00:02:30,100 --> 00:02:33,100
لأن ماما لا تريد ملاحظات
سيئة أخرى من المدرسة

25
00:02:33,100 --> 00:02:34,734
حول تأخر أبنتها

26
00:02:34,734 --> 00:02:36,033
أبي، رجاءا

27
00:02:36,033 --> 00:02:37,467
هل يجب أن أذهب؟

28
00:02:37,467 --> 00:02:40,033
الآن للمدرسة مباشرة
وبعد ذلك مباشرة للبيت

29
00:02:40,033 --> 00:02:42,367
ولا تذهبي ناحية
الغابة مطلقا

30
00:02:42,367 --> 00:02:44,601
أبعدي عن تلك البركة
إتسمعين؟

31
00:02:44,601 --> 00:02:46,467
أبي، رجاءا

32
00:02:46,467 --> 00:02:48,501
أنا لم أعمل
واجبي المدرسي مطلقا

33
00:02:48,501 --> 00:02:50,000
ستتأخرين، جيني

34
00:02:50,000 --> 00:02:51,133
أبي

35
00:02:51,133 --> 00:02:53,133
هل أنت لست بحاجة إليّ؟

36
00:02:53,133 --> 00:02:55,634
هيا تحركي

37
00:02:55,634 --> 00:02:58,767
يا جيني
أمشي، لا تركضي

38
00:02:58,767 --> 00:03:01,901
إذا ركضت، ستمرضين نفسك

39
00:03:01,901 --> 00:03:04,200
جيني
لوحي مع السلامة لماما

40
00:03:27,033 --> 00:03:29,400
الآن، 10 شهور
بعد هروبه

41
00:03:29,400 --> 00:03:33,534
ريتشارد كيمبل
أتهامه بجريمة القتل ظلما

42
00:03:33,534 --> 00:03:36,968
أوصله إلى تلال ميسسوري كعامل

43
00:03:36,968 --> 00:03:40,501
يقود شاحنة لشركة محلية للتموين والوقود

44
00:03:40,501 --> 00:03:43,400
مرة أخرى، غير هويته

45
00:03:43,400 --> 00:03:45,767
أصبح جيم فاولر

46
00:03:45,767 --> 00:03:47,734
غريب في البلدة

47
00:04:28,100 --> 00:04:29,434
مرحبا؟

48
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
مرحبا؟

49
00:05:12,200 --> 00:05:14,767
أوه، حورية البحر

50
00:05:22,634 --> 00:05:24,167
أوه، حورية البحر، حورية البحر

51
00:05:31,901 --> 00:05:34,367
أوه، حورية البحر
أنه أسوأ يوم حدث

52
00:05:34,367 --> 00:05:37,000
أنا ما عملت واجبي المدرسي
أنظري، تمزق لباسي

53
00:05:37,000 --> 00:05:38,968
أوه، يجب أن تساعديني

54
00:05:38,968 --> 00:05:41,267
لا أعرف ما سوف تفعله
الآنسة نورتن بي الآن

55
00:05:41,267 --> 00:05:43,100
رجاءا، أعطيني شيء أتعذر به

56
00:05:43,100 --> 00:05:44,534
أجعلي شيء يحدث

57
00:05:44,534 --> 00:05:46,634
رجاءا ، سأفعل أيّ شئ
تقوليه

58
00:05:46,634 --> 00:05:48,901
فقط، رجاءا

59
00:05:54,033 --> 00:05:55,167
مرحبا

60
00:05:55,167 --> 00:05:57,067
هل أنت بخير؟

61
00:05:58,834 --> 00:06:00,400
إعتقدت أنك قد
إذيت نفسك

62
00:06:00,400 --> 00:06:01,767
وجدت هذه في الطريق

63
00:06:01,767 --> 00:06:03,167
ليست لي

64
00:06:05,501 --> 00:06:06,601
لمن هي؟

65
00:06:06,601 --> 00:06:08,601
بنت صغيرة
تركتهم هناك

66
00:06:10,534 --> 00:06:12,667
حسنا، هل يمكنك أن
توصليهم إليها؟

67
00:06:12,667 --> 00:06:14,534
أنا لا أعرفها

68
00:06:14,534 --> 00:06:17,601
... أري أن

69
00:06:17,601 --> 00:06:19,601
اسمها جيني أيموري

70
00:06:22,567 --> 00:06:25,167
حسنا، ربما سترجع لهم

71
00:06:25,167 --> 00:06:26,667
أو ربّما، إذا كنتي ستذهبين للمدرسة

72
00:06:26,667 --> 00:06:28,634
أن تأخذيهم إلى المعلّمة

73
00:06:28,634 --> 00:06:30,934
أنا متأكد أن الأنسة نورتون
تعرف من تكون جيني

74
00:06:41,234 --> 00:06:42,534
سيد؟

75
00:06:42,534 --> 00:06:43,767
سيد

76
00:06:47,033 --> 00:06:49,968
من مفترض أن جيني لا
تقترب أبدا من هذه البركة

77
00:06:49,968 --> 00:06:52,534
ولهذا السبب
ذهبت مباشرة للمدرسة

78
00:06:52,534 --> 00:06:54,601
لذا لا أحد أبدا يعرف

79
00:06:54,601 --> 00:06:56,467
لا أحد أبدا

80
00:07:01,033 --> 00:07:04,701
حسنا، أنا لم أراها، بالطبع

81
00:07:04,701 --> 00:07:06,234
لكن , أنا أقول أنّها عملت
الشيء الصحيح

82
00:07:06,234 --> 00:07:08,601
بذهابها للمدرسة

83
00:07:37,033 --> 00:07:38,467
أوه، حورية البحر، شكرا لك

84
00:07:38,467 --> 00:07:41,300
هو فقط الذي إحتاجه
أوه، شكرا لإرسالك له

85
00:07:41,300 --> 00:07:42,734
شكرا لك

86
00:07:48,300 --> 00:07:49,334
هيا، تعال

87
00:07:51,000 --> 00:07:52,267
تعال هنا

88
00:07:52,267 --> 00:07:53,434
تعال، جيمي

89
00:07:55,033 --> 00:07:57,133
تعال
هيا

90
00:07:57,133 --> 00:07:58,601
تعال
نعم

91
00:07:58,601 --> 00:08:00,767
تعال
أذهب

92
00:08:00,767 --> 00:08:03,234
أحضر تلك الكرة
هيا

93
00:08:03,234 --> 00:08:05,667
تعال، خذها

94
00:08:05,667 --> 00:08:06,901
الآنسة نورتن؟

95
00:08:07,901 --> 00:08:09,534
جيني

96
00:08:09,534 --> 00:08:11,067
حسنا، أنت يمكن أن تأخذ
عطلتك الآن

97
00:08:11,067 --> 00:08:13,067
تحتاجين التغيير
والتمرين

98
00:08:16,434 --> 00:08:19,133
سترسلين ملاحظة آخري
إلى أمي؟

99
00:08:20,067 --> 00:08:21,234
جيني، هل أمّك تعرف

100
00:08:21,234 --> 00:08:23,367
أنك تتأخرين بشكل دائم
في الحضور للمدرسة

101
00:08:23,367 --> 00:08:25,634
وبأنك لا تؤدي واجبك المنزلي ألا نادرا؟

102
00:08:25,634 --> 00:08:27,100
حسنا، أنت يمكن أن تخبريها
إذا تريدي

103
00:08:27,100 --> 00:08:28,834
لكنها ليست غلطتي هذه المرة

104
00:08:28,834 --> 00:08:31,801
لقد أخبرتك
حدث شيء فظيع

105
00:08:31,801 --> 00:08:34,534
حسنا، أعرف، عزيزتي
أن دائما عندك عذر

106
00:08:34,534 --> 00:08:36,467
هذا المرة لنبقيه سرا بيننا

107
00:08:36,467 --> 00:08:38,667
فربّما نصبح أصدقاء ؟

108
00:08:38,667 --> 00:08:41,334
الآن، أذهبي على طول
ولنتحدّث عنه بعد المدرسة

109
00:08:45,467 --> 00:08:49,133
الآنسة نورتن، كان لابدّ أن أجيء
خلال الغابة هذا الصباح

110
00:08:50,067 --> 00:08:51,634
رجل جاء خلفي

111
00:08:51,634 --> 00:08:53,167
خلفك؟

112
00:08:53,167 --> 00:08:55,434
نعم , مدام
أغلق الطريق بالكامل

113
00:08:55,434 --> 00:08:56,934
شخص غريب

114
00:08:56,934 --> 00:08:59,434
جيني، يسرني أن عندك خيال رائع

115
00:08:59,434 --> 00:09:01,434
لكن أحيانا
يحملك بعيد جدا

116
00:09:01,434 --> 00:09:03,367
تعرفين، هناك إختلاف كبير

117
00:09:03,367 --> 00:09:05,968
بين الكذب والأفتراء

118
00:09:05,968 --> 00:09:07,267
أن لا أفتري

119
00:09:09,901 --> 00:09:11,234
كان هناك رجل

120
00:09:11,234 --> 00:09:12,901
أنا تأخرت بسبب أني جئت
من خلال الغابة

121
00:09:12,901 --> 00:09:14,133
كان لابدّ أن أجيء منه طول الطّريق

122
00:09:14,133 --> 00:09:15,968
لم يستطيع أن يحصلني
بتلك البركة

123
00:09:15,968 --> 00:09:17,200
فمزّق لباسي

124
00:09:17,200 --> 00:09:19,567
لقد أخافني لدرجة
أنني فقدت كراسة الواجب

125
00:09:19,567 --> 00:09:22,400
وأخذت أركض وأركض
نعم، أنا حقا عملت واجبي المدرسي

126
00:09:22,400 --> 00:09:23,534
لكني فقدته

127
00:09:24,834 --> 00:09:27,400
جيني، كيف مزقت
لباسك؟

128
00:09:27,400 --> 00:09:30,334
هنا
لقد أخبرتك

129
00:09:30,334 --> 00:09:32,133
مزقته بينما كنت أركض
للإفلات

130
00:09:37,934 --> 00:09:39,234
جيني

131
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
جيني، تذكري المرة التي
رأيت فيها الهنود المتوحشون

132
00:09:45,000 --> 00:09:47,033
و .... أه ؟
الوحش؟

133
00:09:47,033 --> 00:09:49,434
أعرف، لكن هذا حقيقي

134
00:09:49,434 --> 00:09:51,601
حسنا، قلت ذلك
من قبل علي الوحش أيضا

135
00:09:51,601 --> 00:09:53,868
ليس مهما
لكن هذا مختلف

136
00:09:53,868 --> 00:09:56,601
نعم، جيني
هذه القصة مختلفة

137
00:09:56,601 --> 00:10:00,000
لأنه يمكن أن يعني أن شيء
ما قد كبر

138
00:10:00,000 --> 00:10:02,267
شيء خطير جدا

139
00:10:02,267 --> 00:10:04,033
إليه أو لي؟

140
00:10:04,033 --> 00:10:05,734
إليه

141
00:10:05,734 --> 00:10:09,367
إذا ... إذا كان هناك رجل
مثل هذا

142
00:10:09,367 --> 00:10:12,767
يصبح الأمر
مشكلة سيئة جدا

143
00:10:12,767 --> 00:10:14,567
لكنّك لا تصدقين أنه موجود

144
00:10:14,567 --> 00:10:19,334
الشيء المهم أني أريدك
أن تكوني متأكدة منه

145
00:10:19,334 --> 00:10:22,167
الآن، شوفي، لا تقول
شئ أكثر حول هذا لأحد

146
00:10:22,167 --> 00:10:24,367
لأي شخص آخر الآن

147
00:10:24,367 --> 00:10:26,300
فكري في الموضوع بعناية

148
00:10:26,300 --> 00:10:28,501
وبعد ذلك أروي لي القصة
ثانية في وقت الغداء

149
00:10:28,501 --> 00:10:30,968
لكنها ستبقى نفس القصة
وأنت ما زلت لا تصدقيني

150
00:10:30,968 --> 00:10:32,567
لأنك لا تريدي ذلك

151
00:10:32,567 --> 00:10:34,067
حتى إذا أثبته

152
00:10:34,067 --> 00:10:36,400
من الصعب جعلك تفهمين
ما أنا لا أريده

153
00:10:36,400 --> 00:10:38,133
أنك لا تؤذين

154
00:10:38,133 --> 00:10:40,434
أمّا بسبب كذبة أو حقيقة

155
00:10:40,434 --> 00:10:43,634
لن يحدث لي، آنسة نورتن

156
00:10:43,634 --> 00:10:47,167
لأن هناك شخص ما يحميني دائما

157
00:10:47,167 --> 00:10:49,901
شخص ما يعرف
أني لست كذابة

158
00:10:49,901 --> 00:10:51,501
أنتظري وسترين

159
00:11:12,200 --> 00:11:13,567
يا

160
00:11:14,801 --> 00:11:17,667
هذا ليس تاي تايسن
مطلقا

161
00:11:17,667 --> 00:11:19,734
ذلك الرجل الذي
إستأجر الأسبوع الماضي

162
00:11:30,334 --> 00:11:31,434
كيف حالك؟

163
00:11:31,434 --> 00:11:33,167
أهلا

164
00:11:33,167 --> 00:11:36,033
السيد تايسن أرسلني
لأحضر حمل الأخشاب

165
00:11:36,033 --> 00:11:38,000
أنت فاولر؟

166
00:11:38,000 --> 00:11:39,501
صحيح
جيم فاولر

167
00:11:39,501 --> 00:11:41,000
سمعت عنك

168
00:11:41,000 --> 00:11:42,801
أنا السيدة أيموري

169
00:11:42,801 --> 00:11:44,968
كيف حالك؟
هذا يوندر زوجي

170
00:11:44,968 --> 00:11:46,467
كيف حالك؟

171
00:11:48,033 --> 00:11:50,501
بنتي جيني
ذهبت إلى المدرسة

172
00:11:50,501 --> 00:11:53,534
من المحتمل
أن تكون قابلتها علي الطريق؟

173
00:11:53,534 --> 00:11:55,601
على...   ؟
.... حسنا، أنا

174
00:11:55,601 --> 00:11:57,534
إلا إذا تسللت ذاهبة
إلي الغابة ثانية

175
00:11:57,534 --> 00:11:59,801
رغم أن قلت لها لا تلعب هناك

176
00:11:59,801 --> 00:12:01,968
نعم، أظن أنني جئت
متأخر ولم أراها

177
00:12:01,968 --> 00:12:03,200
آه
الحطب جاهز

178
00:12:03,200 --> 00:12:04,968
أوه، أتمنّى أنها وصلت هناك
في الوقت المناسب اليوم

179
00:12:04,968 --> 00:12:07,334
تدري، تلك المعلّمة
التي جاءتنا، الآنسة نورتن

180
00:12:07,334 --> 00:12:08,467
أمسكت بالبعض منهم

181
00:12:08,467 --> 00:12:09,701
وهم في الغالب بنات

182
00:12:09,701 --> 00:12:12,200
تحب الأولاد
فقط أكثر

183
00:12:12,200 --> 00:12:15,200
حسنا، نحن أيموري
وأنت جيم ؟

184
00:12:15,200 --> 00:12:17,734
ذلك صحيح
سنحمّل ، يا سيد

185
00:12:17,734 --> 00:12:19,567
تدري، فكر به

186
00:12:19,567 --> 00:12:22,300
هنا مكتبة البلدة
أيضا

187
00:12:22,300 --> 00:12:24,367
من المحتمل تعرف الآنسة نورتن
أليس كذلك؟

188
00:12:24,367 --> 00:12:25,667
نعم , مدام ، تقابلنا

189
00:12:25,667 --> 00:12:29,000
مكتبتنا ممتعة، أليس كذلك؟

190
00:12:29,000 --> 00:12:30,901
نعم، الكتب لطيفة

191
00:12:30,901 --> 00:12:33,667
يقولون بأنّك قرأت كثيرا
منذ جئت إلى هانسفيلد

192
00:12:33,667 --> 00:12:36,434
حسنا، أنها بلدة صغيرة لطيفة
للقراءة فيها

193
00:12:36,434 --> 00:12:37,501
ربّما يجب أن أسألك

194
00:12:37,501 --> 00:12:39,767
قبل أن أتحدث عنها هكذا

195
00:12:39,767 --> 00:12:42,467
أتمنّى بأنّني لم أخطو
على أصابع قدم طرية هناك، جيم

196
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
لا , مدام
لقد زرت المكتبة مرّتين

197
00:12:46,834 --> 00:12:48,834
لكن ليس برقة

198
00:12:48,834 --> 00:12:51,667
أنا أستطيع مساعدتك بهذا الخشب؟

199
00:12:51,667 --> 00:12:53,067
لا سيدي ، بوب

200
00:12:53,067 --> 00:12:54,567
سيريد تاي خفّض السعر

201
00:12:54,567 --> 00:12:57,234
إذا تركنا سائقة يساعدنا في التحميل

202
00:12:57,234 --> 00:12:58,868
نحن نحتاج تلك ال20$ ؟

203
00:12:58,868 --> 00:13:01,234
ـ كل بنس منه
ـ إرجع للوراء، سيد

204
00:13:01,234 --> 00:13:04,734
ألم تذكر لك الآنسة نورتن أبدا
لماذا هي لم تتزوج؟

205
00:13:04,734 --> 00:13:06,033
إمرأة بعمرها؟

206
00:13:06,033 --> 00:13:08,367
، لا , سيدتي
لم نتطرق لذلك

207
00:13:08,367 --> 00:13:10,567
مجتمع الرجال هنا
معجبون بها بما فيه الكفاية

208
00:13:10,567 --> 00:13:11,968
أهذا حقيقي هـ . ر ؟

209
00:13:11,968 --> 00:13:14,467
النساء متحاملين عليها بعنف

210
00:13:14,467 --> 00:13:15,534
هذه الحقيقة

211
00:13:17,300 --> 00:13:19,300
رعاية طفل وإدارة بيت

212
00:13:19,300 --> 00:13:20,934
أشياء تشيخ المرأة

213
00:13:20,934 --> 00:13:23,234
لكن، تعرف، هي أكبر مني سنا

214
00:13:23,234 --> 00:13:25,100
أو على الأقل ليست أصغر

215
00:13:25,100 --> 00:13:27,300
ولم تتزوج

216
00:13:27,300 --> 00:13:30,400
البعض يفعلون، البعض لا
ذلك كل الموضوع

217
00:13:30,400 --> 00:13:33,434
أنت لم تتزوج قط ، جيم؟

218
00:13:33,434 --> 00:13:35,567
لا , سيدتي

219
00:13:35,567 --> 00:13:38,734
تري ، أعرف لماذا
أنت لم ترى جيني

220
00:13:38,734 --> 00:13:41,834
لأنها كانت تركض
طول الطريق للمدرسة

221
00:13:41,834 --> 00:13:43,834
ذلك ما فعلته
رغم أني أخبرتها أن تمشي وهي ركضت

222
00:13:43,834 --> 00:13:46,634
ركضت، ركضت، ركضت
لم تريد التأخر

223
00:13:46,634 --> 00:13:48,334
أنظر السبب، تلك
المعلمة ثانية

224
00:13:48,334 --> 00:13:52,567
أنها تخيف الأطفال
شيء سيّئ

225
00:14:04,133 --> 00:14:05,834
يا ذكي

226
00:14:05,834 --> 00:14:07,067
يا، ذكي

227
00:14:08,634 --> 00:14:11,601
الرئيس يدعو إليك

228
00:14:15,534 --> 00:14:18,267
دعنا نرى، أنا
أعطيتك 15$، أليس كذلك؟

229
00:14:18,267 --> 00:14:20,067
نعم، عشر خمسة

230
00:14:20,067 --> 00:14:23,334
لديك 5$ فاتورة
في جيبك؟

231
00:14:23,334 --> 00:14:25,901
فرغت حطب السيد أيموري
من الشاحنة؟

232
00:14:25,901 --> 00:14:28,601
فرغ
وخزن هناك

233
00:14:28,601 --> 00:14:29,868
أنه ساحر حقيقي
أليس كذلك؟

234
00:14:29,868 --> 00:14:31,934
نعم، ومؤدب جدا
مع السيدات أيضا

235
00:14:32,934 --> 00:14:34,200
خذ هـ . ر

236
00:14:34,200 --> 00:14:37,534
عشرون دولار
نقدا، مضبوط؟

237
00:14:37,534 --> 00:14:39,667
لا تنس تسجيله بضريبة الدخل

238
00:14:45,467 --> 00:14:47,601
تحياتي لربة بيتك
لا تنسى؟

239
00:14:58,934 --> 00:15:03,634
أنت هنا، إثنان، ثلاثة، أربعة
وأنا بالتأكيد شاكر لك، يا ذكي

240
00:15:05,300 --> 00:15:06,834
أعطيتك خمسة

241
00:15:06,834 --> 00:15:08,300
هكذا الحساب مضبوط

242
00:15:08,300 --> 00:15:10,534
تحميل أيموري ذلك الخشب
كلّفني دولار

243
00:15:10,534 --> 00:15:12,067
بدون مساعدتك

244
00:15:12,067 --> 00:15:14,234
أعطيتهم تكلفة
ساعة من وقتك

245
00:15:18,033 --> 00:15:19,434
ـ ما هذا؟
ـ عُشر دولار

246
00:15:19,434 --> 00:15:21,434
أنت تدفع لي
دولار وعُشر في الساعة

247
00:15:25,501 --> 00:15:27,033
يا، أحبك،
ذكي، فعلا كذلك

248
00:15:27,033 --> 00:15:28,100
أسمعوا ذلك، بحارة؟

249
00:15:29,734 --> 00:15:31,534
ما حدث ؟

250
00:15:31,534 --> 00:15:33,167
يا رجل، هذا غني

251
00:15:33,167 --> 00:15:35,601
نعم، أنت علي حق يا ذكي
تعرف ماذا سأفعل؟

252
00:15:35,601 --> 00:15:39,434
سأتركك تحمّل حوالي
طن من الفحم على هذه الشاحنة

253
00:15:39,434 --> 00:15:41,901
ذلك لطيف جدا منك
لكن أكل غدائي

254
00:15:41,901 --> 00:15:43,467
حسنا، يمكن أن تأكل
في وقت لاحق

255
00:15:43,467 --> 00:15:44,801
لجنة الشيوخ طلبت هذه
الفحم

256
00:15:44,801 --> 00:15:46,167
ودفعت ثمنه مقدما

257
00:15:46,167 --> 00:15:48,000
تعال، أنا سأساعدك

258
00:15:59,801 --> 00:16:02,667
ـ ألا يمكنه الإنتظار حتى نصف ساعة
ـ لا ليس ممكنا

259
00:16:02,667 --> 00:16:05,367
تريدها معلّمتنا الصغيرة
قبل حلول عطلة الظهيرة

260
00:16:05,367 --> 00:16:06,534
إلى المدرسة؟

261
00:16:06,534 --> 00:16:08,801
أوه، ذلك مختلف
أليس كذلك؟

262
00:16:08,801 --> 00:16:11,067
أظن ذلك

263
00:16:11,067 --> 00:16:12,934
لا تجعل سيدة تنتظر أبدا

264
00:16:12,934 --> 00:16:14,567
خصوصا إيميلي نورتن، صح؟

265
00:16:14,567 --> 00:16:15,734
أنها سيدة

266
00:16:15,734 --> 00:16:17,701
كيف أكتشفت هذا؟

267
00:16:17,701 --> 00:16:20,834
أظنني كنت
مراقب بشدة

268
00:16:20,834 --> 00:16:21,934
أنها ذكية

269
00:16:23,868 --> 00:16:25,767
أحزر

270
00:16:25,767 --> 00:16:27,200
ربما يكون كثيرا علي
سيدة

271
00:16:27,200 --> 00:16:29,634
أن تتداخل مع أي غريب
في البلدة، صحيح؟

272
00:16:29,634 --> 00:16:31,834
هي ما تداخلت معي

273
00:16:31,834 --> 00:16:33,801
إذا كان ذلك ما أنت قلق بشأنه

274
00:16:33,801 --> 00:16:36,133
أنا لم أقل بأنّني قلقت
أليس كذلك يا ذكي؟

275
00:16:36,133 --> 00:16:38,501
.... لا، الحقيقة

276
00:16:40,267 --> 00:16:42,033
أنا كريم
وسهل معها

277
00:16:42,033 --> 00:16:43,467
لكني لا أحب أن يدفعني أحد

278
00:16:43,467 --> 00:16:46,300
أنا لا أعتقد انها تدري
بما تتكلم به

279
00:16:46,300 --> 00:16:48,901
ستدري
عندما يحين الوقت

280
00:16:51,534 --> 00:16:53,601
طبعا أنا لا أستطيع التحدث حلو مثلك

281
00:16:53,601 --> 00:16:56,067
هل تريدني أن أكلمها لك؟

282
00:16:56,067 --> 00:16:58,267
أنت تريد إنتهاز الفرصة؟

283
00:17:01,934 --> 00:17:04,634
يمكنك فقط أن تبقى
بعيدا عنها كليّا

284
00:17:04,634 --> 00:17:06,701
أظن أني أفضل ذلك أكثر

285
00:17:35,734 --> 00:17:37,734
أنه هنا

286
00:17:37,734 --> 00:17:39,868
أقول لك، أنه هنا
يطاردني

287
00:17:39,868 --> 00:17:41,767
أنه هنا الآن

288
00:17:41,767 --> 00:17:43,701
جيني

289
00:17:43,701 --> 00:17:44,901
هناك هناك

290
00:17:44,901 --> 00:17:46,367
الآن هل تصدقيني؟

291
00:17:48,968 --> 00:17:50,868
جيني، ذلك ببساطة رجل
تسليم الفحم

292
00:17:50,868 --> 00:17:52,334
الذي طلبته للفرن

293
00:17:52,334 --> 00:17:54,367
السّيد فاولر

294
00:17:54,367 --> 00:17:55,601
لا تخبريه
أين أنا

295
00:17:55,601 --> 00:17:56,801
لا تخبريه
بالذي قلته

296
00:17:56,801 --> 00:17:58,200
سيكذب عليك

297
00:17:58,200 --> 00:18:00,167
جيني، أبقى هنا
حتى أذهب أتكلّم معه

298
00:18:00,167 --> 00:18:02,434
، قابلته قبلا
يبدو رجل لطيف جدا

299
00:18:02,434 --> 00:18:04,267
لا
لا تخبريه

300
00:18:04,267 --> 00:18:07,434
يجب أن أعرفه
أين يضع الفحم

301
00:18:07,434 --> 00:18:09,167
إذا أخبرتيه عني
آنسة نورتن

302
00:18:09,167 --> 00:18:11,934
سيحدث
شيء فظيع

303
00:18:29,901 --> 00:18:31,501
السّيد فاولر

304
00:18:31,501 --> 00:18:32,834
مرحبا

305
00:18:32,834 --> 00:18:35,567
مرحبا، آنسة نورتن

306
00:18:35,567 --> 00:18:39,434
سّيد فاولر، أتعرف
إحدى بناتي، جيني أيموري؟

307
00:18:39,434 --> 00:18:41,334
حسنا، أعرفها

308
00:18:41,334 --> 00:18:43,200
أتعرف
أين تعيش؟

309
00:18:44,901 --> 00:18:48,634
أنا كنت في ... , مزرعة أيموري
لأحمل بعض الحطب

310
00:18:48,634 --> 00:18:50,801
متى ذلك؟

311
00:18:50,801 --> 00:18:52,167
هذا الصباح

312
00:18:52,167 --> 00:18:55,300
أي وقت؟ قبل المدرسة؟

313
00:18:55,300 --> 00:18:56,634
نعم

314
00:18:56,634 --> 00:18:58,067
هل كانت جيني هناك؟

315
00:18:58,067 --> 00:19:00,801
لا ... ، ليس في المزرعة

316
00:19:00,801 --> 00:19:02,634
حسنا، هل رأيتها؟

317
00:19:02,634 --> 00:19:06,367
لديك الكثير من الأسئلة
آنسة نورتن

318
00:19:06,367 --> 00:19:08,868
إضرب ، إضرب

319
00:19:08,868 --> 00:19:10,100
مارفن

320
00:19:10,100 --> 00:19:11,334
مارفن، من فضلك

321
00:19:12,968 --> 00:19:15,000
غير مسموح لكم
باللعب في المخزن

322
00:19:15,000 --> 00:19:16,634
هيا، للخارج فورا

323
00:19:16,634 --> 00:19:18,033
حاضر
آسفين ، يا أبلة

324
00:19:18,033 --> 00:19:20,133
هيا نذهب

325
00:19:20,133 --> 00:19:21,400
أنا آسفة

326
00:19:23,067 --> 00:19:26,133
عندي قليلا من المشاكل
مع جيني أيموري

327
00:19:26,133 --> 00:19:30,234
.... عندها
خيال واسع

328
00:19:30,234 --> 00:19:32,801
روت لي قصة

329
00:19:32,801 --> 00:19:36,300
شّيء حدث هذا الصباح

330
00:19:36,300 --> 00:19:39,801
شّيء يتضمنك
على نحو غير سار بالأحرى

331
00:19:41,834 --> 00:19:43,167
حول رجل

332
00:19:43,167 --> 00:19:44,901
طاردها خلال الغابة

333
00:19:46,367 --> 00:19:48,300
أظن أني يجب

334
00:19:49,567 --> 00:19:51,868
أن أخبرك سرّا

335
00:19:51,868 --> 00:19:54,934
... كان أنا، لكنّي

336
00:19:56,267 --> 00:19:58,767
جيني! عار عليك، جيني

337
00:19:58,767 --> 00:20:01,767
تخبرني بقصص
ثم أنت... تعصيني

338
00:20:01,767 --> 00:20:03,534
والآن تتصنت عليّ

339
00:20:03,534 --> 00:20:05,267
حسنا، يا صغيرة
أنت في المشكلة الآن

340
00:20:05,267 --> 00:20:07,334
هذا جدّي جدا .... جدا

341
00:20:20,100 --> 00:20:22,701
أمي ، أمي

342
00:20:22,701 --> 00:20:24,901
أمي ، أمي

343
00:20:24,901 --> 00:20:26,267
ـ ماذا حدث؟
ـ أه، أمي

344
00:20:26,267 --> 00:20:27,534
هناك، هناك، هناك
يا أمي

345
00:20:27,534 --> 00:20:30,000
ـ صغيرتي، ما المسألة؟
ـ أمي

346
00:20:30,000 --> 00:20:33,767
لماذا رجعت للبيت
في هذه الساعة، حبيبتي؟

347
00:20:33,767 --> 00:20:35,133
أمي ؟

348
00:20:35,133 --> 00:20:37,601
حدث شيء سيئ

349
00:20:37,601 --> 00:20:39,367
هل أرسلتك للبيت
لسوء تصرف منك؟

350
00:20:39,367 --> 00:20:41,033
لم يكن مني
أمي

351
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
هي وهذا الرجل

352
00:20:42,367 --> 00:20:44,067
من؟ أي رجل؟

353
00:20:45,067 --> 00:20:46,901
الرجل الذي يعمل للسّيد تايسن

354
00:20:46,901 --> 00:20:48,534
جاء بالشاحنة للمدرسة

355
00:20:48,534 --> 00:20:51,567
جاء؟ تعني جيم؟
ذلك .. ذلك .. جيم فاولر؟

356
00:20:51,567 --> 00:20:55,100
نعم، أمي وأنا رأيته
يدخل مع الآنسة نورتن المخزن

357
00:20:55,100 --> 00:20:57,267
أنت ماذا؟

358
00:20:57,267 --> 00:20:59,367
تعال، طفلي تعال للداخل
مع أمك

359
00:20:59,367 --> 00:21:00,467
أخبريني عن كلّ شيء

360
00:21:00,467 --> 00:21:02,200
تعال هيا، صغيرتي
تعال

361
00:21:02,200 --> 00:21:05,267
أوه، أمي
أنا أقول الحقيقة، بأمانة

362
00:21:05,267 --> 00:21:07,400
لقد رأتني
حاولت أن لا أجعلها تراني

363
00:21:07,400 --> 00:21:09,434
لكنها جنت من ذلك
وأرعبتني

364
00:21:09,434 --> 00:21:12,300
وبعد ذلك ركضت بقوة لدرجة
أني مزّقت لباسي

365
00:21:12,300 --> 00:21:13,434
وأضررت للرجوع للبيت

366
00:21:13,434 --> 00:21:14,968
سوف تحاسبني علي ذلك

367
00:21:14,968 --> 00:21:17,167
كان لا بدّ أن أرجع للبيت

368
00:21:17,167 --> 00:21:20,000
أنت عملت المضبوط
حبيبتي أنت عملت المضبوط

369
00:21:20,000 --> 00:21:22,734
أهدأي هنا الآن
أنت بآمان مع أمك

370
00:21:22,734 --> 00:21:24,501
أنت عملت المضبوط
حبوبتي

371
00:21:24,501 --> 00:21:27,267
كيف يجعلون بنت صغيرة
مسكينة ترى مثل ذلك

372
00:21:27,267 --> 00:21:29,634
وقحون... سيئين

373
00:21:29,634 --> 00:21:32,801
أعطني من فضلك

374
00:21:32,801 --> 00:21:35,667
أخبري ماما
بالذي رأيته

375
00:21:35,667 --> 00:21:38,968
ماما، أنا لا أستطيع

376
00:21:38,968 --> 00:21:42,100
بالطبع لا تستطيعي
هيا، لا يهمك

377
00:21:42,100 --> 00:21:43,701
ماما ستعرف

378
00:21:43,701 --> 00:21:46,634
مرحبا، سّيدة ستورجيس؟

379
00:21:46,634 --> 00:21:49,100
هذه السّيدة أيموري

380
00:21:49,100 --> 00:21:52,434
نعم، حسنا، كان يجب أن
أخبرك أولا، سّيدة ستورجيس

381
00:21:52,434 --> 00:21:55,501
لأن , السيد ستورجيس صار
رئيس مجلس الشيوخ

382
00:21:55,501 --> 00:21:56,868
حسنا
بنتي الصغيرة

383
00:21:56,868 --> 00:22:00,033
رجعت للبيت من المدرسة
الآن

384
00:22:00,033 --> 00:22:01,667
حسنا
لقد حدث

385
00:22:01,667 --> 00:22:05,000
.... مثلما دائما أقول سيحدث

386
00:22:18,801 --> 00:22:20,634
أوه، حورية البحر، حورية البحر

387
00:22:21,801 --> 00:22:24,300
شكرا لك، شكرا لك

388
00:22:24,300 --> 00:22:26,400
أنقذتني ثلاث مرات اليوم

389
00:22:26,400 --> 00:22:27,901
ثلاث مرات

390
00:22:27,901 --> 00:22:30,267
الأهم من ذلك، السيد فاولر

391
00:22:30,267 --> 00:22:32,634
أوه، شكرا لك عليه

392
00:22:32,634 --> 00:22:35,033
أعرف لماذا أرسلته الآن

393
00:22:35,033 --> 00:22:37,234
لأنه سيكون السبب
في توريطها تماما

394
00:22:37,234 --> 00:22:39,467
سأعملها، أوه، أعدك

395
00:22:39,467 --> 00:22:42,067
بأنه سيكون الوسيلة
التي أورط بها الآنسة نورتن جيدا

396
00:22:42,067 --> 00:22:43,033
إلى الأبد

397
00:23:06,534 --> 00:23:09,734
دييك، ستسمن الكناري
في هذه البلدة

398
00:23:09,734 --> 00:23:12,200
أشترت النساء
كميات من حبوب الطيور مؤخرا

399
00:23:12,200 --> 00:23:14,734
هل عاد بعد من المدينة؟

400
00:23:14,734 --> 00:23:17,133
لا، لكن قريبا

401
00:23:17,133 --> 00:23:18,567
ربّما علي وقت الغداء

402
00:23:18,567 --> 00:23:23,167
هل عرف ما حدث
بينه وبينها في مخزن المدرسة ؟

403
00:23:23,167 --> 00:23:27,167
لا، لكنّه سيعرف بمجرد أن يعود

404
00:23:27,167 --> 00:23:29,534
سينتظر ليسمع عن
ذلك الأجتماع الذي سيكون عندهم اللّيلة

405
00:23:29,534 --> 00:23:31,901
عندئذ سيعرف

406
00:23:31,901 --> 00:23:35,234
وسيكون العرض شيق جدا يارجل

407
00:23:48,133 --> 00:23:51,667
جيني، أنت فاجأتني

408
00:23:51,667 --> 00:23:53,701
يوجد أناس بالخارج
لذا إنسللت من الخلف

409
00:23:53,701 --> 00:23:56,167
لا أريد أحد أن يعرف
أني كنت هنا

410
00:23:56,167 --> 00:23:58,901
حسنا، ماذا أستطيع أن أفعل
لك؟

411
00:23:59,901 --> 00:24:01,868
أحتاجك
لمساعدتي

412
00:24:03,701 --> 00:24:04,868
حسنا

413
00:24:06,033 --> 00:24:07,701
معلّمتي

414
00:24:07,701 --> 00:24:09,334
غاضبة بشدة عليّ

415
00:24:09,334 --> 00:24:12,033
أوه، أنا لا أعتقد الآنسة نورتن
غاضبة منك، جيني

416
00:24:12,033 --> 00:24:13,734
حسنا، على أية حال

417
00:24:13,734 --> 00:24:15,667
أنت تذهب إلى المكتبة
أليس كذلك؟

418
00:24:16,801 --> 00:24:17,968
نعم، أحيانا

419
00:24:17,968 --> 00:24:21,834
حسنا، يمكن أن تعيد شيء لي؟

420
00:24:21,834 --> 00:24:25,000
يمكنك أن تقول أنك وجدته
في مكان ما وأعدته

421
00:24:25,000 --> 00:24:27,501
ربما ترجع تودّني مرة أخرى

422
00:24:27,501 --> 00:24:30,167
لأنه إختفى من وقت طويل

423
00:24:31,200 --> 00:24:32,334
أنه كتاب

424
00:24:34,367 --> 00:24:36,501
حسنا، نعم، أنا يمكن أن
أعيده، جيني

425
00:24:36,501 --> 00:24:38,434
لكن ألا يكون من الأفضل
إذا أنت أعدته؟

426
00:24:38,434 --> 00:24:40,033
... ستعرف أني سرقته

427
00:24:40,033 --> 00:24:43,467
أعني، أنها ستعتقد أني
سرقته

428
00:24:46,300 --> 00:24:47,667
حسنا، حسنا، جيني

429
00:24:47,667 --> 00:24:49,400
هلّ بالإمكان أن تأخذه بعد ظهر اليوم؟

430
00:24:51,467 --> 00:24:53,767
حسنا، أنا يمكن أن آخذه الآن

431
00:24:53,767 --> 00:24:55,067
أنا سأغلق

432
00:24:56,267 --> 00:24:57,534
يجب أن أسرع

433
00:25:55,801 --> 00:25:58,300
أنه موعد إجتماع
لجنة الخميس الأسبوعي

434
00:25:58,300 --> 00:26:02,467
لكننا نخطط لمناقشة خاصة قصيرة

435
00:26:02,467 --> 00:26:06,334
لهذا السبب أرسل زوجي
الملاحظة

436
00:26:06,334 --> 00:26:08,267
بالطبع، إذا كان عندك
شيء آخر تعملينه

437
00:26:08,267 --> 00:26:09,968
فليس من الضروري أن تجيء

438
00:26:09,968 --> 00:26:11,334
.... لا، لا، أنا

439
00:26:11,334 --> 00:26:12,467
أنا سأكون هناك

440
00:26:16,234 --> 00:26:18,534
نحن سنتطلّع
لذلك

441
00:26:21,133 --> 00:26:22,300
السيدات

442
00:26:26,901 --> 00:26:29,367
جلبت لك كتاب

443
00:27:03,934 --> 00:27:07,834
لا شيء أسوأ
من الحضور في وقت غير مناسب

444
00:27:07,834 --> 00:27:11,100
حسنا، أحسب أن وقتي
نفذ هنا، سّيد فاولر

445
00:27:11,100 --> 00:27:13,133
حسنا
رأيت السيدات

446
00:27:13,133 --> 00:27:16,067
السّيدة وليام ستورجيس
بجلالة قدرها

447
00:27:16,067 --> 00:27:19,434
زوجها رئيس
لجنة الشيوخ

448
00:27:19,434 --> 00:27:23,234
تعرف بالطبع، بأنهم
يجتمعون كل مساء خميس

449
00:27:23,234 --> 00:27:25,934
وهم ... يريدونني
أن أكون هناك هذا المساء

450
00:27:25,934 --> 00:27:27,300
لأي سبب؟

451
00:27:27,300 --> 00:27:31,000
أوه، فقط صداقة
دردشة ودية

452
00:27:31,000 --> 00:27:34,334
حول ما يعتقدون أنه أنا

453
00:27:34,334 --> 00:27:36,167
حسنا، ما الذي يعتقدون
فيك؟

454
00:27:36,167 --> 00:27:39,868
هذه هي البلدة الرابعة
التي حاولت بها، سّيد فاولر

455
00:27:39,868 --> 00:27:42,300
حسنا، عندهم دائما اسم
لي:

456
00:27:42,300 --> 00:27:46,901
"دنيوية" "متطوّرة"
"بنت مدينة"

457
00:27:46,901 --> 00:27:49,701
وهناك دائما رجل
مثل السّيد تايسن

458
00:27:50,834 --> 00:27:53,033
أوه، السّيد تايسن

459
00:27:53,033 --> 00:27:56,167
السّيد تايسن عنده أفكار، تدري؟

460
00:27:57,868 --> 00:27:59,868
من المحتمل لبعض
المتزوّجات أيضا

461
00:28:01,434 --> 00:28:03,033
من المفضّل أن
تواجهي الحقائق

462
00:28:03,033 --> 00:28:05,167
أنت إمرأة جذّابة

463
00:28:05,167 --> 00:28:06,968
جاذبية تكفي لرفع
درجات الحرارة

464
00:28:06,968 --> 00:28:08,767
لأغلب الذكور الصحّيين
في هذه البلدة

465
00:28:08,767 --> 00:28:13,267
لذا أنت يجب أن تتوقّعي
أرتفاع حواجب النساء

466
00:28:13,267 --> 00:28:16,767
أنا لا أهتمّ
بالحواجب

467
00:28:16,767 --> 00:28:19,467
هذا إنذار تحت الملاحظة لمدة 30 أيام

468
00:28:19,467 --> 00:28:21,834
وبعد ذلك يجب علي البحث
عن بلدة أخرى

469
00:28:21,834 --> 00:28:23,834
لماذا لا تحاربي؟

470
00:28:23,834 --> 00:28:26,100
جئت هنا للتعليم
الأطفال

471
00:28:26,100 --> 00:28:27,567
لا أن أحارب أبائهم

472
00:28:27,567 --> 00:28:29,734
وأنا معلمة جيدة
سّيد فاولر

473
00:28:31,400 --> 00:28:32,701
أعتقد ذلك

474
00:28:32,701 --> 00:28:35,501
يحتاجون معلّمة جيدة
هنا في هانسفيلد

475
00:28:37,100 --> 00:28:40,834
ربما

476
00:28:40,834 --> 00:28:44,400
وربما أنت فقط يجب أن تتعلمي
كيف تتأقلمين مع بلدة صغيرة

477
00:28:46,133 --> 00:28:50,133
أنا ولدت في بلدة صغيرة
مثل هذا

478
00:28:50,133 --> 00:28:52,901
تركتها وسافرت

479
00:28:52,901 --> 00:28:55,434
ذهبت إلى المدرسة

480
00:28:55,434 --> 00:28:58,767
كنت أنظر
لشيء ... نبيل

481
00:29:00,667 --> 00:29:04,334
وبعد ذلك قابلت هذا الرجل

482
00:29:04,334 --> 00:29:07,567
أوه، أنا ... أنا متأكّدة أنك سمعت
البقية من قبل

483
00:29:09,334 --> 00:29:12,667
لا شيء جدّي

484
00:29:12,667 --> 00:29:14,734
فقط مفجع

485
00:29:16,200 --> 00:29:19,067
تعرف ماذا كان يقول أصدقائي ... ؟

486
00:29:19,067 --> 00:29:21,133
لي في نيويورك؟

487
00:29:21,133 --> 00:29:22,634
كانوا يقولون "إيميلي

488
00:29:22,634 --> 00:29:25,000
أنت يمكنك أن تأخذي البنت
خارج البلدة الصغيرة

489
00:29:25,000 --> 00:29:27,334
لكنك لا تستطيع أخذ
... البلدة الصغيرة خارج

490
00:29:27,334 --> 00:29:29,067
"خارج البنت

491
00:29:32,934 --> 00:29:36,567
أوه، أنا لا أنتمي لنيويورك

492
00:29:36,567 --> 00:29:40,234
أنا ما أستطعت أن
أجد نفسي هناك

493
00:29:40,234 --> 00:29:43,667
لكني لا أنتمي لهنا أيضا
بكل تأكيد

494
00:29:45,100 --> 00:29:48,133
آنسة نورتن، توقّفي عن الشعور
بالآسف على نفسك

495
00:29:49,567 --> 00:29:51,300
لدينا كلنا مشاكل

496
00:29:53,534 --> 00:29:57,267
إذن أنت ذهبت إلى المدينة الكبيرة
والآن عدت لهنا

497
00:29:57,267 --> 00:30:00,534
لا تقبلي
إنذار ال30 أيام

498
00:30:00,534 --> 00:30:04,067
التعليم عملك
لماذا لا تقاتلين من أجله؟

499
00:30:27,367 --> 00:30:28,634
ـ مرحبا
ـ مرحبا

500
00:30:28,634 --> 00:30:30,367
كلّ شغلك
معتنى به؟

501
00:30:30,367 --> 00:30:31,801
ليس بالضبط

502
00:30:31,801 --> 00:30:33,400
أنت لم تخسر أيّ شئ
هنا

503
00:30:33,400 --> 00:30:35,868
ذلك صحيح، ربما ليس بعد
أليس كذلك، أولاد؟

504
00:30:35,868 --> 00:30:37,901
لا، ليس بالضبط

505
00:30:37,901 --> 00:30:40,334
لكنك تتذكر تحذيري
لك أن لا تحاول ضرب حظوظي

506
00:30:40,334 --> 00:30:41,734
مع إيميلي نورتن
أليس كذلك؟

507
00:30:41,734 --> 00:30:45,367
أنا ... أنا لم أفكر بأنك كنت خائف
من منافسة مني

508
00:30:48,400 --> 00:30:50,334
البحّار العجوز يضحك
يعتقد أني سأضربك

509
00:30:50,334 --> 00:30:51,334
علي وجهك

510
00:30:53,033 --> 00:30:54,868
لكنه يكون مضحك جدا
أليس كذلك؟

511
00:30:57,000 --> 00:30:59,133
أنا لست خائف من المنافسة
يا ذكي

512
00:30:59,133 --> 00:31:01,267
فقط أريد أن
إذا كنت حصلت على بعض منه

513
00:31:03,133 --> 00:31:06,434
أنا لا أستمع للأشاعات
لذا تركتك لوحدك

514
00:31:06,434 --> 00:31:08,901
لكني أعرف أنك قادم توا
من المكتبة

515
00:31:10,434 --> 00:31:12,601
لذا أقول إذا نحن
سنتنافس، دعنا نتنافس

516
00:31:15,434 --> 00:31:16,934
إنظروا إليه .. يهجم

517
00:31:20,434 --> 00:31:22,601
نلت منه
نلت منه

518
00:31:29,767 --> 00:31:31,634
ماذا يحدث هنا؟
تعال، حطمه

519
00:31:31,634 --> 00:31:34,000
دعني أمر

520
00:31:34,000 --> 00:31:36,801
كيف أنت ؟
إصمد

521
00:31:36,801 --> 00:31:39,734
ماكناري، أليس عندك
شعور بعدالة اللعب؟

522
00:31:39,734 --> 00:31:42,133
إحمله، ماك

523
00:31:42,133 --> 00:31:43,968
ليس هناك مشاعر قاسية
يا ذكي

524
00:31:43,968 --> 00:31:45,701
لكن رومانسيتك إنتهى، هنا

525
00:31:45,701 --> 00:31:48,167
فلتبقى بعيدا عن المدرسة
وتلك المعلمة

526
00:31:48,167 --> 00:31:51,033
وأبحث لنفسك عن عمل آخر
لأنك مطرود

527
00:31:51,033 --> 00:31:53,234
ولحين ذلك، ستقيم
في شوارع هانسفيلد

528
00:31:53,234 --> 00:31:54,601
وبعيدا عن بصري

529
00:32:08,133 --> 00:32:11,501
نعم، نعم، ذلك صحيح
يا مدير الشرطة

530
00:32:11,501 --> 00:32:13,300
ماذا؟

531
00:32:13,300 --> 00:32:14,868
حسنا
أنا سأصلح

532
00:32:14,868 --> 00:32:17,167
أنا ممتنّ لك كثيرا

533
00:32:18,868 --> 00:32:23,000
مدير الشرطة يقول بأنّك كنت تكذب
حول ثبوتياتك

534
00:32:23,000 --> 00:32:27,133
تلك الوظيفة التي قلت بأنّك كنت تعمل بها
في ساندفيلد قبل مجيئك هنا؟

535
00:32:27,133 --> 00:32:29,834
حسنا، وبعد؟

536
00:32:29,834 --> 00:32:32,801
وبعد أنت لم تعمل شيء
خاطئ هنا

537
00:32:32,801 --> 00:32:35,067
وليس لدي شيء ضدّك
... طالما أنت لن

538
00:32:35,067 --> 00:32:37,467
تبقى في هذه البلدة بعد الآن

539
00:32:37,467 --> 00:32:38,834
لذا، فاولر

540
00:32:38,834 --> 00:32:41,467
هناك حافلة تغادر من هنا
في 9:00 اللّيلة

541
00:32:41,467 --> 00:32:43,434
الآن، يجب أن أواجه ذلك الحشد
المجتمع في الكنيسة

542
00:32:43,434 --> 00:32:44,734
وبالأحرى أخبرهم

543
00:32:44,734 --> 00:32:47,801
بأنّك على تلك الحافلة
ومغادر

544
00:32:47,801 --> 00:32:49,834
بهذه الطريقة، سيكون الأفضل لك
وأفضل للبنت

545
00:32:49,834 --> 00:32:52,300
وهي الطريقة الوحيدة لكي
تعود هذه البلدة إلى وضعها طبيعي

546
00:32:55,400 --> 00:32:57,734
إنتظر دقيقة، من يحتشد؟
ماذا تتحدث عنه؟

547
00:32:57,734 --> 00:33:00,033
إجتماع اللجنة

548
00:33:00,033 --> 00:33:02,467
يحاسبون الآنسة نورتن
هناك الآن

549
00:33:02,467 --> 00:33:05,300
بسبب تخفيها في المخزن معك

550
00:33:05,300 --> 00:33:06,634
أو شيء مثل هذا

551
00:33:06,634 --> 00:33:08,367
تخفي--؟

552
00:33:08,367 --> 00:33:09,367
ماذا تتحدّث عنه؟

553
00:33:10,868 --> 00:33:13,567
حول نصف سكان البلدة
هناك الآن في الكنيسة

554
00:33:13,567 --> 00:33:15,434
يتحدثون حول ما فعله تايسن فيك

555
00:33:15,434 --> 00:33:18,334
الآن، أمورها سيّئة بما فيه الكفاية
مهما أنت ذهبت

556
00:33:18,334 --> 00:33:19,934
والأفضل كلما كنت أنت أبعد

557
00:33:19,934 --> 00:33:21,000
صدقني، الآن، هيا

558
00:33:23,767 --> 00:33:25,767
إنتظر دقيقة

559
00:33:25,767 --> 00:33:28,501
ماكناري، ماكناري
أنهم مخطئون بحقها

560
00:33:28,501 --> 00:33:29,901
حسنا، إذن اتركها
تخبرهم بذلك

561
00:33:29,901 --> 00:33:34,300
الأتهام الوحيد
من السّيدة أيموري وجيني

562
00:33:34,300 --> 00:33:36,667
ـ تعال
ـ جيني أيموري؟

563
00:33:36,667 --> 00:33:37,968
نعم، أكيد

564
00:33:37,968 --> 00:33:39,467
الآن، نتوجه
إلى تلك المحطة

565
00:33:39,467 --> 00:33:42,167
أو أنت ستتشابك
مع مدير شرطة المقاطعة؟

566
00:33:42,167 --> 00:33:43,634
ماذا سيحدث
للآنسة نورتن

567
00:33:43,634 --> 00:33:45,801
إذا تركتها وهربت؟

568
00:33:47,901 --> 00:33:53,133
ماكناري، أنا سأكون على الحافلة
في 9:00

569
00:33:53,133 --> 00:33:55,467
لكن أولا أذهب
إلى دار الإجتماعات تلك

570
00:33:55,467 --> 00:33:56,734
ـ تجيء معي؟
ـ نعم

571
00:33:56,734 --> 00:33:58,534
وبعد ذلك
إلى محطة الحافلة

572
00:34:01,300 --> 00:34:03,200
نحن لا نريد
هذا النوع من الأشياء يستمرّ

573
00:34:03,200 --> 00:34:05,067
تحت أنوف
أطفالنا الأبرياء

574
00:34:05,067 --> 00:34:06,400
السّيد الرئيس
أليس ذلك حقّ؟

575
00:34:07,701 --> 00:34:08,734
يجب أن نفعل شيء

576
00:34:08,734 --> 00:34:10,100
سّيدة أيموري

577
00:34:10,100 --> 00:34:11,667
تفضّلي بالجلوس

578
00:34:16,634 --> 00:34:17,934
الآن

579
00:34:19,467 --> 00:34:21,400
الآن، آنسة نورتن

580
00:34:21,400 --> 00:34:23,067
أنت

581
00:34:23,067 --> 00:34:25,834
أنت شوهدتي
في المخزن ، هناك

582
00:34:25,834 --> 00:34:27,501
أنت تفهمين، بالطبع

583
00:34:27,501 --> 00:34:29,467
أن هذه
ليست نوع من الإتّهامات

584
00:34:29,467 --> 00:34:31,033
ليس إتّهامات؟

585
00:34:31,033 --> 00:34:32,701
حسنا، ما هي إذن؟

586
00:34:32,701 --> 00:34:35,567
يحاولون إبعادي من شغلي
بالإشاعات؟

587
00:34:35,567 --> 00:34:37,501
حسنا، أنا.. أنا.. أنا لن أتركك
تقولها

588
00:34:37,501 --> 00:34:39,200
هم ببساطة ليسوا صادقين

589
00:34:39,200 --> 00:34:40,901
أنت تقولين
أكاذيب ؟

590
00:34:40,901 --> 00:34:44,367
السّيد الرئيس، زوجتك نفسها
شاهدته يجيء هناك لزيارتها

591
00:34:44,367 --> 00:34:45,534
بينما نحن كنا هناك

592
00:34:45,534 --> 00:34:47,067
ذلك صحيح

593
00:34:47,067 --> 00:34:49,834
في المكتبة العامّة
علنا

594
00:34:49,834 --> 00:34:52,367
حسنا، ها هو هنا
الآن

595
00:34:53,667 --> 00:34:55,000
رجاء، رجاء، يا سادة

596
00:34:55,000 --> 00:34:56,501
خذوا مقاعدكم

597
00:34:56,501 --> 00:35:00,701
سّيد ستورجيس، السّيد فاولر هنا
لديه شيء يقوله

598
00:35:00,701 --> 00:35:02,834
السّيد فاولر؟

599
00:35:12,133 --> 00:35:13,667
مرحبا، جيني

600
00:35:16,868 --> 00:35:20,033
سيدي

601
00:35:20,033 --> 00:35:22,667
السيدات
والسادة المحترمون

602
00:35:22,667 --> 00:35:23,868
سأترك البلدة

603
00:35:23,868 --> 00:35:25,634
متى الوقت

604
00:35:25,634 --> 00:35:29,200
وأودّ أن أساعد على توضيح
شيء قبل أن أذهب

605
00:35:31,067 --> 00:35:33,901
أنا متأكّد أنه لا أحد منكم
يرغب في التسبب في الخطأ

606
00:35:36,667 --> 00:35:38,767
أفهم أن هناك بعض
التهم ضد الآنسة نورتن

607
00:35:40,601 --> 00:35:42,968
... إستمعوا إلى ما يقوله

608
00:35:44,467 --> 00:35:45,601
لا، سّيد فاولر

609
00:35:45,601 --> 00:35:47,968
لا تهم

610
00:35:47,968 --> 00:35:52,300
لكن هناك تقرير
.... عن ...., حسنا

611
00:35:52,300 --> 00:35:54,367
حسنا، أظنه هو ما أعنيه

612
00:35:55,834 --> 00:35:58,868
جيني
أقول لك

613
00:35:58,868 --> 00:36:00,767
ذلك ...، عندما كنا
في الحضيرة

614
00:36:00,767 --> 00:36:03,467
ـ الآنسة نورتن وأنا
ـ ذلك صحيح

615
00:36:03,467 --> 00:36:05,634
حسنا، أنا أتسائل أين
كان باقي الشهود الآخرون

616
00:36:05,634 --> 00:36:07,100
الشهود الآخرون
سّيد فاولر؟

617
00:36:07,100 --> 00:36:09,234
عن من تتكلم؟
أي شهود آخرون؟

618
00:36:09,234 --> 00:36:10,167
ماذا يقصد؟

619
00:36:14,634 --> 00:36:15,901
تتذكّرين، جيني؟

620
00:36:15,901 --> 00:36:18,501
ليس من الضروري أن تجيبي
جيني، حبيبتي

621
00:36:18,501 --> 00:36:20,434
لماذا إذن أحضرتيها هنا؟

622
00:36:20,434 --> 00:36:22,567
الصمت

623
00:36:25,033 --> 00:36:27,767
الآن، جيني
.... أنت

624
00:36:27,767 --> 00:36:28,834
الولد الصغير

625
00:36:30,367 --> 00:36:32,167
هل تعتقدين
أنه يجب يحضر هنا؟

626
00:36:35,100 --> 00:36:37,968
جيني، تذكّري، كان يلعب
مع الولد الآخر

627
00:36:37,968 --> 00:36:40,667
كانوا يلعبون
الشرطة واللصوص تقريبا

628
00:36:40,667 --> 00:36:42,434
وآنسة نورتن أخبرتهم أنه
غير مسموح

629
00:36:42,434 --> 00:36:43,868
لهم باللعب في المخزن

630
00:36:46,133 --> 00:36:47,834
حسنا، ربّما أنت لم تستطيع أن
تشاهديهم، جيني

631
00:36:47,834 --> 00:36:49,300
لأنك كنت مختبأة
في المخزن

632
00:36:49,300 --> 00:36:50,767
ونحن كنا خلف الشاحنة

633
00:36:59,501 --> 00:37:01,834
حسنا

634
00:37:01,834 --> 00:37:04,067
على أية حال
... الشاحنة كانت

635
00:37:05,334 --> 00:37:06,901
... أعني

636
00:37:06,901 --> 00:37:09,901
ما أسم
الولد الصغير؟

637
00:37:09,901 --> 00:37:11,701
مارفن ستورجيس

638
00:37:11,701 --> 00:37:13,167
مارفن؟

639
00:37:13,167 --> 00:37:14,701
إبني هل كان هناك؟

640
00:37:14,701 --> 00:37:16,300
نعم، سيد ستورجيس

641
00:37:18,734 --> 00:37:20,067
هل ينزل هنا؟

642
00:37:20,067 --> 00:37:21,667
بالتأكيد لا

643
00:37:21,667 --> 00:37:24,000
أنا لا أريده
يتورط في هذا

644
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
يتورط في ماذا
سّيدة ستورجيس؟

645
00:37:26,200 --> 00:37:29,534
.... ـ هذا... هذا
ـ هذا ماذا؟

646
00:37:38,501 --> 00:37:39,834
أنه كان غير مهم لإبنك

647
00:37:39,834 --> 00:37:41,801
حتى أنه لم يفكّر في
ذكره لك

648
00:37:44,167 --> 00:37:45,601
جيني

649
00:37:47,133 --> 00:37:48,667
جيني، هل كنت تكذبين؟

650
00:38:04,501 --> 00:38:06,133
أمي

651
00:38:06,701 --> 00:38:09,067
أمي

652
00:38:09,067 --> 00:38:11,968
أنت ما كذبت علي ماما
أليس كذلك، جيني؟

653
00:38:11,968 --> 00:38:13,934
أسأل إبنك وبعض
الأطفال الآخرين

654
00:38:13,934 --> 00:38:17,000
كان هناك عدد كبير منهم في الجوار

655
00:38:17,000 --> 00:38:18,667
أربط الحقائق معا

656
00:38:18,667 --> 00:38:20,100
ستصل للحقيقة الكاملة

657
00:38:22,634 --> 00:38:24,334
أنت كذبت علي ماما
أليس كذلك؟

658
00:38:24,334 --> 00:38:27,767
كذبت علي ماما وجعلتها
تبدو كحمقاء

659
00:38:27,767 --> 00:38:29,868
سوف أجلدك
لهذا، جيني

660
00:38:29,868 --> 00:38:32,100
سوف أجلدك جيدا

661
00:38:37,601 --> 00:38:39,133
إبتعد عنّي
إبتعد

662
00:38:39,133 --> 00:38:42,334
أوه، أمّي
أوه، أمّي

663
00:38:42,334 --> 00:38:44,567
أنا ... أنا... أنا آسفة
كذبت

664
00:38:44,567 --> 00:38:46,801
أنا آسفة

665
00:38:46,801 --> 00:38:49,534
أنا... أنا كنت خائفة منه
أنا.. أنا كنت خائفة

666
00:38:51,367 --> 00:38:52,767
... لأن حقيقة ما حدث

667
00:38:52,767 --> 00:38:54,434
ـ أن ذلك الرجل طاردني
ـ ماذا؟

668
00:38:54,434 --> 00:38:57,067
ذلك الرجل طاردني خلال
الغابة ومزّق ملابسي

669
00:38:57,067 --> 00:38:58,501
السّيد الرئيس

670
00:38:58,501 --> 00:39:00,901
السّيد الرئيس
السّيد الرئيس

671
00:39:15,367 --> 00:39:17,901
جيني

672
00:39:17,901 --> 00:39:20,567
دعنا نبدأ من البداية

673
00:39:29,601 --> 00:39:31,767
... وإذا

674
00:39:31,767 --> 00:39:33,033
إذا أخطأ أحدنا

675
00:39:33,033 --> 00:39:35,267
يصحّحه الآخر
حسنا؟

676
00:39:35,267 --> 00:39:36,467
أخفتني

677
00:39:36,467 --> 00:39:37,567
تعرف بأنّك فعلت

678
00:39:40,100 --> 00:39:41,300
جيني، أنا ربما أخفتك

679
00:39:41,300 --> 00:39:43,067
لكن ذلك ليس كمطاردتك

680
00:39:43,067 --> 00:39:45,033
أخفتني ثم
طاردتني في الغابة

681
00:39:45,033 --> 00:39:46,734
والآن أنت تدعوني
كذابة

682
00:39:50,834 --> 00:39:52,667
لا، يا جيني

683
00:39:54,067 --> 00:39:56,167
... هو فقط

684
00:39:56,167 --> 00:39:58,400
عندما يكون الناس خائفون
يخلطون بعض الأشياء أحيانا

685
00:39:58,400 --> 00:40:00,100
أعرف بأنّني فعلت

686
00:40:02,067 --> 00:40:04,534
جيني، أنا خائف الآن
أحتاج إلى مساعدتك

687
00:40:04,534 --> 00:40:05,868
كان لا يجب أن تطاردني

688
00:40:05,868 --> 00:40:08,067
وتجعلني
أمزّق لباسي

689
00:40:08,067 --> 00:40:10,100
لباسها مزّق
أتذكّر ذلك

690
00:40:10,100 --> 00:40:11,634
كان لا بدّ أن أصلّحه بنفسي

691
00:40:11,634 --> 00:40:13,267
جيني، لماذا تعقبتك
في الغابة؟

692
00:40:13,267 --> 00:40:14,834
ألم يكن لصالحك؟

693
00:40:14,834 --> 00:40:17,601
لا، لا، لا

694
00:40:17,601 --> 00:40:20,334
ماذا تعني
تعقبتها في الغابة؟

695
00:40:22,434 --> 00:40:24,334
سّيدة أيموري
أنا ما أنكرت ذلك

696
00:40:24,334 --> 00:40:25,734
...أنا... أنا ربّما أخافتها، لكن

697
00:40:25,734 --> 00:40:27,434
أوه، ليس الآن، أنت أنكرت قبلا

698
00:40:27,434 --> 00:40:28,501
أنا أبدا

699
00:40:28,501 --> 00:40:30,033
بلى، أنت فعلت

700
00:40:30,033 --> 00:40:31,334
ألم تجئ إلى ... ؟

701
00:40:31,334 --> 00:40:33,400
لتحمل
حمولة من الخشب هذا الصباح ؟

702
00:40:33,400 --> 00:40:36,601
وألم أسألك
هل رأيت جيني؟

703
00:40:36,601 --> 00:40:37,834
قلت بأنّك لم تراها

704
00:40:39,634 --> 00:40:41,334
أخبرتني ذلك
في وجهي

705
00:40:41,334 --> 00:40:44,367
قلت بأنّك لم ترى
قط ، جيني

706
00:40:44,367 --> 00:40:46,434
كان هناك سبب

707
00:40:46,434 --> 00:40:48,000
أنا أراهن أنه
كان هناك سبب

708
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
أبقى هناك، فاولر
هذا الرجل موقوف

709
00:40:56,067 --> 00:40:57,801
هيا

710
00:41:12,534 --> 00:41:14,334
... جاء الوقت، أنا
أنا أحب حقا أن أعرف

711
00:41:14,334 --> 00:41:15,400
الذي حدث
في ذلك المخزن

712
00:41:15,400 --> 00:41:17,734
لجعلها تقص
قصّة مثل تلك

713
00:41:17,734 --> 00:41:22,234
آنسة نورتن، إذا أنا كنت مخطئة
فسأكون أول شخص يعترف بذلك

714
00:41:22,234 --> 00:41:25,234
رجاء، سّيدة أيموري، هل تجلسي؟

715
00:41:25,234 --> 00:41:28,534
أنا أود أن أتكلم مع جيني
إذا كان ممكنا

716
00:41:28,534 --> 00:41:31,367
حسنا

717
00:41:31,367 --> 00:41:32,734
إذهبي، جيني

718
00:41:32,734 --> 00:41:34,701
تعال، عزيزتي
إجلسي هنا

719
00:41:37,868 --> 00:41:39,434
الآن، جيني

720
00:41:39,434 --> 00:41:41,334
أريدك
تفكري بجديّة أكبر

721
00:41:41,334 --> 00:41:43,968
حول ما رأيتيه
ليس الذي سمعتيه

722
00:41:45,634 --> 00:41:48,934
.... الرجل الذي
الذي لا يعرفني

723
00:41:48,934 --> 00:41:53,133
والذي بالتأكيد ما كان عليه
كشف نفسه لمساعدتي

724
00:41:53,133 --> 00:41:57,033
جيني، هذا الرجل
في خطر فظيع

725
00:41:57,033 --> 00:42:00,167
تتذكري أنني أخبرتك
أنها قصـة خطرة؟

726
00:42:00,167 --> 00:42:03,133
ـ أي قصة؟ متى؟
ـ ذلك الصباح

727
00:42:03,133 --> 00:42:05,701
عندما جاءت جيني متأخرة
على المدرسة وبدون واجبها المنزلي

728
00:42:05,701 --> 00:42:07,667
أوه، جيني

729
00:42:08,968 --> 00:42:12,267
هو ... جعلني أفقد
واجبي

730
00:42:12,267 --> 00:42:13,934
حسنا، أنت لم تخبري
ماما أبدا

731
00:42:13,934 --> 00:42:15,601
أنتظروا

732
00:42:15,601 --> 00:42:17,067
حسنا، لماذا إذن تخبري
المعلّمة

733
00:42:17,067 --> 00:42:18,767
بينما أنت لا تخبري أمّك ؟

734
00:42:18,767 --> 00:42:21,033
صمتا... دقيقة

735
00:42:21,033 --> 00:42:23,534
جيني

736
00:42:23,534 --> 00:42:25,133
ألم تخبرني
ذلك الصباح

737
00:42:25,133 --> 00:42:27,968
أنك ما عملت
واجبك المنزلي؟

738
00:42:32,167 --> 00:42:33,267
جيني؟

739
00:42:33,267 --> 00:42:34,200
جيني؟

740
00:42:36,067 --> 00:42:38,100
جيني
أرجعي هنا

741
00:42:42,634 --> 00:42:46,100
هيا الأفضل أن
تجهزوا أسلحتكم، أولاد

742
00:42:46,100 --> 00:42:47,367
سنفاجأه في الغابة

743
00:43:24,868 --> 00:43:26,734
أوه، حورية البحر، رجاءا، رجاءا

744
00:43:26,734 --> 00:43:28,100
أوه، حورية البحر، رجاءا

745
00:43:28,100 --> 00:43:30,567
أبي وأمي
غاضبون بشدة مني

746
00:43:30,567 --> 00:43:32,200
غاضبون بجنون

747
00:43:32,200 --> 00:43:33,534
أمي ستسيطني

748
00:43:33,534 --> 00:43:35,601
بسبب كذبي
عن السّيد فاولر

749
00:43:35,601 --> 00:43:38,334
يجب أن تساعدني
يجب عليك

750
00:43:44,133 --> 00:43:46,667
جيني، إذا صرخت
أولئك الرجال سيقتلونني

751
00:44:03,534 --> 00:44:05,033
شكرا لك، جيني

752
00:44:06,367 --> 00:44:08,567
الآن أنت خائف أيضا

753
00:44:08,567 --> 00:44:10,801
أخبرتك بذلك في الكنيسة

754
00:44:12,000 --> 00:44:13,767
أنت حقا خائف الآن

755
00:44:13,767 --> 00:44:15,601
جيني، هل تساعديني؟

756
00:44:15,601 --> 00:44:17,767
... جيني، أنا

757
00:44:17,767 --> 00:44:20,901
أنا ما عملت أيّ شئ
سيء لك أبدا، أنت تعرفين ذلك

758
00:44:23,434 --> 00:44:25,667
ساعدت الآنسة نورتن

759
00:44:25,667 --> 00:44:27,968
أنت لا يمكن أن تكون صديقي
وصديقها أيضا

760
00:44:27,968 --> 00:44:30,767
أنها تكرهني

761
00:44:30,767 --> 00:44:32,834
هي لا تكرهك، جيني

762
00:44:32,834 --> 00:44:34,367
هي كسبت أمي وأبي لجانبها

763
00:44:34,367 --> 00:44:36,334
هم جميعا يكرهونني

764
00:44:36,334 --> 00:44:39,100
تعني بأنك ليس لك
أيّ أصدقاء؟

765
00:44:45,868 --> 00:44:48,234
حورية البحر صديقتي

766
00:44:49,400 --> 00:44:50,834
حسنا، ألم ...؟

767
00:44:50,834 --> 00:44:53,200
ألم تخبرك
أني أريد أن أكون صديقك أيضا؟

768
00:44:53,200 --> 00:44:55,267
!لا

769
00:44:55,267 --> 00:44:56,801
حسنا، الآن

770
00:44:56,801 --> 00:44:59,267
لماذا ؟

771
00:44:59,267 --> 00:45:02,534
لماذا لم تخبريها.. ؟
قولي لها الحقّ؟

772
00:45:02,534 --> 00:45:04,834
ـ أنت صديقة سيئة جدا
ـ هي ليست كذلك

773
00:45:07,267 --> 00:45:09,300
... لكنها، يا جيني، هي

774
00:45:09,300 --> 00:45:12,601
هي التي جعلت كل الناس
تقول بأنك كذابة

775
00:45:12,601 --> 00:45:15,534
وهي الت تجعلك تتأخرين
... عن المدرسة و

776
00:45:15,534 --> 00:45:17,167
وهي التي توقعك في المشاكل

777
00:45:17,167 --> 00:45:19,033
ليست هي

778
00:45:20,133 --> 00:45:22,367
حسنا، حورية البحر

779
00:45:22,367 --> 00:45:24,400
أخرجي جيني من هذا

780
00:45:25,434 --> 00:45:26,934
أخرجيها فورا الآن

781
00:45:34,234 --> 00:45:36,067
أنها لا تستطيع

782
00:45:37,601 --> 00:45:39,868
أنها دمية فقط

783
00:45:39,868 --> 00:45:42,767
رأيتي يا جيني، يجب
أن نساعد بعضنا البعض

784
00:45:43,834 --> 00:45:45,133
نحن معا في المشكلة

785
00:45:45,133 --> 00:45:46,634
فاولر

786
00:45:46,634 --> 00:45:48,100
إبتعد عن تلك البنت

787
00:45:51,801 --> 00:45:53,534
يا جماعة... لقد وجدته

788
00:45:53,534 --> 00:45:54,834
في بركة الطاحونة

789
00:46:12,434 --> 00:46:15,100
جيني جيني

790
00:46:15,100 --> 00:46:16,434
أترك الكلام معها

791
00:46:18,901 --> 00:46:20,133
إبتعدي عن الطريق، بنت

792
00:46:26,133 --> 00:46:28,434
لا، لا تفعل، لا، لا

793
00:46:28,434 --> 00:46:29,868
هو ما فعل أيّ شئ

794
00:46:29,868 --> 00:46:31,434
لا تقتله
رجاءا

795
00:46:31,434 --> 00:46:33,033
تنحّي جانبا، يا حلوة

796
00:46:33,033 --> 00:46:35,167
لا، جيني

797
00:46:37,434 --> 00:46:39,267
!إتركوه لحاله

798
00:46:39,267 --> 00:46:41,067
!إتركوه لحاله

799
00:46:41,067 --> 00:46:42,367
!إتركوه لحاله

800
00:46:42,367 --> 00:46:45,534
لم يفعل أيّ شئ
لا تقتله، رجاءا

801
00:46:45,534 --> 00:46:49,267
هو لم يطاردني
لقد كذبت، لقد كذبت

802
00:46:51,467 --> 00:46:52,467
كذبت

803
00:47:14,467 --> 00:47:17,133
يا جماعة، أعتقد
أنه يمكننا أن نذهب جميعا لبيوتنا الآن

804
00:48:07,701 --> 00:48:09,534
ـ صباح الخير، معلّمة
ـ صباح الخير

805
00:48:09,534 --> 00:48:11,934
ـ مرحبا، معلّمة
ـ صباح الخير

806
00:48:14,667 --> 00:48:17,501
حسنا، أعرف أن الآنسة نورتن
تشعر بالوحدة

807
00:48:19,334 --> 00:48:21,634
وتحتاج صديق

808
00:48:24,367 --> 00:48:26,133
هل من واجبي هذا؟

809
00:48:26,133 --> 00:48:27,968
لا، ليس من الضروري أن تفعلي

810
00:48:27,968 --> 00:48:29,501
وليس من الضروري أن تردي
تلك الكتب

811
00:48:29,501 --> 00:48:31,200
تلك كانت فكرتك

812
00:48:33,100 --> 00:48:34,868
رأيت
... أنت كنت

813
00:48:35,934 --> 00:48:38,567
صديق جيّد جدا لي
ليلة أمس

814
00:48:39,934 --> 00:48:43,234
حسنا، أظن أنه
يمكنك أن تأتي ببعض الأفكار

815
00:48:43,234 --> 00:48:44,801
لتساعديها هي أيضا

816
00:49:09,000 --> 00:49:11,767
لقد إختفوا
من وقت طويل

817
00:49:11,767 --> 00:49:14,000
... أنا متعبة من
على أية حال

818
00:49:22,234 --> 00:49:24,767
ربما هناك بعض الأخرين
تودّين أن تقرأيهم

819
00:49:26,300 --> 00:49:27,901
تعال

820
00:49:42,367 --> 00:49:44,367
أوصلك
إلى البلدة؟

821
00:49:44,367 --> 00:49:45,501
محطة الحافلات؟

822
00:49:45,501 --> 00:49:46,701
شكرا لك

823
00:49:48,601 --> 00:49:50,801
إدخل

824
00:49:50,801 --> 00:49:52,767
عندما تقرّر
الأستقرار في البلدة القادمة

825
00:49:52,767 --> 00:49:55,000
وتحتاج بعض الدعم
أتصل بي

826
00:49:55,000 --> 00:49:56,501
أنا سأكون فخور بدعمك

827
00:50:00,167 --> 00:50:03,100
هذا جيم فاولر
أوشك أن يموت

828
00:50:03,100 --> 00:50:04,400
هو سيمضي
طويل بما فيه الكفاية

829
00:50:04,400 --> 00:50:06,667
لأخذ الحافلة
للخروج من هانسفيلد، ميسسوري

830
00:50:06,667 --> 00:50:08,868
وبعد ذلك يجب
أن تظهر هوية جديدة

831
00:50:08,868 --> 00:50:11,834
هوية جديدة لإخفاء
مسار رحلته

832
00:50:11,834 --> 00:50:13,934
وطريق بحثه
عن الرجل

833
00:50:13,934 --> 00:50:16,334
التي جريمته جعلت من
ريتشارد كيمبل

834
00:50:16,334 --> 00:50:18,368
الهارب

835
00:50:26,073 --> 00:50:26,302
ت

836
00:50:26,302 --> 00:50:26,531
تر

837
00:50:26,531 --> 00:50:26,760
ترج

838
00:50:26,760 --> 00:50:26,989
ترجم

839
00:50:26,989 --> 00:50:27,218
ترجمة

840
00:50:27,218 --> 00:50:27,447
ترجمة:

841
00:50:27,447 --> 00:50:27,676
ترجمة: أ

842
00:50:27,676 --> 00:50:27,905
ترجمة: أح

843
00:50:27,905 --> 00:50:28,134
ترجمة: أحم

844
00:50:28,134 --> 00:50:28,363
ترجمة: أحمد

845
00:50:28,363 --> 00:50:28,592
ترجمة: أحمد أ

846
00:50:28,592 --> 00:50:28,821
ترجمة: أحمد أن

847
00:50:28,821 --> 00:50:29,050
ترجمة: أحمد أنو

848
00:50:29,050 --> 00:50:29,279
ترجمة: أحمد أنور

849
00:50:29,279 --> 00:50:29,508
ترجمة: أحمد أنور  2

850
00:50:29,508 --> 00:50:29,737
ترجمة: أحمد أنور  20

851
00:50:29,737 --> 00:50:29,966
ترجمة: أحمد أنور  200

852
00:50:29,966 --> 00:50:31,114
ترجمة: أحمد أنور  2008

853
00:50:31,401 --> 00:50:31,610
a

854
00:50:31,610 --> 00:50:31,819
ah

855
00:50:31,819 --> 00:50:32,028
ahm

856
00:50:32,028 --> 00:50:32,237
ahme

857
00:50:32,237 --> 00:50:32,446
ahmed

858
00:50:32,446 --> 00:50:32,655
ahmed_

859
00:50:32,655 --> 00:50:32,864
ahmed_a

860
00:50:32,864 --> 00:50:33,073
ahmed_an

861
00:50:33,073 --> 00:50:33,282
ahmed_anw

862
00:50:33,282 --> 00:50:33,491
ahmed_anwa

863
00:50:33,491 --> 00:50:33,700
ahmed_anwar

864
00:50:33,700 --> 00:50:33,909
ahmed_anwar_

865
00:50:33,909 --> 00:50:34,118
ahmed_anwar_a

866
00:50:34,118 --> 00:50:34,327
ahmed_anwar_a@

867
00:50:34,327 --> 00:50:34,536
ahmed_anwar_a@y

868
00:50:34,536 --> 00:50:34,745
ahmed_anwar_a@ya

869
00:50:34,745 --> 00:50:34,954
ahmed_anwar_a@yah

870
00:50:34,954 --> 00:50:35,163
ahmed_anwar_a@yaho

871
00:50:35,163 --> 00:50:35,372
ahmed_anwar_a@yahoo

872
00:50:35,372 --> 00:50:35,581
ahmed_anwar_a@yahoo.

873
00:50:35,581 --> 00:50:35,790
ahmed_anwar_a@yahoo.c

874
00:50:35,790 --> 00:50:35,999
ahmed_anwar_a@yahoo.co

875
00:50:35,999 --> 00:50:36,201
ahmed_anwar_a@yahoo.com

