1
00:01:25,873 --> 00:01:30,055
ترجمة + توقيت = Anastashia

2
00:01:31,257 --> 00:01:39,575
آماجي شوسكي هو العقل المدبر وراء  الفوضى التي
.عمت، و قد أعد عدته  في محاولته لإغتيال جنريوسا

3
00:01:40,308 --> 00:01:48,202
فقد التحق بفرق الحماية الثلاثة عشر خصيصًا لينتقم لمقتل
. والده على يد جنريوسا، قاضياً سنوات للإعداد لتلك اللحظة

4
00:01:48,483 --> 00:01:56,854
حيث تحين فرصة انشغال الشينجامي بملاحقة عائلة
. كاسمي أوجي الخونة لينفرد بجنريوسا بلا حماية

5
00:01:58,284 --> 00:02:03,197
.الباكوتو الخاص بآماجاي له القدرة على قمع قدرات زانبكتو الشينجامي

6
00:02:04,540 --> 00:02:11,632
فبعد إلغاءه قوى ريوجين جاكا الخاص بجنريوسا،  أطلق
. البانكاي خاصته على أمل إنهاء القتال بسرعة

7
00:02:11,673 --> 00:02:16,404
و لكن إيتشيجو الذي تتبعه لحق به  في
. الوقت المناسب و بدأ معه معركة متكافئة

8
00:02:17,595 --> 00:02:24,298
،و قد ألغى تحول الهولو الخاص بإيتشيجو تأثير قوى الباكوتو
.جاعلاً إيتشيجو الشخص الوحيد القادر على مقاتلة آماجاي

9
00:02:25,853 --> 00:02:31,887
و في ذروة معركتهما الطاحنة، تمكن إيتشيجو من
.   الإضرار بآماجاي باستخدام جيتسوجا تينشو

10
00:02:36,155 --> 00:02:39,784
! جيتسوجا تينشو

11
00:03:05,601 --> 00:03:07,603
!لا يمكن ... هذا مستحيل

12
00:03:20,116 --> 00:03:22,118
!كنت أعلم أنك لم تنتهِ بعد

13
00:03:24,162 --> 00:03:25,288
.لن ينتهي الأمر أبداً

14
00:03:27,165 --> 00:03:28,708
!ما لم آخذ بثأري

15
00:03:30,084 --> 00:03:30,960
!توقف

16
00:03:31,502 --> 00:03:33,713
!لم يعد بمقدورك القتال بعد الآن

17
00:03:34,297 --> 00:03:34,964
ألم أخبرك بهذا؟

18
00:03:36,549 --> 00:03:39,343
.لن أعثر على إجابة سؤالي حتى أقتلهم

19
00:03:40,428 --> 00:03:43,014
!الموت لكم

20
00:03:49,645 --> 00:03:50,855
... هـ - هذا

21
00:04:03,326 --> 00:04:03,868
...هذا

22
00:04:14,086 --> 00:04:15,922
... توقف ! إن واصلت على هذا المنوال سوف

23
00:04:55,461 --> 00:04:57,797
!جوين ريوجا  هومورا
(الألسنةالنارية المطلقة لأنياب التنين )

24
00:05:03,427 --> 00:05:04,262
!إيتشيجو

25
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
!أنت ضعيف للغاية أيها الشينجامي البديل

26
00:05:21,570 --> 00:05:25,283
مستحيل. ألا يفترض أن يستنزفك الباكوتو؟

27
00:05:27,368 --> 00:05:29,829
.أنا  أمنعه بواسطة طاقتي الروحية

28
00:05:30,663 --> 00:05:32,331
.لن يتطور أكثر من هذا

29
00:05:33,874 --> 00:05:36,294
.أنت التالي يا جنريوسا

30
00:05:39,130 --> 00:05:43,759
.أرى أنك لم تتخلى عن فخرك كشينجامي

31
00:05:44,385 --> 00:05:45,219
أقلت،  فخر؟

32
00:05:46,137 --> 00:05:54,195
لا أريد أن أسمع كلام كهذا يصدر عن شخص اعتاد أن يمحي كل من
.تسول له نفسه التحقق من كيفية جريان الأمور بمجتمع الأرواح يا جنريوسا

33
00:05:57,773 --> 00:06:00,901
.سأفتك بك أنت و ليورتشيو بضربة واحدة

34
00:06:02,945 --> 00:06:03,612
!أيتها الأميرة

35
00:06:21,839 --> 00:06:22,715
!إيتشيجو

36
00:06:24,467 --> 00:06:25,926
أمازلت على قيد الحياة؟

37
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
!أنت رجل عنيد

38
00:06:31,140 --> 00:06:33,059
.أنا خصمك

39
00:06:33,642 --> 00:06:34,518
!إيتشيجو

40
00:06:35,561 --> 00:06:37,897
.لا تنزعجي يا ليورتشيو

41
00:06:38,731 --> 00:06:39,815
.أنا بخير

42
00:06:41,192 --> 00:06:42,526
.أنت مصاب بشدة

43
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
لماذا تصر بشدة على إيقافي؟

44
00:06:46,781 --> 00:06:49,658
.ليس لديك أي إلزام لإنقاذ ذلك العجوز البائد

45
00:06:50,451 --> 00:06:51,285
!اخرس

46
00:06:52,078 --> 00:06:57,666
أأنت مدرك لكم التعاسة التي سببتها للأخرين في سبيل الوصول لأهدافك الشخصية؟

47
00:07:00,294 --> 00:07:06,592
.لقد استغللت الـ كاسمي أوجي، و خدعت الشينجامي،  و لطخت يداك بالباكاتو

48
00:07:07,134 --> 00:07:10,596
هل تبقى شيئاً لم تفعله لتحقق انتقامك؟

49
00:07:11,931 --> 00:07:16,435
.ألا تعبأ بالأشخاص الذين تسببت في آلامهم بسبب هذا

50
00:07:19,021 --> 00:07:25,736
ليورتشيو لديها العزيمة لتحمل مسئولياتها، حتى مع
. حالة الإضطراب التي تسود الـ كاسمي أوجي

51
00:07:27,780 --> 00:07:28,864
.لقد واجهت مصيرها

52
00:07:29,240 --> 00:07:30,741
.لقد اختارت أن تسلك الطريق الأصعب

53
00:07:31,742 --> 00:07:33,661
.لم تهرب كما فعلت أنت

54
00:07:35,246 --> 00:07:37,498
،سأوقف جموحك

55
00:07:38,874 --> 00:07:40,459
.الغبي الأناني للإنتقام

56
00:07:42,837 --> 00:07:46,048
أبإمكانك أن تفعل هذا بمفردك؟

57
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
.من الأفضل أن تصدق هذا

58
00:07:50,803 --> 00:07:56,267
رغم استخدامك لقوة تحول الهولو
. إلا أنك ستظل مفتقراً قوة الشينجامي

59
00:07:57,393 --> 00:08:00,229
.لن يمكنك استخدام قوتك كاملة، و لا يوجد سبيل لتحقيق ذلك

60
00:08:01,772 --> 00:08:02,856
و إن يكن؟

61
00:08:05,734 --> 00:08:08,404
!لا تستهن بي

62
00:08:09,780 --> 00:08:10,823
!دع هذا الغرور يا غلام

63
00:08:26,505 --> 00:08:27,923
!سرعته تتزايد

64
00:08:28,674 --> 00:08:29,300
... حسناً، في هذه الحالة

65
00:08:31,427 --> 00:08:33,596
.جوين ريوجا

66
00:08:39,184 --> 00:08:39,810
.لقد حاصرته

67
00:08:49,069 --> 00:08:51,363
.هناك، يا هومرا

68
00:08:57,036 --> 00:08:57,578
ماذا؟

69
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
!أمسكت بك

70
00:09:02,499 --> 00:09:03,208
.فهمت

71
00:09:04,501 --> 00:09:07,504
بهذه الطريقة نجوت من ألسنة اللهب في المرة السابقة، أليس كذلك؟

72
00:09:09,089 --> 00:09:16,138
لم أتمكن منها بعد، و لكن بعد  جولات
. قليلة سأتمكن من اختراق كل هجماتك

73
00:09:16,638 --> 00:09:20,017
!إذاً سأنهي القتال قبل أن تتمكن من ذلك

74
00:09:35,616 --> 00:09:35,991
!تباً

75
00:09:36,950 --> 00:09:39,369
!لا بد أن أقوم بشئ حيال ذلك الباكوتو بيمناه

76
00:09:42,748 --> 00:09:43,874
.إنه يحرص على ألا  أقرب جانبه الأيمن

77
00:09:44,833 --> 00:09:47,961
.لا بد أن الباكوتو بيمناه أضعف من الأخر

78
00:09:48,378 --> 00:09:49,129
.في هذه الحالة

79
00:09:55,636 --> 00:09:56,553
.لقد غير من تحركاته

80
00:09:57,596 --> 00:10:03,352
إنه يثب جيئة و ذهاباً من اليسار إلى اليمين بحيث
.إذا هاجمته، يكون الهجوم ضعيفاً من المنتصف

81
00:10:04,561 --> 00:10:04,978
!لن يحدث هذا

82
00:10:05,854 --> 00:10:07,689
!رايدين
(كرات النيران المضيئة)

83
00:10:16,406 --> 00:10:18,784
.لقد حطم الأرضية حتى يستطيع إخفاء موقعه

84
00:10:20,160 --> 00:10:21,620
.من المحتمل أن يهاجمني من الأمام

85
00:10:23,247 --> 00:10:24,373
.كلا، سيهاجم من الجهة اليمنى

86
00:10:25,207 --> 00:10:28,293
!جيتسوجا تينشو

87
00:10:29,586 --> 00:10:30,087
.كما توقعت

88
00:10:31,088 --> 00:10:33,674
!جيتسوجا تينشو

89
00:10:35,551 --> 00:10:36,009
ماذا؟

90
00:10:49,940 --> 00:10:50,607
!إيتشيجو

91
00:10:54,027 --> 00:10:54,736
!ليورتشيو ساما

92
00:11:14,590 --> 00:11:15,173
ما رأيك بهذه؟

93
00:11:15,799 --> 00:11:18,093
!لن تستطيع استخدام ذلك السيف بعد الأن

94
00:11:21,388 --> 00:11:22,264
!تباً لك

95
00:11:22,889 --> 00:11:29,104
،بإصابات كهذه لن تفلت من العقاب
.حتى و لو هزمتني أنا و ذلك الجد

96
00:11:30,105 --> 00:11:32,149
.القتال بعد الأن مجرد حماقة

97
00:11:35,068 --> 00:11:38,363
أقلت، حماقة؟

98
00:11:40,824 --> 00:11:44,500
.لقد أخبرتك منذ البداية أنني على استعداد أن ألقي بحياتي

99
00:11:44,870 --> 00:11:48,290
.لا يهمني طالما سأحصل على رأس جينريوسا

100
00:11:52,294 --> 00:11:55,505
!سأقضي عليكم جميعاً معي

101
00:11:58,300 --> 00:11:59,426
!توقف يا آماجي

102
00:12:00,052 --> 00:12:04,681
... إذا تركته يواصل التهام طاقتك الروحية بحالتك هذه، سوف

103
00:12:05,265 --> 00:12:06,767
!أخبرتك أنني لا أعبأ بهذا

104
00:12:08,685 --> 00:12:10,395
... لن تستسلم مهما قلت لك

105
00:12:10,896 --> 00:12:13,231
!إذاً لا خيار لدي سوى مواصلة قتالك حتى تتوقف

106
00:12:15,984 --> 00:12:16,568
!إيتشيجو

107
00:12:17,361 --> 00:12:18,028
!إيتشيجو

108
00:12:18,278 --> 00:12:18,987
!كوروساكي

109
00:12:19,780 --> 00:12:24,493
لا أصدق بأن يقوم رجلاً استطاع الوصول
.إلى رتبة قائد  بفعلة شنعاء كهذه

110
00:12:25,369 --> 00:12:26,912
و ما الذي تعلمه أنت؟

111
00:12:27,454 --> 00:12:30,379
.لقد كرست حياتي للإنتقام فقط

112
00:12:56,108 --> 00:12:56,942
!إيتشيجو

113
00:13:11,206 --> 00:13:12,374
!لقد فاز إيتشيجو

114
00:13:20,674 --> 00:13:21,258
!لم ينتهِ الأمر بعد

115
00:13:22,342 --> 00:13:23,677
!عليك اللعنة يا جنريوسا

116
00:13:28,849 --> 00:13:31,623
!سأثأر لوالدي

117
00:13:33,603 --> 00:13:34,938
!توقف يا آماجاي

118
00:13:48,326 --> 00:13:49,546
!معلم جنريوسا

119
00:13:49,646 --> 00:13:50,349
!ياما جي

120
00:13:50,575 --> 00:13:51,800
.لا تتحركوا

121
00:13:56,376 --> 00:14:00,964
.آماجاي، القائد الأعلى لم يقتل والدك

122
00:14:01,423 --> 00:14:01,798
ماذا؟

123
00:14:02,549 --> 00:14:06,678
.والدك هو أحد ضحايا الباكوتو

124
00:14:10,140 --> 00:14:22,739
كما تعلم، في ذلك الحين تلاعب كوموي جيوكاك بتقنيات
. العائلة ليقوم بصناعة سيوف خاصة و ابتكر الباكوتو

125
00:14:23,570 --> 00:14:28,616
.و بدأ بتجربة النموذج الأولي على البشر

126
00:14:31,703 --> 00:14:36,497
و قد علم المعلم جنريوسا بما يجرى في
، الخفاء و حاول أن يحقق مع الـ كاسمي أوجي و لكن

127
00:14:39,878 --> 00:14:43,506
.ممنوع منعاً باتاً التدخل في أمور  عائلة كاسمي أوجي

128
00:14:45,383 --> 00:14:50,722
و بسبب معارضة السلطة الحاكمة له، لم يستطع
. القيام بأي تحريات عن عائلة كاسمي أوجي

129
00:14:51,813 --> 00:14:52,930
... و لكن

130
00:14:53,391 --> 00:14:56,895
!معلم جنريوسا، دع هذا الأمر لي رجاءً

131
00:14:58,355 --> 00:14:59,189
... كيسارجي

132
00:15:00,523 --> 00:15:04,402
.أعدك بأن أكشف السر وراء تلك السيوف الغامضة

133
00:15:06,279 --> 00:15:13,953
لقد كان والدك كيسارجي شينتسو  من أتباع
. المعلم جنريوسا  و أحد طلابه المتميزين

134
00:15:15,246 --> 00:15:17,082
.و قد أُسندت إليه مهمة تسلل فائقة السرية

135
00:15:19,542 --> 00:15:20,085
... و لكن

136
00:15:25,674 --> 00:15:26,925
شينجامي، هاه؟

137
00:15:28,051 --> 00:15:31,304
.سيكون فأر تجارب ثميناً

138
00:15:32,889 --> 00:15:34,307
!توقفوا

139
00:15:38,853 --> 00:15:41,940
!اقتل الشخص الذي أرسلك إلى هنا

140
00:16:10,802 --> 00:16:12,345
... مٌعـ ..لمي

141
00:16:18,017 --> 00:16:23,233
.لم يكن في إمكانه الكشف عن السبب الحقيقي لموت كيسارجي

142
00:16:24,149 --> 00:16:28,445
كان هناك سر الباكوتو، كما أن تلك
.التحريات كانت ضد قرار القيادات الـ 46

143
00:16:32,198 --> 00:16:40,135
تم التستر على مقتل كيسارجي،  و منع القائد جنريسوا
.من القيام بأي إجراءات رسمية مع  عائلة كاسمي أوجي

144
00:16:41,207 --> 00:16:43,585
.ربما يكون هذا ما قرأته في السجلات

145
00:16:45,003 --> 00:16:48,214
إذاً... من قتل والدي؟

146
00:16:49,549 --> 00:16:56,837
أيمكنك إدراك كم كان شاقاً على ياماجي
ألا يجد أمامه خياراً سوى قتل تلميذه المفضل؟

147
00:16:58,658 --> 00:16:59,844
... مستحيل

148
00:17:00,518 --> 00:17:06,524
هل أعمتني الكراهية عن رؤية الحقيقة؟

149
00:17:08,151 --> 00:17:12,739
.يبدو أن الباكاتو  تحكم بمصيرك نفسه

150
00:17:14,824 --> 00:17:18,786
..... احذر الباكوتو، الباكوتو

151
00:17:26,878 --> 00:17:28,880
.لقد  أسفت على ما فعلت

152
00:17:31,049 --> 00:17:32,926
....إذاً فأنت ابن كيسارجي

153
00:17:34,135 --> 00:17:35,637
.أنت تشبهه تماماً

154
00:17:36,304 --> 00:17:41,768
جنريوسا دونو، هذا يعني أنني  كنت شديد الضعف، أليس كذلك؟

155
00:17:43,436 --> 00:17:44,729
!الأمر لا يستحق الخجل

156
00:17:45,730 --> 00:17:49,651
.اغفر لي عجزي عن إنقاذكما

157
00:18:04,916 --> 00:18:05,875
ما - ماذا؟

158
00:18:07,377 --> 00:18:07,877
!بياكيا

159
00:18:08,836 --> 00:18:11,631
.آماجاي شوسكي أيضاً لديه كبرياء

160
00:18:12,799 --> 00:18:15,009
.إنه رجل وصل لمرتبة قائد

161
00:18:15,635 --> 00:18:18,638
.لندعه يقرر لحظاته الأخيرة بالطريقة التي يراها مناسبة

162
00:18:21,224 --> 00:18:23,935
.آسف يا كيرا

163
00:18:24,769 --> 00:18:26,437
.لقد أقحمتك في موقف عسير

164
00:18:29,357 --> 00:18:30,274
.... قائد آماجاي

165
00:18:32,235 --> 00:18:35,446
.لقد قضيت معكم أوقات ممتعة يا رفاق

166
00:18:37,281 --> 00:18:37,740
.وداعاً

167
00:18:40,284 --> 00:18:43,329
!قائد آماجاي

168
00:19:07,895 --> 00:19:11,065
.شكراً لإعتنائك بنا طوال هذه الأحداث يا إيتشيجو

169
00:19:12,900 --> 00:19:14,569
.كل الفضل يعود إليك

170
00:19:15,236 --> 00:19:16,237
.نحن ممتنين لك

171
00:19:17,029 --> 00:19:18,489
.لا عليكِ، كان هذا ممتعاً

172
00:19:19,657 --> 00:19:24,203
كوروساكي إيتشيجو،  جهودك  النبيلة أنقذت
! عائلة كاسمي أوجي من هلاك محقق

173
00:19:25,037 --> 00:19:26,914
.أشكرك من أعماق قلبي

174
00:19:28,583 --> 00:19:30,460
!هذه أول مرة تشكره فيها بصدق

175
00:19:31,878 --> 00:19:35,173
هل ستبقى هنا مع عائلة كاسمي أوجي يا شوي؟

176
00:19:35,715 --> 00:19:42,930
... أجل. رغم أنهم أبطلوا الزفاف، أنا.. أوم.. ليوري تشان

177
00:19:43,598 --> 00:19:45,349
ما - ماذا تقول؟

178
00:19:45,683 --> 00:19:48,519
... في الواقع،  ليوري تشان، أنا

179
00:19:48,519 --> 00:19:49,979
أأنتِ واثقة من هذا؟

180
00:19:50,980 --> 00:19:52,940
هل ستخلفين عائلة كاسمي أوجي في هذه السن الصغيرة؟

181
00:19:54,358 --> 00:19:54,901
.ليس لدينا مانع

182
00:19:55,943 --> 00:19:58,404
!لقد بذل الجميع أقصى جهدهم لحماية هذا المكان

183
00:19:59,614 --> 00:20:01,199
!لقد اتخذت قراري

184
00:20:02,950 --> 00:20:08,164
لقد أصبحتِ الأن بمأمن عن محاولات الاغتيال
. و لكن لن يمكنك اللعب طوال الوقت بعد الأن

185
00:20:09,999 --> 00:20:11,000
عمَ تتحدث؟

186
00:20:12,168 --> 00:20:16,923
لقد تمكنت من قضاء وقتاً رائعاً في
. استكشاف العالم الحقيقي بفضلك

187
00:20:18,716 --> 00:20:22,595
.لن ننسى العالم الحقيقي قط، و لن ننساك أنت و أصدقائك يا إيتشيجو

188
00:20:23,679 --> 00:20:26,775
.سنظل بخير، طالما تصاحبنا تلك الذكريات

189
00:20:28,559 --> 00:20:30,186
!لا تقلقي يا ليورتشيو

190
00:20:30,937 --> 00:20:34,732
.سنهب مسارعين لإنقاذك إذا حدث ما يسوئك ثانيةً

191
00:20:36,400 --> 00:20:37,985
!أفضل الموت على أن أقبل هذا العرض

192
00:20:40,363 --> 00:20:47,995
إن إحتجنا معاونتك ثانيةً فهذا يعني أن عائلة كاسمي
. أوجي ارتكبت خطاْ فظيعاً كما فعلت في الماضي

193
00:20:51,207 --> 00:20:55,711
لن نسمح أبداً بالتسبب في إتعاس حياة
. أشخاص أخرين كآماجاي شوسكي

194
00:20:56,921 --> 00:20:58,255
.هذا هو واجبنا

195
00:20:59,799 --> 00:21:00,508
... ليورتشيو

196
00:21:01,676 --> 00:21:05,388
عندما نتقابل المرة القادمة سنكون قد
نجحنا في القيام بهذا الواجب، اتفقنا؟

197
00:21:06,681 --> 00:21:09,600
.بالتأكيد. أنا واثق أنك تستطيعين فعلها

198
00:21:15,690 --> 00:21:17,191
!مع السلامة يا إيتشيجو

199
00:21:17,608 --> 00:21:18,484
!أراك لاحقاً

200
00:23:07,586 --> 00:23:16,168
ترجمة + توقيت = Anastashia

201
00:23:18,354 --> 00:23:19,939
!أنا سعيد بانتهاء كل ذلك

202
00:23:20,606 --> 00:23:22,900
.يجب أن نسرع بالعودة إليهم لإخبارهم بكل ما حدث

203
00:23:23,025 --> 00:23:25,128
.يجب علي الذهاب إلى مكان ما، لذا سنفترق الأن

204
00:23:25,163 --> 00:23:27,394
مازلنا في منتصف العالم الفاصل، إلى أين ستذهبين بحق الجحيم؟

205
00:23:27,321 --> 00:23:28,447
.للإعداد للحلقة القادمة

206
00:23:28,739 --> 00:23:29,949
!ليس لدي وقت للشرح

207
00:23:32,034 --> 00:23:33,331
عمَ تتحدثين بحق؟

208
00:23:39,166 --> 00:23:40,751
!مرحباً بعودتك يا إيتشيجو

209
00:23:40,751 --> 00:23:42,753
هل سمح  لك أولئك الأشحاص بالعودة؟

210
00:23:43,212 --> 00:23:44,338
نيل، كيف...؟

211
00:23:44,338 --> 00:23:45,506
!اسرع يا كوروساكي كن

212
00:23:46,382 --> 00:23:47,883
!أطلق البانكاي خاصتك و اذهب لهذا المشهد

213
00:23:48,926 --> 00:23:49,385
المشهد؟

214
00:23:50,803 --> 00:23:52,137
!كلنا مستعدون الأن

215
00:23:52,554 --> 00:23:54,390
انتظري يا إينوي! ما الذي ..؟

216
00:23:54,848 --> 00:23:57,434
!ستستأنف أحداث الهيوكو موندو في الحلقة القادمة

217
00:23:58,310 --> 00:24:01,359
!احرصوا على ألا تفوتكم

