1
00:00:03,718 --> 00:00:05,508
"(بأيام الآحاد بمقاطعة (كامدن"

2
00:00:05,559 --> 00:00:07,061
"كان الوضع كئيباً دوماً"

3
00:00:07,247 --> 00:00:09,468
(بالصباح, كان (راندي"
"يقرأ المجلات الهزليّة

4
00:00:09,519 --> 00:00:12,955
ولكن, بمنتصف النهار
يبدأ بالشعور بالملل

5
00:00:13,866 --> 00:00:17,765
وبحلول يوم الأحد أيضاً
(ينفذ الطعام من مطعم (كراب شاك

6
00:00:15,746 --> 00:00:17,766


7
00:00:17,840 --> 00:00:18,625
...لتعلم فقط

8
00:00:18,676 --> 00:00:20,176
نفذت منّا المأكولات البحرية 
واللحوم

9
00:00:20,452 --> 00:00:21,960
سأطلب شطيرة الجبن المشوي

10
00:00:22,417 --> 00:00:23,930
نفذ منّا الجبن والخبز أيضاً

11
00:00:24,013 --> 00:00:25,977
بالواقع
لدينا بيض مخلّل

12
00:00:26,026 --> 00:00:27,655
وقليل من الهُلام الصغير

13
00:00:28,844 --> 00:00:29,986
أتحتاج وقتاً أطول للتفكير؟

14
00:00:32,269 --> 00:00:35,290
بالإضافة لهذا, عصا البليارد كُسِرت"
"أثناء عِراك يوم السبت

15
00:00:36,596 --> 00:00:39,340
ولعبة (بين بول ) مُعطّلة"
"لتقيُء أحدهم عليها

16
00:00:40,235 --> 00:00:42,032
"ومكائن البيع كانت خالية أيضاً"

17
00:00:42,087 --> 00:00:44,403
لقد نفِذ المنثول!

18
00:00:44,466 --> 00:00:46,621
والأمهات اللواتي"
"تركن أطفالهن لدى جداتهن

19
00:00:46,675 --> 00:00:48,940
"كانوا يتهربون من جلبهم"

20
00:00:48,996 --> 00:00:52,341
أعلم بأني قلتُ الساعة الثالثة, أمّاه
ولكني بزحمة المرور الآن

21
00:00:52,705 --> 00:00:54,553
ربّاه, أحدهم اعترض طريقي

22
00:00:54,835 --> 00:00:55,921
!اختر طريقك

23
00:00:56,345 --> 00:00:57,930
اصمتي وقودي, أيتها السافلة

24
00:00:57,988 --> 00:00:59,890
يجب أن أنهي المحادثة
سأكون متواجدة عند الخامسة, أمّاه

25
00:01:00,025 --> 00:01:02,231
(تمثيل جيّد يا(جيم
لاتزال تملك المهارة

26
00:01:02,285 --> 00:01:05,672
ومنذ وأن كانت براميل الجعّة فارغة"
"ولايوجد بها سوى الرغوة

27
00:01:05,727 --> 00:01:08,711
"بدأت الناس بالتفكير بجديّة حول حياتهم"

28
00:01:09,057 --> 00:01:10,410
(تمنيتُ لو أني إلتحقت بـ(سلاح البحرية

29
00:01:10,466 --> 00:01:12,222
عندما كنتُ شاباً وجميلاً

30
00:01:13,458 --> 00:01:15,271
لمَ لم أتبعد عن الطريق

31
00:01:15,325 --> 00:01:17,371
بينما كانت ترمي كرة البولينغ؟

32
00:01:18,786 --> 00:01:20,570
مالذي فعلتُه بحياتي؟

33
00:01:20,957 --> 00:01:22,962
!فلديّ شهادة الماجستير

34
00:01:23,257 --> 00:01:25,120
"نعم, كانت أيام الأحد صعبة"

35
00:01:25,176 --> 00:01:28,252
ولكن, بعد حين وآخر"
"...خمسة أشهر أو مايقاربها

36
00:01:28,327 --> 00:01:30,461
"يحدثُ شيء يغيّر الوضع تماماً"

37
00:01:30,517 --> 00:01:32,102
!ربّاه, سيعُرض الآن

38
00:01:32,156 --> 00:01:33,562

39
00:01:33,616 --> 00:01:37,602
كان (راندي) يتحدث عن"
"عرض أحد البرامج من عام 2003

40
00:01:37,886 --> 00:01:41,650
قُبيل عدة سنوات, أتى المنتجون"
"للتصوير بمقاطعتنا

41
00:01:41,766 --> 00:01:43,332
ومن حُسن حظنا"
"بأننا كُنا متواجدين

42
00:01:44,017 --> 00:01:47,531
* نحنُ السيئون, نحنُ السيئون *
* مالذي ستفعله؟ *

43
00:01:47,586 --> 00:01:50,633
* مالذي ستفعله؟ *
*عندما نأتي لمواجهتك*

44
00:01:50,685 --> 00:01:54,101
جميع المتهمون أبرياء"
"حتى تتم إدانتهم بجرمهم المشهود

45
00:01:56,605 --> 00:01:58,592
(نحنُ بطريقنا إلى متنزّه (مقطورة بيمت





.

46
00:01:58,856 --> 00:01:59,832
نذهب هناك كثيراً

47
00:02:00,176 --> 00:02:02,171
معروفة بالإضطرابات العائلية


.

48
00:02:02,757 --> 00:02:04,152
(إنهم بالعادة عائلة (هيكيز

49
00:02:04,337 --> 00:02:06,182
حسناً, إن كنتُ تفضل التسكع 
مع أخاك الغبي

50
00:02:06,237 --> 00:02:07,642
بدلاً عنّي, قم بهذا

51
00:02:07,697 --> 00:02:09,311
آمل أن تتلذذ بلعق هُلام التدليك

52
00:02:09,377 --> 00:02:10,513
من على فخذيه

53
00:02:10,968 --> 00:02:12,133
!هذه بطعم الخوخ

54
00:02:12,188 --> 00:02:14,742
هيّا, ياحُبي
فـ(راندي) وأنا لدينا أشياء لنفعلها

55
00:02:16,317 --> 00:02:18,603
بربّكم, من اتصل بالشرطة؟

56
00:02:19,087 --> 00:02:22,462
آمل أن تهتموا بشؤونكم أيها الفضوليون

57
00:02:20,777 --> 00:02:22,463

58
00:02:22,666 --> 00:02:23,383

59
00:02:23,917 --> 00:02:26,231
وهذه بنكهة النعناع
آمل بأن طعمه منعش

60
00:02:26,286 --> 00:02:27,841
سيدتي, أتودّين منّي الإتصال 

61
00:02:27,898 --> 00:02:29,160
على مستشار قانوني لك؟

62
00:02:29,215 --> 00:02:30,611
لديهم آلات تصوير

63
00:02:31,436 --> 00:02:32,403
أنحن ببرنامج (الشرطة)؟

64
00:02:32,458 --> 00:02:33,751
أحبُ هذا البرنامج

65
00:02:33,868 --> 00:02:36,572
* نحنُ السيئون, نحنُ السيئون *
* بمن ستتصل؟ *

43
00:01:47,586 --> 00:01:50,633

66
00:02:36,626 --> 00:02:38,811
مامشكلة هذا الشجار, آنستي؟

67
00:02:38,868 --> 00:02:40,951
أنفقتُ 46 دولار للأغراض الرومنسية

68
00:02:41,007 --> 00:02:43,541
!بينما زوجي يودّ الذهاب
للسرقة مع أخاه

69
00:02:43,785 --> 00:02:46,252
إنها..., إنها لاتقصد السرقة المعروفة

70
00:02:46,305 --> 00:02:49,700
إنها كندية, والسرقة لديهم معناها

71
00:02:49,756 --> 00:02:52,001
العمل والإمتثال للقانون
أليس كذلك؟

72
00:02:52,056 --> 00:02:53,890
لم يسبق وإن كنتُ بالتلفاز

73
00:02:53,947 --> 00:02:56,600
لم تقوموا بوضع علامات الضباب
على وجهي, أهذا صحيح؟

74
00:02:57,318 --> 00:02:58,373
مالموجود بالعُلبة؟

75
00:02:58,425 --> 00:02:59,512
...إنها

76
00:03:00,617 --> 00:03:01,583
مُقتنيات

77
00:03:01,638 --> 00:03:03,170
فاتحة أبواب للمرآب؟

78
00:03:03,457 --> 00:03:04,420
لاتعرف شيئاً عن

79
00:03:04,478 --> 00:03:07,001
حوادث السطو الحديثة على المرآب؟

80
00:03:08,436 --> 00:03:10,571
* هــاااع *

81
00:03:11,068 --> 00:03:11,711
!توقّف

82
00:03:11,765 --> 00:03:14,511
!توقّف -
اراكِ لاحقاً, أيتها السمينة -

83
00:03:15,485 --> 00:03:18,143
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة

84
00:03:18,196 --> 00:03:21,411

85
00:03:27,826 --> 00:03:30,673
(ستيورات دانيلز)
(شرطيّ بمقاطعة (كامدن

86
00:03:31,117 --> 00:03:32,931
جندي عريق بخبرة 4 سنوات

87
00:03:33,918 --> 00:03:36,160
رقم بطاقتي الشخصية : ----5-5-3

88
00:03:37,125 --> 00:03:37,791

89
00:03:38,985 --> 00:03:41,231
"...جميع الوحدات, ابحثوا عن"

90
00:03:41,285 --> 00:03:42,621
"...ذكر أبيض البشرة"

91
00:03:45,038 --> 00:03:47,362
إنها وظيفة جيّدة, ويوجد
معاش تقاعدي طيّب

92
00:03:48,428 --> 00:03:50,460
ولا أحبذ أن يتم الإطلاق عليّ, ولكن

93
00:03:50,635 --> 00:03:51,891
حصلتُ على سِن جديد

94
00:03:52,057 --> 00:03:52,793
أترون؟

95
00:03:53,318 --> 00:03:54,832
مصنوع من الخزف الصيني

96
00:03:55,006 --> 00:03:56,202
!أيها الشرطيّ

97
00:03:56,907 --> 00:03:58,261


98
00:04:02,837 --> 00:04:04,960
ربّاه, أفعلَ أحدهم هذا لكِ؟

99
00:04:05,016 --> 00:04:05,901
ألا يزال بالجوار؟

100
00:04:05,958 --> 00:04:08,181
لا, أيها الشرطيّ
لا أشكو من ساقي

101
00:04:08,237 --> 00:04:11,172
بل من السافل الذي 
!يرفض النهوض من حديقته

102
00:04:11,356 --> 00:04:12,281
سأقوم بالمطلوب

103
00:04:15,266 --> 00:04:17,631
!(ستُزجّ بالسجن, يا(دوني

104
00:04:18,467 --> 00:04:20,541
سيدي, يجب أن 
تلبس بعض الثياب

105
00:04:21,738 --> 00:04:23,230
!أنا أمريكي حُرّ

106
00:04:23,778 --> 00:04:28,080
أجدادي (بيب), قاتلوا 
(من أجل حقيّ الـ(بيب

107
00:04:28,158 --> 00:04:32,032
كي أكون (بيب) عارياً
(بحديقتي الـ(بيب

108
00:04:32,326 --> 00:04:34,543
سيدي, لا أعلم أيّ حرب تقصد

109
00:04:34,597 --> 00:04:36,692
!ولكن يجب أن تضع بعض الثياب

110
00:04:40,538 --> 00:04:42,800
أبقى بعيداً, سيدي
هذه مهنة الشرطة

111
00:04:43,495 --> 00:04:44,713
مالموجود بالعُلبة؟

112
00:04:45,187 --> 00:04:47,383
لاشيء, مجرّد صخور
أترى؟

113
00:04:51,748 --> 00:04:52,870


114
00:04:53,287 --> 00:04:54,332
هذا غريب

115
00:04:57,227 --> 00:04:58,122
أيها الشرطيّ

116
00:04:58,617 --> 00:04:59,431
مارأيك بهذا؟

117
00:04:59,616 --> 00:05:01,573
أرتديتُ بنطال الثعبان

118
00:05:02,236 --> 00:05:03,461
قم ببعض الدوران

119
00:05:06,016 --> 00:05:06,852
أهذا جيّد؟

120
00:05:08,098 --> 00:05:09,002
لابأس بهذا

121
00:05:09,058 --> 00:05:10,442
أعرفُ هذا

122
00:05:19,597 --> 00:05:21,892
!شكراً للربّ بأنكم هنا

123
00:05:21,965 --> 00:05:24,532
من شدة الإزعاج, لايمكنك
سماع نفسك تفكّر

124
00:05:24,647 --> 00:05:26,070
...وكنتُ سأقوم

125
00:05:26,657 --> 00:05:28,541
يا إلهي, أتقومون بالتصوير؟

126
00:05:28,598 --> 00:05:29,451
انتظروا

127
00:05:35,537 --> 00:05:36,852
ادخلوا معي

128
00:05:37,306 --> 00:05:39,492
والآن, بإمكانكم سماعُه

129
00:05:39,688 --> 00:05:41,711
بالجانب الآخر من الغرفة

130
00:05:42,277 --> 00:05:43,952
لقد انتقلنا للتو إلى المدينة

131
00:05:44,118 --> 00:05:47,332
ولم أحصل على نوم هادئ بعد

132
00:05:49,116 --> 00:05:51,332
سيدتي, غرفة مَن هذه؟

133
00:05:51,388 --> 00:05:53,003
إنها لحفيدي

134
00:05:53,355 --> 00:05:55,413
إنه يُجيد التعامل مع النباتات

135
00:05:55,645 --> 00:05:57,770
...ويدفع له الناس طوال اليوم

136
00:05:57,828 --> 00:05:59,401
ليأتون ويشاهدونها

137
00:06:03,036 --> 00:06:04,320
لابأس, ياحبة الفول

138
00:06:04,378 --> 00:06:06,620
لقد اتصلتُ بهم 
بخصوص تلك الموسيقى

139
00:06:06,678 --> 00:06:09,180
قُم بأعمالك التشجيرية, بُنيّ

140
00:06:10,205 --> 00:06:12,393
!توقّف

141
00:06:23,158 --> 00:06:24,650
(ألقِ سلاحك يا (فالي

142
00:06:24,706 --> 00:06:27,653
سرقوا بطّاريتي
لا, للسرقة

143
00:06:27,706 --> 00:06:29,450
مذهل, إنه برنامج (الشرطة) مجدّداً

144
00:06:29,523 --> 00:06:32,347
* نحنُ السيئون, نحنُ السيئون *
* كيف سيكون؟ *

145
00:06:32,396 --> 00:06:33,805
مالذي يحدث بحقّ الجحيم؟

146
00:06:33,854 --> 00:06:36,196
هُناك سوء تفاهم كبير, أيها الشرطيّ

147
00:06:36,249 --> 00:06:39,190
هذه... هذه البطّاريات مجّانية
عند شراء بطّارية أخرى

148
00:06:39,247 --> 00:06:40,403
نحنُ لانسرق

149
00:06:40,455 --> 00:06:43,310
إننا نأخذ البطّاريات المجّانية للسيّارة

150
00:06:43,367 --> 00:06:45,611
ومن ثمَ نرجع لشراء
البطّاريات الأخرى, أقسم بهذا

151
00:06:56,286 --> 00:06:57,653
ليس الأمر كما تظنّ

152
00:07:04,376 --> 00:07:05,812
!(لنهرب من هنا يا(راندي

153
00:07:06,515 --> 00:07:08,350
!انتظر, انتظر

154
00:07:08,408 --> 00:07:09,362
أصورتم هذا؟

155
00:07:18,037 --> 00:07:20,453

156
00:07:23,017 --> 00:07:24,892
(إننا عائدون لـ(مقطورة بيمت

157
00:07:24,945 --> 00:07:27,163
هناكَ أمر مميز بخصوصهم


.

158
00:07:27,215 --> 00:07:30,100
فعندما يثورون, يودّون تسلّق الأشياء


.

159
00:07:30,207 --> 00:07:32,421
السقوف, الأشجار, أبراج المياه

160
00:07:32,555 --> 00:07:33,822
والعديد منهم يسقط

161
00:07:37,918 --> 00:07:39,903
سيدتي؟

162
00:07:39,958 --> 00:07:41,753
أودّ منكِ النزول

163
00:07:41,807 --> 00:07:44,141
سأنزل عندما أنتهي 
من كسر حاجيات زوجي

164
00:07:44,196 --> 00:07:45,283
أو عندما أحتاج للتبوّل

165
00:07:45,337 --> 00:07:47,220
بهذه الأثناء, سيبقى رأسي عالياً

166
00:07:52,258 --> 00:07:55,062
ياقوم, رجاءً
لاتقوموا بتشجيعها

167
00:07:55,118 --> 00:07:56,740
فهذا وضع خطر

168
00:07:56,796 --> 00:07:57,970
ومن الممكن أن تسقط

169
00:07:58,035 --> 00:08:01,082
...!اسقطي! اسقطي! اسقطي

170
00:08:01,135 --> 00:08:03,283
انتهبوا, وارجعوا للخلف

171
00:08:03,337 --> 00:08:04,572
...فأنا مستعدّة لرمي هذه الكرة

172
00:08:04,625 --> 00:08:06,203
(على زجاجة فرقة (ديف ييبورد

173
00:08:06,258 --> 00:08:08,382
ولربما ستتطاير بعض الشظايا
وتضربكم على الوجه

174
00:08:16,175 --> 00:08:18,062
!اللعنة

175
00:08:19,318 --> 00:08:21,073
لطالما يحدث هذا

176
00:08:21,077 --> 00:08:22,840
بعد ساعات من إفتتاح الحانة

177
00:08:22,926 --> 00:08:24,393
السائق المخمور يخرج للقيادة

178
00:08:27,295 --> 00:08:27,931
حسناً

179
00:08:29,335 --> 00:08:30,891
أتقول اللوحة "قوة النجم"؟

180
00:08:31,458 --> 00:08:33,503
أتعلمون من هذا؟

181
00:08:33,808 --> 00:08:36,373
يوجد بالمقاطعة أحد المشاهير

182
00:08:36,646 --> 00:08:38,570
"إنه الممثل من مسلسل"شمس الشواطئ

183
00:08:38,625 --> 00:08:39,921
(تيم ستاك)

184
00:08:55,536 --> 00:08:56,482
(سيّد (ستاك

185
00:08:57,298 --> 00:08:58,412
تسُرني مشاهدتك ثانيةً

186
00:08:58,945 --> 00:09:00,600
عمتَ مساءً, أيها الرجل الطيّب

187
00:09:00,665 --> 00:09:01,741
أتعلم من أكون؟

188
00:09:02,125 --> 00:09:03,292
(بالطبع, سيّد (ستاك

189
00:09:03,355 --> 00:09:07,183
أنا (تيم ستاك) المشهور من
الأفلام وقنوات التلفاز العادية

190
00:09:07,705 --> 00:09:10,141
يوجد 62 عنوان بصفحتي
"بموقع "قواعد بيانات الأفلام

191
00:09:10,197 --> 00:09:12,721
ولكنهم خذلوني

192
00:09:13,006 --> 00:09:16,630
لقد احتسبوا دوري المزدوج كدور واحد

193
00:09:17,105 --> 00:09:19,003
هل بإستطاعتي إطلاق النار من سلاحك؟ -
نعم, أتعلم... -

194
00:09:19,067 --> 00:09:20,861
مستر (ستاك), أأنت مخمور؟

195
00:09:21,726 --> 00:09:22,580
سيّد (ستاك)؟

196
00:09:24,775 --> 00:09:25,472
لا

197
00:09:25,975 --> 00:09:28,492
حسناً, هذا جيّد بالنسبة لي

198
00:09:29,158 --> 00:09:30,261
قُد بأمان للبيت

199
00:09:31,388 --> 00:09:34,142
(قد كان ببرنامج (بنكي بروستر
لذا, فهو من أبطالي

200
00:09:34,418 --> 00:09:35,782
يستحقّ بعض الفُسحة

201
00:09:36,146 --> 00:09:37,671
بالإضافة لهذا, فهو 
سيقود للمنزل مباشرة

202
00:09:37,725 --> 00:09:39,201
عندما يجتاز المدرسة

203
00:09:52,096 --> 00:09:53,821
أعلقتِ مجدداً, يا(بيتي)؟

204
00:09:54,485 --> 00:09:57,220
...لا, فأنا أحاول تبريد يدي

205
00:09:57,275 --> 00:09:59,182
!لإرضاء زبون مُعجب بالأموات

206
00:09:59,516 --> 00:10:00,790
!اغرب عن وجهي

207
00:10:00,976 --> 00:10:02,551
!لا, اغرب أنت عن وجهي

208
00:10:04,015 --> 00:10:06,183
حسناً, مالمشكلة؟

209
00:10:06,195 --> 00:10:07,771
!لقد خدعني وأطعمني لحم الخنزير

210
00:10:07,815 --> 00:10:09,270
وهذا يخالف ديانتي

211
00:10:11,475 --> 00:10:12,190


212
00:10:12,257 --> 00:10:14,531
ليس هذا مُسليّاً -
!ها, ها, ها -

213
00:10:14,587 --> 00:10:16,660
!توقّف, أيها الأحمق

214
00:10:21,658 --> 00:10:23,740
لا... لاأستطيع سماعك
بدون ذاك الشيء

215
00:10:24,208 --> 00:10:26,120
سمعتُ بأنكم تصورون بمدينتنا

216
00:10:26,737 --> 00:10:28,670
ليست هذه المرّة الأولى
لظهوري بالشاشة

217
00:10:28,765 --> 00:10:30,693
هناك زبون أخذني لمباراة مصارعة

218
00:10:30,755 --> 00:10:32,413
وجلسنا بالصف الخامس

219
00:10:32,616 --> 00:10:35,300
لقد ظهرتُ بالتلفاز 
عندما ضربوني بالكُرسي

220
00:10:37,535 --> 00:10:39,861
إني أتابع الحالة رقم 11-83



.

221
00:10:46,117 --> 00:10:49,062


222
00:10:58,915 --> 00:11:00,733
سيدي, أأنت بخير؟

223
00:11:00,875 --> 00:11:02,672
ومرحباً بكَ أيضاً

224
00:11:03,095 --> 00:11:05,151
أودّ شطيرة هامبرجر بالجبن, لو سمحت

225
00:11:07,258 --> 00:11:08,182
مرحباً, أيها الأسباني

226
00:11:08,235 --> 00:11:09,661
أتبحث عن أحد المنتجعات؟

227
00:11:09,715 --> 00:11:11,640
!لايزال لديّ يدّ جيّدة

228
00:11:11,706 --> 00:11:12,663
لا, شكراً

229
00:11:16,347 --> 00:11:17,561
إننا نتحرك بسرعة



.

230
00:11:17,616 --> 00:11:20,520
أظنّ أن هناك عملية سطو, وهي بالمرآب



.

231
00:11:20,576 --> 00:11:22,930
لذا, لعلّه يكون صديقنا من المقطورة

232
00:11:23,978 --> 00:11:29,393


233
00:11:31,967 --> 00:11:33,722
!حسناً, قف مكانك

234
00:11:35,476 --> 00:11:38,302
لا... هذه, هذه ليست عملية سطو

235
00:11:38,356 --> 00:11:41,110
إني أنظّف مرآبي فحسب
لأن هذا هو بيتي

236
00:11:41,176 --> 00:11:43,232
!أحبُ السرقة

237
00:11:44,036 --> 00:11:44,801

238
00:11:49,976 --> 00:11:51,142
هل بإمكانكم مطاردتي؟

239
00:11:51,196 --> 00:11:53,191
لأن اللصوص دوماً يهربون ببرنامجكم

240
00:11:53,245 --> 00:11:54,420
...ولكن لاتطاردوني بشدّة

241
00:11:54,476 --> 00:11:55,960
لأني سأكون حاملاً لهذا التلفاز

242
00:11:56,017 --> 00:11:56,632

243
00:11:56,687 --> 00:11:58,041
بالطبع لن تستطيع الركض بسرعة

244
00:11:58,096 --> 00:11:59,391
حاملاً تلك الكاميرا أيضاً

245
00:11:59,785 --> 00:12:01,702
أتريدنا أن نضع أغراضنا بالأسفل, ومطاردة
بعضنا البعض؟

246
00:12:01,755 --> 00:12:03,352

247
00:12:03,405 --> 00:12:04,301

248
00:12:04,358 --> 00:12:05,750

249
00:12:13,216 --> 00:12:15,311
!توقّف

250
00:12:15,368 --> 00:12:16,970
!توقّف, فهذه سيارتي

251
00:12:17,025 --> 00:12:17,920
!بالطبع

252
00:12:17,975 --> 00:12:19,431
من يملك سيارة الشرطة؟

253
00:12:19,485 --> 00:12:20,721

254
00:12:20,777 --> 00:12:21,890
أيتها السافلة

255
00:12:28,268 --> 00:12:28,922
!قف

256
00:12:28,976 --> 00:12:30,130
!لاتُطلقي

257
00:12:30,226 --> 00:12:32,771
!فأنا بالداخل

258
00:12:33,237 --> 00:12:34,733
أعتذر بشأن هذا, يارجل

259
00:12:34,788 --> 00:12:36,140
لم أركَ بالخلف

260
00:12:36,205 --> 00:12:37,921
لن تقوم بقتلي, أليس كذلك؟

261
00:12:37,978 --> 00:12:39,300
لم أخطط لهذا

262
00:12:39,878 --> 00:12:43,010
ولم أكن مخططاً لسرقة
سيارة الشرطة أيضاً

263
00:12:43,067 --> 00:12:44,012
...سأخبرك بأمر

264
00:12:44,088 --> 00:12:46,381
أكمل التصوير, وسنرى
كيف تؤول الأمور

265
00:12:46,505 --> 00:12:48,612
!إني أشعر بالنشاط

266
00:12:48,665 --> 00:12:49,803

267
00:12:51,927 --> 00:12:53,562
(أنا (بيب

268
00:12:59,947 --> 00:13:01,643
لديّ وزوجتي شجار عائلي


.

269
00:13:02,206 --> 00:13:04,101
أعتقد بأنها لاتُلام لكونها غاضبة


.

270
00:13:04,165 --> 00:13:05,262
فأنا أفشل دوماً


.

271
00:13:05,688 --> 00:13:07,590
ولكن بأحد الأيام, سأجعل
من حياتي أفضل


.

272
00:13:07,787 --> 00:13:10,752
ولكنهُ ليس اليوم, لأني اليوم
!أقود سيارة شرطة مسروقة

273
00:13:11,796 --> 00:13:13,733
كيف أمورك بالخلف يا(كيفن)؟ 
أأنت خائف؟

274
00:13:13,788 --> 00:13:14,543
قليلاً

275
00:13:14,597 --> 00:13:16,102
هذا جيّد, أحبُ هذا

276
00:13:16,325 --> 00:13:17,690
ألديك أطفال, (كيفن)؟

277
00:13:17,786 --> 00:13:18,430
ثلاثة

278
00:13:18,707 --> 00:13:20,780
لديهم جميعاً نفس اللون؟ -
نعم -

279
00:13:20,978 --> 00:13:21,961
ليسوا أطفالي

280
00:13:22,498 --> 00:13:23,571
أتعلم مالأمر المثير؟

281
00:13:23,706 --> 00:13:25,313
الأطفال البيض أفضلُ جسماً

282
00:13:25,367 --> 00:13:26,702
!بينما السود عباقرة

283
00:13:26,755 --> 00:13:28,103
بالطبع تعلمتُ درساً

284
00:13:29,375 --> 00:13:30,933
اللعنة, المزيد من الشرطة؟

285
00:13:31,238 --> 00:13:32,340
توقفوا عن زيارتي

286
00:13:32,407 --> 00:13:34,093
وإلاّ أحضرتُ لكم 
(عدو الشرطة (روبي ريدج

287
00:13:36,488 --> 00:13:37,153
ايرل)؟)

288
00:13:37,527 --> 00:13:38,973
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

289
00:13:39,127 --> 00:13:41,180
قلتِ بأنك تودّين موعداً غرامياً, أليس كذلك؟

290
00:13:41,487 --> 00:13:42,862
!حسناً, فعربتكِ تنتظرك

291
00:13:43,307 --> 00:13:45,150
أسرقتَ من أجلي سيارة شرطة؟

292
00:13:45,278 --> 00:13:47,183
نعم, وهناك رهينة بالخلف أيضاً

293
00:13:47,238 --> 00:13:48,463
...لو قُلتي شيئاً مخيفاً

294
00:13:48,515 --> 00:13:50,091
سيريكِ صورة أطفاله

295
00:13:50,218 --> 00:13:50,932
إنهم لطفاء

296
00:13:51,427 --> 00:13:53,162
أحبكَ بشّدة, ياعزيزي

297
00:13:53,386 --> 00:13:55,832
(سأقوم بـ(بيب) مؤخـ(بيب

298
00:13:55,887 --> 00:13:58,341
(بقليل من الـ(بيب

299
00:13:59,866 --> 00:14:01,283
وقعتُ بغرامك

300
00:14:02,085 --> 00:14:03,552
أتصور كل هذا؟

301
00:14:04,115 --> 00:14:05,023
...عندما نعود

302
00:14:05,076 --> 00:14:07,110
...أتمانع لو صورتنا ونحنُ نقوم بـ

303
00:14:07,166 --> 00:14:08,782
سبقَ وسألته, ولامانع لديه

304
00:14:08,838 --> 00:14:11,351
أخبرتُه بعدم حاجتنا لتصوير البداية

305
00:14:11,407 --> 00:14:13,203
ووعدني بتصوير الأشياء المهمّة

306
00:14:13,257 --> 00:14:13,851
جميل

307
00:14:13,895 --> 00:14:15,242
شغّل المذياع

308
00:14:15,296 --> 00:14:16,643
(وضع لنا أغنية (وا تان كلان

309
00:14:17,237 --> 00:14:18,781
"منذ متى وأنتِ تحبين أغاني الـ"راب؟

310
00:14:18,836 --> 00:14:20,263
!لا أقوم بخيانتك

311
00:14:24,186 --> 00:14:25,833
(هذا هو منزل (كيني

312
00:14:26,108 --> 00:14:27,640
بكل مرّة يتم إستدعاءنا لشيء ما

313
00:14:27,698 --> 00:14:29,023
أمّا نحنُ أو رجال الإطفاء

314
00:14:29,306 --> 00:14:31,313
كان يجب إنعاشه من
(حارس السباحة, (ستيف

315
00:14:31,378 --> 00:14:32,940
ببركة السباحة, عدة مرّات

316
00:14:32,995 --> 00:14:34,163
ياله من حظ سيء

317
00:14:34,628 --> 00:14:35,473


318
00:14:36,207 --> 00:14:37,370
(أهلاً, (ستيورات

319
00:14:37,425 --> 00:14:39,511
لقد صنعتُ بسكويت الشوفان
المفضل لديك

320
00:14:39,947 --> 00:14:40,892
آلة تصوير؟

321
00:14:40,955 --> 00:14:42,213
(نعم, نحن ببرنامج (الشرطة

322
00:14:42,266 --> 00:14:43,803
إذاً, أتم إقتحام منزلك مجدّداً؟

323
00:14:43,855 --> 00:14:44,683
...آه

324
00:14:46,507 --> 00:14:48,183
تبّاً, نافذة مكسورة

325
00:14:49,495 --> 00:14:51,750
كيني), يبدو بأن أحدهم يترصّد بك)

326
00:14:53,086 --> 00:14:54,020
هذا غريب

327
00:14:54,656 --> 00:14:57,022
الزجاج المكسور بالخارج

328
00:15:03,438 --> 00:15:04,590
مالذي حدث ليدك؟

329
00:15:05,486 --> 00:15:08,900
هذا... هذا بسبب فعلي لها, مع صديقتي

330
00:15:09,217 --> 00:15:11,213
نعم, نقوم بهذا مراراً
فهي تعشقه

331
00:15:11,385 --> 00:15:13,950
فعلنا لها, أتعرف
بطريقة الرجل والمرأة

332
00:15:14,757 --> 00:15:15,991
آسف لتضييع وقتكما

333
00:15:16,048 --> 00:15:18,190
تستطيعون الذهاب الآن

334
00:15:19,047 --> 00:15:20,710
...حسناً, لو استمرت هذه المضايقات

335
00:15:20,765 --> 00:15:22,313
سأضطر لعمل مراقبة بأيام العطل

336
00:15:22,365 --> 00:15:23,412
سأستأجر فيلماً

337
00:15:26,597 --> 00:15:27,841
راقب هذا

338
00:15:30,205 --> 00:15:33,302
أيمانع السائق بالنزول من المركبة؟

339
00:15:38,507 --> 00:15:40,323
لا, تباً, هذه صديقتي السابقة

340
00:15:40,378 --> 00:15:42,301
لاتستطيع مشاهدتي
!فهي تظن بأني ميت

341
00:15:42,378 --> 00:15:44,750
بالطبع, سيكون هذا مسلياً

342
00:15:45,230 --> 00:15:48,190
أيتها البغيّ! ضعي يداكِ على المركبة

343
00:15:48,245 --> 00:15:49,520
وابسطي ساقيكِ

344
00:15:49,786 --> 00:15:51,923
بالطبع لن تكون 
هذه مشكلة بالنسبة لكِ

345
00:15:52,245 --> 00:15:54,692
لستُ بغيّاً! فقد مارست الجنس
مع شخص واحد فقط

346
00:15:55,198 --> 00:15:56,793
كان هذا أنا

347
00:15:57,465 --> 00:16:00,032
سيدتي, مظهرك يوحي بأنكِ ثملة

348
00:16:00,095 --> 00:16:01,961
يجب علينا عمل إختبار للتأكد من هذا

349
00:16:02,015 --> 00:16:03,072
لستُ ثملة

350
00:16:03,128 --> 00:16:04,601
سنرى بخصوص هذا

351
00:16:04,705 --> 00:16:06,363
...إن فشلتِ بالإختبار

352
00:16:06,415 --> 00:16:07,942
سنقوم بإطلاق النار على وجهك

353
00:16:08,717 --> 00:16:11,343
...ولكني -
قفي على قدم واحدة, بخط مستقيم -

354
00:16:11,396 --> 00:16:13,643
بينما تلمسين أنفك بأصابعك

355
00:16:20,615 --> 00:16:24,093
حسناً, كنتُ بأحد 
الكنائس لمراسم الحفل

356
00:16:24,285 --> 00:16:25,943
وأخذت رشفتين من الشامبانيا

357
00:16:25,995 --> 00:16:28,453
ولم أرغب بهذا, ولكنه
كان نخباً جميلاً

358
00:16:28,545 --> 00:16:30,602
!أرجوكم لاتطلقوا النار على وجهي

359
00:16:30,848 --> 00:16:32,793

360
00:16:35,358 --> 00:16:39,551
بهذه اللحظة, أقوم بأعمال تكشفيّة
بما أن سيارتي تمت سرقتها


.

361
00:16:39,988 --> 00:16:41,380
...ولم أبلّغ عن سرقتها بعد, أتعلمون

362
00:16:41,436 --> 00:16:44,173
...لأني أعتقدتُ أن ذاك المنحرف

363
00:16:44,228 --> 00:16:45,910
قد يخاف ويظهر بأي لحظة

364
00:16:50,357 --> 00:16:52,870
حسناً, أعتقد بأني سأبلّغ عنها

365
00:16:53,656 --> 00:16:56,130
...مركز القيادة, هنا الضابط

366
00:16:59,696 --> 00:17:01,241
!أنت, توقّف

367
00:17:01,296 --> 00:17:03,421
إنه ذاك الرجل بالصباح
!رجل الماريجوانا

368
00:17:34,418 --> 00:17:36,012
أهناكَ مشكلة, أيها الضابط؟

369
00:17:37,465 --> 00:17:39,121
لقد عينّا موقع المشتبه به


.

370
00:17:42,458 --> 00:17:44,373
لمَ جئتُ بمكان عالي كهذا؟

371
00:17:44,425 --> 00:17:46,151
كنتُ خائفاً من الذهاب للسجن

372
00:17:46,215 --> 00:17:48,252
ولكني لا أهتم بالسجن الآن

373
00:17:48,306 --> 00:17:50,281
لا أريد السقوط فحسب
!لا أريد السقوط

374
00:17:50,335 --> 00:17:52,700
سيؤلمني هذا
سيؤلمني هذا

375
00:17:52,757 --> 00:17:54,230

376
00:17:56,378 --> 00:17:58,331


377
00:17:59,038 --> 00:18:01,650
تلقينا إتصالاً بشأن 
سيارة شرطة مهجورة

378
00:18:02,416 --> 00:18:03,740
سأذهب للتأكد

379
00:18:08,327 --> 00:18:10,542
ربّاه, كم أحب تقبيلك بداخل 
مركبة حكومية مسروقة

380
00:18:10,596 --> 00:18:11,682
!بينما يصورنا أحدهم

381
00:18:11,737 --> 00:18:13,881
أعلم, وقد تكون هذه عادة

382
00:18:16,587 --> 00:18:17,392
!الشرطة

383
00:18:18,815 --> 00:18:19,910
!توقّفا

384
00:18:20,555 --> 00:18:22,872
!الشرطة
!توقّفا

385
00:18:23,666 --> 00:18:24,870
!حسناً, توقّف, توقّف

386
00:18:24,936 --> 00:18:27,802
!ربّاه
!لقد سلختُ عضوي

387
00:18:27,866 --> 00:18:29,410
!ضع يداكَ خلف ظهرك

388
00:18:29,468 --> 00:18:30,592
إني خائف من المشاهدة

389
00:18:30,828 --> 00:18:31,762
أخبرني رجاءً لو كان سيئاً

390
00:18:31,817 --> 00:18:32,730
أهو سيء؟

391
00:18:34,605 --> 00:18:36,111
هناك العديد من الحصى

392
00:18:39,306 --> 00:18:40,881
(توقّف عن ملاحقتي يا(كيفن

393
00:18:40,937 --> 00:18:42,483
هيّا يارجل, ابتعد

394
00:18:43,368 --> 00:18:45,280
(لا أمازحك يا(كيفن

395
00:18:48,246 --> 00:18:50,233
!(أرغمتني بفعل هذا, (كيفن

396
00:18:50,456 --> 00:18:52,292
الوحدة12, الوحدة12
أحتاج المساعدة

397
00:18:52,345 --> 00:18:55,182
لديّ منحرف بعضو مليء بالدماء, بسيارتي

398
00:18:55,236 --> 00:18:56,573
ورجل التصوير ملقى بالأرض

399
00:19:12,318 --> 00:19:13,480
أرجوكم لاتأخذوها

400
00:19:16,548 --> 00:19:17,783


401
00:19:17,838 --> 00:19:19,963
حاول رجال الإطفاء إنزاله بالسُلّم

402
00:19:20,226 --> 00:19:21,673
!ولكنه عضّ بعضهم

403
00:19:21,777 --> 00:19:23,851
"لذا, سنستخدم الخطة "ب

404
00:19:40,745 --> 00:19:48,073


405
00:19:43,605 --> 00:19:48,074

406
00:19:48,865 --> 00:19:50,522
"...لن يُقدّر البعض"

407
00:19:50,578 --> 00:19:54,551
وجودهم على شاشة التلفاز كما كُنّا"
"...ولكن, لقومٍ مثلنا

408
00:19:54,607 --> 00:19:55,730
"الوضع لايهم"

409
00:19:55,835 --> 00:19:57,583
"...(لأنه وبكل مرة يُعرض برنامج (الشرطة"

410
00:19:57,637 --> 00:20:00,163
"تتم معاملتنا كالمشاهير, لبقيّة اليوم"

411
00:20:00,856 --> 00:20:02,113
"ونشعر بالتميّز"

412
00:20:02,217 --> 00:20:04,040
"...ولاشيء أفضل من الشعور بالتميّز"

413
00:20:04,107 --> 00:20:05,891
"للتغلب على يوم أحد مُمل"

414
00:20:06,755 --> 00:20:08,671
"وحتى بأنه ذكرني بعض الأشياء"

415
00:20:08,726 --> 00:20:10,373
"لأضيفها بقائمتي"

416
00:20:10,608 --> 00:20:12,981


417
00:20:13,036 --> 00:20:15,682


418
00:20:15,737 --> 00:20:18,432


419
00:20:18,496 --> 00:20:20,580


420
00:20:20,635 --> 00:20:23,780


421
00:20:23,796 --> 00:20:27,211
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة
