1
00:00:01,100 --> 00:00:04,000
<i>يا أطفال, في خريف 2008</i>
 <i>كان لدي مشكلة صغيره</i>

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
"حسناً, علي أن اذهب الى بيت "ستيلا

3
00:00:07,300 --> 00:00:08,500
الليلة, سوف أفعلها يا شباب

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
حاولت من قبل
وفشلت كل مرة

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,800
هذه المرة سأفلعها

6
00:00:11,800 --> 00:00:12,900
...الليلة

7
00:00:14,200 --> 00:00:15,700
سأنام مع فتاه سحاقية

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
روبين" أحتاج إلى أحمر الشفاه"

9
00:00:20,500 --> 00:00:21,900
!اللعنه

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
التقط صوراً, موافق؟

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,200
جميل

12
00:00:27,200 --> 00:00:28,500
 <i>لقد عشت في نيويورك</i>

13
00:00:29,700 --> 00:00:33,200
 <i>لكن "ستيلا" عاشت في الجهه</i>
 <i>...الأخرى من النهر في نيوجيرزي</i>

14
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
!اللعنه

15
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
 <i>وهذا كان يعني انه يتوجب علي دائماً...</i>
 <i>أن أركب القطار</i>

16
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
كيف الحال يا "تيد"؟

17
00:00:41,900 --> 00:00:43,100
!"مرحباً, "ماتيس

18
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
"مرحباً, "تيدددي
"ثـيــدور"

19
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
لقد فاتك -
روبين" حصلت على تلك الوظيفه في الشبكة الوطنية" -

20
00:00:48,800 --> 00:00:50,600
ونحن حصلنا على علبة شامبانيا مجاناً

21
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
لكنها فارغة الآن

22
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
!اللعنه

23
00:00:54,500 --> 00:00:56,100
 <i>ونتيجة لذلك, بدا كأنني أصبحت</i>

24
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
 <i>أفوت كل شيء</i>

25
00:00:58,900 --> 00:01:00,000
آسفه, لم نستطع الإنتظار

26
00:01:00,000 --> 00:01:01,100
بدأ الأكل بالبرود

27
00:01:01,100 --> 00:01:02,300
!اللعنه

28
00:01:02,300 --> 00:01:03,200
مرحباً, أيها الكبير

29
00:01:03,200 --> 00:01:04,400
كيف حالك؟

30
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
هل أنت بخير؟

31
00:01:06,200 --> 00:01:07,400
...نعم أنا بخير, لكن

32
00:01:07,400 --> 00:01:09,200
تعلمين, أني اريد ان اجلس معكم يا شباب

33
00:01:09,200 --> 00:01:10,500
وأريد أن اجلس مع أصدقائي

34
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
ولكني أحس أني أقضي أغلب وقتي في القطار

35
00:01:13,300 --> 00:01:13,900
حسنا, ما رأيك بهذا

36
00:01:13,900 --> 00:01:16,300
لماذا لا تطلب من أصدقائك أن يأتو هنا
في وقت ما؟

37
00:01:16,800 --> 00:01:18,400
إنها فكرة رائعه

38
00:01:18,600 --> 00:01:20,000
تريدنا أن نذهب لنيوجيرزي؟

39
00:01:20,000 --> 00:01:21,500
هذا رائع

40
00:01:21,600 --> 00:01:22,400
لماذا؟

41
00:01:22,400 --> 00:01:23,600
حسناً, في البداية

42
00:01:23,600 --> 00:01:26,200
ليس لدي أي من ميدالياتي الذهبيه
بعد الآن

43
00:01:26,400 --> 00:01:29,900
بعتهم عندما انتهت صرعتهم قبل 400 سنه

44
00:01:30,500 --> 00:01:31,100
ليلي؟

45
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
آسفه "تيد"؟

46
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
انا ولد وتربيت في نيويورك

47
00:01:34,200 --> 00:01:36,300
أنا مبرمجه على أن أكره وأحتقر

48
00:01:36,300 --> 00:01:38,200
نيوجيرزي وكل ما تمثله

49
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
لماذا انا اخبرك هذا الكلام؟

50
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
أنت تكره نيوجيرزي أكثر من أي احد

51
00:01:41,600 --> 00:01:43,300
ماذا؟
أنا لا اكره نيوجيرزي

52
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

53
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
ثم قطع الطريق أمامي بسيارته

54
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
يا الهي, كم أكره قيادة قطاع الطرق هؤلاء

55
00:01:47,800 --> 00:01:50,500
أكثر من كرهي لنيوجيرزي

56
00:01:50,900 --> 00:01:51,700
في الحقيقه, هذا ليس صحيح

57
00:01:51,700 --> 00:01:54,800
لا يوجد هناك شيء أكرهه أكثر من نيوجيرزي

58
00:01:56,700 --> 00:01:58,100
"لا لنيوجيرزي"

59
00:01:58,700 --> 00:01:59,400
"أكره نيوجيرزي"

60
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
جميل؟

61
00:02:02,600 --> 00:02:03,900
أتريدنا ان ننتظرك؟

62
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
لا, قد آخذ وقت

63
00:02:05,400 --> 00:02:07,500
علي أن أخرج كتله من نيوجيرزي

64
00:02:08,700 --> 00:02:09,300
حسناً

65
00:02:09,300 --> 00:02:11,600
إذاً نيوجيرزي ليست مكاني المفضل

66
00:02:11,600 --> 00:02:12,900
"لكن عندما نتزوج انا و "ستيلا

67
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
وتنتقل هي و "لوسي" معي هنا

68
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
لن أضع قدمي في نيوجيرزي مرة أخرى

69
00:02:16,900 --> 00:02:20,000
الا اذا اردت ان اشاهد مبارة لفريق "الجاينتس" , أو أن اسافر
من نيوارك

70
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
أو لا سمح الله
أتخلص من جثه

71
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
تيد" إذا قتلتني ودفنتني بنيوجيرزي"

72
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
ستلاحق روحي بقية حياتك

73
00:02:28,100 --> 00:02:30,200
ماذا لو قتلتك ودفنتك في مكان آخر؟

74
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
امم, سأتركك بحالك

75
00:02:32,000 --> 00:02:33,200
أنا متأكده أنه كان لديك أسبابك لقتلي

76
00:02:33,200 --> 00:02:37,200
<font color="#4096d1">Mhnd007 :ترجمة
++منــتـديـات ستـارتـايـمز++</font>
<font color="#4096d1">=+28+= mhnd007@hotmail.com =+28+=
HOW I MET YOUR MOTHER 403</font>

77
00:02:34,200 --> 00:02:37,800
<font color=#4096d1> أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم</font>

78
00:02:37,800 --> 00:02:47,100
<font color=#4096d1> أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم</font>

79
00:02:49,700 --> 00:02:52,900
"ميترو نيوز 1 الساعة الـ11 "
 <i>"يا أطفال, عمتكم "روبين "ملّت من عملها في "ميترو نيوز 1</i>


80
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
 <i>...ملّت من الإنتاجية الضعيفة</i>


81
00:02:55,000 --> 00:02:57,700
أنا "روبين شرباتسكي" وأنتم تشاهدون

82
00:02:59,300 --> 00:03:01,600
يـترو نيوز 1" في الساعة الـ11"

83
00:03:03,300 --> 00:03:04,700
ومرة أخرى في الساعة الـ 1

84
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
 <i>ملّت من القصص التي يتوجب عليها أن تذيعها...</i>


85
00:03:07,900 --> 00:03:12,500
إذا أسرعوا وصوتوا لأضرف كلب في نيويورك

86
00:03:13,900 --> 00:03:14,800
 <i>وأكثر من ذلك كله ...</i>

87
00:03:14,800 --> 00:03:16,700
 <i>ملّت من الإستعارات السخيفه</i>


88
00:03:16,700 --> 00:03:18,600
أربعة عمال نقل أصيبوا بصعقه كهربائيه

89
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
عندما خرج قطار الأنفاق عن مساره

90
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
...إبقوا معنا لأجل

91
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
لصدمة الإنحراف

92
00:03:24,800 --> 00:03:26,900
!جويل" هناك أناس ماتو"

93
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
 <i>إذا عندما أتت المكالمة</i>

94
00:03:29,800 --> 00:03:32,100
 <i>أنها حصلت على عمل المذيعة الوطنية</i>


95
00:03:32,200 --> 00:03:33,700
 <i>أصبح أخيراً بإمكانها أن تقول الكلمات</i>

96
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
 <i>...اللتي حلمت بأن تقولها لسنوات</i>


97
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
الليلة ستكون آخر نشرة لي

98
00:03:38,100 --> 00:03:41,100
أتيت "لميترو نيوز 1" كفراشة صغيرة

99
00:03:41,200 --> 00:03:45,100
ولأربعة سنوات هذا المكتب كان كشرنقتي

100
00:03:46,000 --> 00:03:46,900
,لكن الليلة

101
00:03:47,200 --> 00:03:50,600
أخرج من هذه الشرنقة كفراشة عظيمه

102
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
لماذا تتكلم "روبين" كحمقاء؟

103
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
هل أتتها جلطه دماغية؟ -
نعم -

104
00:03:54,000 --> 00:03:55,700
جلطة عبقرية

105
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
هذا الخطاب جيد جداً

106
00:03:59,200 --> 00:04:00,900
,بعينٍ واحدة على الأفق

107
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
,عين واحدة على الحقيقة

108
00:04:03,700 --> 00:04:06,300
وعين واحدة عليكم جميعاً

109
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
أنت كتبت هذا الخطاب لها, أليس كذلك؟

110
00:04:10,100 --> 00:04:12,200
إنها نسخة معدله من الخطاب الذي قرأته

111
00:04:12,200 --> 00:04:13,300
عندما أضطررت أن أغادر فريق السباحة

112
00:04:13,300 --> 00:04:15,600
لأجل حالة مزمنه بالأذن الداخلية

113
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
ضننت أنك كنت الطفل اللذي يحمل المناشف

114
00:04:16,800 --> 00:04:18,500
إنه جزء من الفريق

115
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
 <i>"ثم في ذلك اليوم عندما ذهبت "روبين</i>


116
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
 <i>ليومها الأول في عملها الجديد</i>


117
00:04:22,600 --> 00:04:23,700
 <i>اتجهنا جميعاً للجة الأخرى من النهر</i>

118
00:04:23,700 --> 00:04:26,800
 <i>لنعيش تجربة الحياة الليلية المجنونة لنيوجيرزي</i>


119
00:04:26,800 --> 00:04:28,400
حسناً, "ستيلا" لم تستطع الحصول على حاضة أطفال

120
00:04:28,400 --> 00:04:30,500
...إذا لا نتستطيع الخروج لكن بدلاً عن ذلك

121
00:04:30,500 --> 00:04:34,100
سنجلس هنا وستكون بنفس الروعة

122
00:04:34,100 --> 00:04:35,300
صحيح, لدينا ألعاب أحجيات

123
00:04:35,300 --> 00:04:36,600
لدينا أفلام

124
00:04:36,700 --> 00:04:39,600
وأعتقد أنه يوجد هناك بيره في المرأب

125
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
تيد", هذا سخيف"
إنها ليلة سبت

126
00:04:44,800 --> 00:04:46,600
يجب علينا أن نكون في بار نشرب الكحول

127
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
الآن أعلم أن ذلك يبدو محبطاً

128
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
أن أحبطك لكنها الحقيقة -
نعم -

129
00:04:50,300 --> 00:04:52,600
"وانا اريد محاولةً أخرى مع تلك الفتاة "دوريس

130
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
أعلم اني استطيع ان اهبط على طائرة سحاقية

131
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
لا أفاعي على تلك الطائرة

132
00:04:58,300 --> 00:04:58,900
حسناً يا شباب

133
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
هياً, لقد وعدتوني

134
00:05:00,700 --> 00:05:03,200
لنجلس هنا ونحاول أن نمرح

135
00:05:03,200 --> 00:05:06,100
أعني, نحن هنا سوياً أصدقاء مع بعضهم

136
00:05:06,100 --> 00:05:08,000
أليس هذا المهم في الموضوع؟

137
00:05:12,400 --> 00:05:13,800
حسناً, إذا أخذنا القطار التالي

138
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
نستطيع أن نكون في ماكلارينز في الساعه الـ 11

139
00:05:15,400 --> 00:05:16,200
نستطيع أن نكون هناك في الساعة الـ10

140
00:05:16,200 --> 00:05:17,300
لا, علي أن أغير ملابسي أولاً

141
00:05:17,300 --> 00:05:20,200
لن أدخل لماكلارينز ورائحتي كرائحة نيوجيرزي

142
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
انتم تكرهون هذا المكان, أليس كذلك؟

143
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
!ماذا؟! لا

144
00:05:28,600 --> 00:05:30,100
...ستيلا

145
00:05:30,500 --> 00:05:32,300
أفهم ذلك, أنتم سكان نيويورك

146
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
يجب عليكم أن تذهبوا الى بار

147
00:05:33,600 --> 00:05:36,400
حسناً يمكنكم أن تجلسوا بأفضل بار في الولاية

148
00:05:36,400 --> 00:05:39,200
وهو قريب جداً وسيطير عقولكم

149
00:05:40,800 --> 00:05:43,100
وهاهو المكان الرائع

150
00:05:43,100 --> 00:05:45,200
أفضل بار في نيوجيرزي

151
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
نعم, ربما هو كذلك

152
00:05:47,100 --> 00:05:48,900
!هذا رائع

153
00:05:48,900 --> 00:05:50,500
لدينا لعبة أسهم

154
00:05:50,700 --> 00:05:52,500
نصف طاولة تنس

155
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
وحوض سمك

156
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
انظروا اصبحت ليلة رائعه كما وعدتم

157
00:05:56,800 --> 00:05:58,500
ربما يمكنا ان نرمي بعض الحلويات هنا 

158
00:05:58,500 --> 00:05:59,700
ونجعلهم يتقاتلون

159
00:05:59,700 --> 00:06:00,200
لا, شكراً

160
00:06:00,200 --> 00:06:03,700
أنا لا أعبث في أي وعاء حوض
...إلا اذا كان يحتوي على سمكتي المفضلتين

161
00:06:03,800 --> 00:06:06,500
"السمك المصاص"
"والسمك النافخ"

162
00:06:06,500 --> 00:06:07,900
!كيف

163
00:06:08,500 --> 00:06:09,700
لأجل "السمك النافخ"؟

164
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
لا أعتقد ذلك

165
00:06:13,300 --> 00:06:13,700
"مارشال"

166
00:06:13,700 --> 00:06:15,000
أنت أفضل من ذلك

167
00:06:15,700 --> 00:06:16,500
"ليلي"

168
00:06:16,600 --> 00:06:18,100
ليست جيدة كفاية

169
00:06:18,400 --> 00:06:19,300
ستيلا؟

170
00:06:22,400 --> 00:06:23,500
آسفه

171
00:06:24,800 --> 00:06:28,200
لن أنزل هذه حتى يعطيني أحد إحترام

172
00:06:28,300 --> 00:06:34,400
قبضة شخص آخر
تضرب بقبضتي بطريقه خفيفه لكن حازمه في نفس الوقت

173
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
...هيا, هيا

174
00:06:36,900 --> 00:06:39,500
هيا... من الشاطر فيكم؟

175
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
.إذا إعلموا التالي

176
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
حتى تحصل على ما تريد

177
00:06:44,700 --> 00:06:46,500
كلا, بل تستحق

178
00:06:47,200 --> 00:06:50,300
هذه القبضة لن تنحني

179
00:06:51,400 --> 00:06:52,300
لن

180
00:06:52,300 --> 00:06:56,100
!تـنـحــــنـي

181
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
إذا من يريد أن يلعب أحجية الكلمات؟

182
00:06:58,200 --> 00:06:59,400
حسناً, أي شيء

183
00:06:59,900 --> 00:07:00,700
وانتبهوا

184
00:07:00,700 --> 00:07:03,300
صعبة قرائتها لأنه قبل سنتين"X" قطعة حرف 

185
00:07:03,300 --> 00:07:05,800
بلعها كلبي ومرت بداخله

186
00:07:07,000 --> 00:07:10,200
أتعلم ربما عليك ان تحصل على كلب عندما تنتقل

187
00:07:10,500 --> 00:07:12,100
عندما ماذا افعل؟

188
00:07:12,100 --> 00:07:13,700
"رائع إنها "روبين

189
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
ضننت أنهم سينتقلون معك انت

190
00:07:22,200 --> 00:07:23,300
وانا كذلك

191
00:07:25,200 --> 00:07:28,000
ياإلهي, هل سأنتقل أنا لنيوجيرزي؟

192
00:07:28,800 --> 00:07:29,400
يا شباب

193
00:07:29,400 --> 00:07:33,700
"X"أراهن أن ذلك الكلب كان طائرا عالياً عندما ابتلع حرف الـ

194
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
!صحيح

195
00:07:37,100 --> 00:07:38,300
!هيا

196
00:07:42,200 --> 00:07:43,900
لا أستطيع العيش هنا

197
00:07:43,900 --> 00:07:45,300
لن يكون بذلك السوء

198
00:07:45,700 --> 00:07:47,400
تستطيع أن تحضر ثلاجة صغيرة هنا

199
00:07:47,500 --> 00:07:48,600
وربما طاولة هوكي صغيره

200
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
هوكي صغيره
حلوه النكته ايها الوحش الكبير

201
00:07:51,700 --> 00:07:53,300
أقصد نيوجيرزي بشكل عام

202
00:07:53,300 --> 00:07:54,800
ليس هذا القبو

203
00:07:54,800 --> 00:07:56,200
تريدني أن أنتقل إلى هنا؟

204
00:07:56,200 --> 00:07:58,600
لا أفهم
لقد ناقشنا ذلك قبل عدة أشهر

205
00:07:59,300 --> 00:08:02,000
لقد كنت أفكر
بعد الزواج

206
00:08:02,500 --> 00:08:04,400
"أنتي و"لوسي
يمكنكم الإنتقال هنا

207
00:08:05,800 --> 00:08:08,500
نعم, يمكنها ان تلعب على مخرج الحريق

208
00:08:08,500 --> 00:08:09,700
ربما تصبح أصقاء هي وذلك الرجل

209
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
الذي ينام على أريكة في الزقاق

210
00:08:11,200 --> 00:08:13,100
وتركب دراجتها ذهاباً وإيابا على شارع برودواي

211
00:08:13,100 --> 00:08:15,500
"إنها فكرة رائعة يا "تيد

212
00:08:17,400 --> 00:08:20,600
لا أفهم, لماذا ترد العيش في نيوجيرزي

213
00:08:20,600 --> 00:08:22,500
عندما تكون لديك الفرصة في أن تعيش في مانهاتن؟

214
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
أعتقد أنه امتلاكي لشقه بأجار متحكم فيه في الجهه الشمال غربية

215
00:08:24,700 --> 00:08:26,300
كان نصف سبب زواجها بي

216
00:08:26,300 --> 00:08:27,800
حقاً؟ ضننت أنه كان السبب كامل

217
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
!كيف؟

218
00:08:30,700 --> 00:08:31,900
روبين" مرحباً"

219
00:08:31,900 --> 00:08:33,500
تبدين رائعه

220
00:08:33,700 --> 00:08:34,900
أعطي البارني واحده

221
00:08:34,900 --> 00:08:36,400
ستيلا" أخبرتني مسبقاً أن لا أفعل"

222
00:08:36,800 --> 00:08:37,900
كيف كان يومك الأول؟

223
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
لم يكن يومي الأول -
!ماذا؟ -

224
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
لم يكن يومي الأول

225
00:08:40,900 --> 00:08:43,000
حضرت هنا وكان موجود 20 شخصاً

226
00:08:43,100 --> 00:08:44,700
اتضح أني لم احصل على العمل فعلياً

227
00:08:44,700 --> 00:08:46,500
حصلت فقط على تجربة أداء

228
00:08:46,500 --> 00:08:47,600
ماذا, كيف حصل هذا؟

229
00:08:47,600 --> 00:08:48,100
لا أدري

230
00:08:48,100 --> 00:08:49,900
لأنه أخبرني أني حصلت عليه

231
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
حصلت عليه؟

232
00:08:51,200 --> 00:08:52,500
!حصلت عليه

233
00:08:53,300 --> 00:08:55,600
"ولأكون واضحاً عندما أقول أنك "حصلت عليه

234
00:08:55,600 --> 00:08:57,500
أقصد تجربة أداء

235
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
حصلتي على تجربة أداء

236
00:09:00,100 --> 00:09:01,800
لا اريد أن يكون هناك أية إرتباك

237
00:09:01,800 --> 00:09:04,200
لديك تجربة أداء فقط

238
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
ليس الوظيفة

239
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
!شكرا لك
!شكرا لك

240
00:09:09,800 --> 00:09:10,700
حسناً, سوف أتصل

241
00:09:10,700 --> 00:09:13,300
وأترجاهم للحصول على عملي السابق -
!لا -

242
00:09:13,300 --> 00:09:14,600
لقد كرهتي ذلك العمل

243
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
لا ادري
لم يكن سيئاً جداً

244
00:09:16,000 --> 00:09:18,600
روبين, ماذا جعلوك تسمي إعصار هيكتور 

245
00:09:18,600 --> 00:09:20,700
عندم كان يمطر قططا وكلاباً ؟

246
00:09:20,900 --> 00:09:22,000
إعصار الفرو

247
00:09:22,600 --> 00:09:24,000
تيد

248
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
إضربني كإعصار الفرو

249
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
شكراً

250
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
لئيم

251
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
حسناً, نعم إنه سيئ لكن ماذا أفعل؟

252
00:09:31,500 --> 00:09:33,200
أعني, أنا لن أحصل على ذلك العمل

253
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
كان عليكم ان تشاهدوا تلك المرأه الأخرى
في تجربة الأداء

254
00:09:35,300 --> 00:09:38,800
كانوا كلهم بأعراق مختلطه أكثر مني

255
00:09:38,800 --> 00:09:41,500
كان هناك فتاة أفريقية- أمريكية بعيون زرقاء

256
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
كيف يمكنني أن أتنافس مع هذا؟

257
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
امم, لا يمكنك

258
00:09:44,800 --> 00:09:46,700
لا, يمكن التانفس مع أي أحد

259
00:09:46,700 --> 00:09:48,400
"أنتي "روبين شرباتسكي

260
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
واثقه, قوية, طويله

261
00:09:50,600 --> 00:09:53,400
بسيقان طويله مجنونه 
التي تبدو رائعه بالشورتات

262
00:09:53,600 --> 00:09:54,700
سأتصل بجويل

263
00:09:54,900 --> 00:09:58,300
لا روبين إذا اتصلتي به الآن ستكرهين نفس

264
00:09:58,300 --> 00:10:00,600
أنظري لقد نمت مع الكثير من النساء

265
00:10:00,600 --> 00:10:02,900
الذين يغضبون علي ثم يخرجون مسرعين

266
00:10:03,100 --> 00:10:05,200
وبعض المرات يرفعون سماعة الهاتف

267
00:10:05,200 --> 00:10:07,700
ويتصلون بي ثم نجتمع مرة أخرى

268
00:10:07,900 --> 00:10:08,700
وعندما ننتهي

269
00:10:08,700 --> 00:10:11,000
أستطيع أن أرى تلك النظرة بأعينهم

270
00:10:11,000 --> 00:10:13,500
نظرة تقول أنهم يكرهون أنفسهم

271
00:10:13,500 --> 00:10:15,400
ويتمنون أنهم لم يتصلوا

272
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
... وإذا كان بإمكانك أن تري تلك النظره

273
00:10:17,800 --> 00:10:19,900
في الحقيقة, يمكنك أن تري تلك النظره يوجد هناك فيديو

274
00:10:19,900 --> 00:10:21,100
www-dot...

275
00:10:21,100 --> 00:10:23,400
لا! توقف, حسنا؟
لن أتصل

276
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
!لا تشربين البيره

277
00:10:25,400 --> 00:10:26,600
تذكرت متى اشتريتها

278
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
"لقد كان قبل أن أحمل "بلوسي

279
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
تيد, هلا ذهبت إلى سوق "برايسكو" وتحضر بعضاً منها؟

280
00:10:31,500 --> 00:10:32,200
وبما أنك هناك

281
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
ربما يمكنك أن تسجل عضويتك هناك

282
00:10:33,300 --> 00:10:35,500
أعني, ربما قد ينتهي بك الامر بأن تذهب هناك طوال الوقت

283
00:10:38,800 --> 00:10:40,000
هذه هي النظرة

284
00:10:41,700 --> 00:10:43,800
"سوبر ماركت برايسكو"
 <i>لا استطيع الإنتقال الى هنا</i>

285
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
أكره هذا المكان

286
00:10:45,500 --> 00:10:46,300
لو انتقلت سأقتل نفسي

287
00:10:46,300 --> 00:10:48,200
ربما نيوجيرزي ليست بذلك السوء

288
00:10:48,200 --> 00:10:49,800
ستيلا لديها حديقة عشب

289
00:10:49,800 --> 00:10:51,500
ربما يمكن ان تصحل على عربة قص عشب تركب عليها

290
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
إنهم يبيعونها هناك

291
00:10:52,500 --> 00:10:54,200
شاهدت واحدة بحامل كؤوس

292
00:10:54,200 --> 00:10:56,700
شاهدت كرسياً بحاول كؤوس

293
00:10:56,700 --> 00:10:58,600
حتى شاهدت كرسي هزاز بحامل كؤوس

294
00:10:58,700 --> 00:10:59,200
عندما تعيش بنيوجيرزي

295
00:10:59,200 --> 00:11:00,900
لن تضطر إلى حمل كأس مرة أخرى

296
00:11:01,100 --> 00:11:03,600
لا أعتقد أنه لدي مشكله بحمل الكؤوس مثلك

297
00:11:04,200 --> 00:11:08,200
سأعطيك 100 دولار
لتضربي قبضتي بقبضتك

298
00:11:10,100 --> 00:11:11,700
$200

299
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
"فقط أنزلها يا "بارني

300
00:11:13,200 --> 00:11:15,500
ذراعك ربما تؤلمك بشدة الآن

301
00:11:17,500 --> 00:11:19,300
$10,000.

302
00:11:20,400 --> 00:11:21,500
اسمع, ستكون فقطعلى الجهه الثانيه من النهر

303
00:11:21,500 --> 00:11:23,000
ستذهب إلى نيويورك طوال الوقت

304
00:11:23,100 --> 00:11:24,300
حقاً؟ -
نعم -

305
00:11:24,700 --> 00:11:25,900
امم, عفواً

306
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
أنتم من نيويورك أليس كذلك؟

307
00:11:27,500 --> 00:11:29,100
نعم, انتقلنا هنا من منهاتن

308
00:11:29,100 --> 00:11:30,500
هل تذهبون إلى المدينة؟

309
00:11:30,500 --> 00:11:31,400
طوال الوقت

310
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
أترى؟ طوال الوقت

311
00:11:32,800 --> 00:11:34,200
متى كانت آخر مره كنتوا هناك؟

312
00:11:34,300 --> 00:11:36,100
"O'Rourke's."تعشينا منذ فتره في  

313
00:11:36,100 --> 00:11:37,700
ذلك المطعم أغلق أبوابه منذ 6 سنوات

314
00:11:38,300 --> 00:11:39,900
لقد مرت فتره

315
00:11:40,100 --> 00:11:41,200
مضحك, نحن لا نشتاق اليها

316
00:11:41,400 --> 00:11:43,600
حسناُ, أعتقد أننا نيوجيرزيين الآن

317
00:11:43,800 --> 00:11:44,600
عزيزتي, أنظري

318
00:11:44,600 --> 00:11:45,400
قمصان كلاب

319
00:11:47,800 --> 00:11:48,500
لا استطيع أن أفعل هذا

320
00:11:48,500 --> 00:11:49,900
"سأقوم فقط بإخبار "ستيلا

321
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
هي و"لوسي" عليهم ان ينتقلوا إلى المدية وانتهى الموضوع

322
00:11:52,800 --> 00:11:54,400
حسناً, ماذا تعتقدون يا شباب؟

323
00:11:54,700 --> 00:11:57,300
نوع "بيغل" أو "بوسطن تيرير"؟

324
00:12:00,900 --> 00:12:02,800
أهذه دموع؟

325
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
...إنها دموع

326
00:12:05,600 --> 00:12:08,100
روعة ألم رجولية
ليست دموع عاطفية

327
00:12:09,600 --> 00:12:11,700
حسناً, إنها عاطفية قليلاً

328
00:12:12,900 --> 00:12:14,200
أين "روبين"؟

329
00:12:15,700 --> 00:12:17,300
أوه, لا

330
00:12:18,300 --> 00:12:19,100
"مرحباً, "شيرلي

331
00:12:19,100 --> 00:12:20,600
أنا "روبين" أتصل لأجل جويل

332
00:12:20,600 --> 00:12:22,900
روبين, أغلقي السماعه

333
00:12:23,000 --> 00:12:24,200
آسفه, أعلم , حسنا؟

334
00:12:24,200 --> 00:12:26,800
...إذا لم تغلقي السماعة الآن -
توقفي -

335
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
مرحباً, جويل أنا روبين

336
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
إذا السيدة فراشة تريد العودة إلى الشرنقه

337
00:12:32,900 --> 00:12:35,000
نعم, إسمع, أنا آسفه أنني قلت هذا الكلام

338
00:12:35,000 --> 00:12:37,100
حسناً, مكنك أن تضعي أسفك في درج جواربك

339
00:12:37,100 --> 00:12:38,800
لأنه تم استبدالك

340
00:12:38,900 --> 00:12:42,300
لدي براين يصلحوا مكياجه وهو متحمس جداً

341
00:12:42,300 --> 00:12:44,800
لا أستطيع أن أفعل هذا
لا أستطيع أن أفعل هذا

342
00:12:44,900 --> 00:12:47,800
حسناً, أسمعي بقدر ما اريد أن أرى فتى الجامعة
هنا

343
00:12:47,800 --> 00:12:49,500
يفعلها على نفسه امام الكاميرات

344
00:12:49,600 --> 00:12:51,500
إذا كان بإستطاعتك الحطور هنا لقراءة
نشرة أخبار الساعة الـ 11

345
00:12:51,500 --> 00:12:53,200
تستطيعين الحصول على عملك القديم

346
00:12:54,100 --> 00:12:56,700
حسناً لدي نصف ساعة للوصول الى الأستديو

347
00:12:56,900 --> 00:12:59,000
مستحيل أن تصلي للمدينة بنصف ساعه

348
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
روبين لا تفعليها

349
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
أعلم أنه مخيف أن تراهني على نفسك

350
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
لكن إن لم تفعلي ذلك 
لا أحد سيراهن عليك

351
00:13:03,400 --> 00:13:05,300
وانا لا اقول ذلك لأحصل على ضربت بالقبضة

352
00:13:05,300 --> 00:13:06,700
لكن, هيا, ضربة بالقبضة ستكون رائعه

353
00:13:06,700 --> 00:13:07,800
لكني أعنيها بحق

354
00:13:07,800 --> 00:13:09,100
أنا أراهن على نفسي فعلاً

355
00:13:09,100 --> 00:13:10,300
أراهن أنني استطيع ان أصل هناك

356
00:13:10,300 --> 00:13:12,000
على الساعة الـ11

357
00:13:27,600 --> 00:13:31,200
هل أحضرت البيره؟ -
نعم, لقد أحضرت 144 علبة -

358
00:13:31,200 --> 00:13:32,400
الباقي في شنطة السيارة

359
00:13:33,000 --> 00:13:34,300
وهل سجلت للعضوية؟

360
00:13:34,800 --> 00:13:35,700
لا

361
00:13:36,700 --> 00:13:37,400
لما لا؟

362
00:13:37,400 --> 00:13:38,700
..كان هناك انتظار طويل على التصوير

363
00:13:38,700 --> 00:13:39,800
..شعري كان غير مناسب

364
00:13:40,200 --> 00:13:41,500
لا أريد أن أنتقل إلى نيوجيرزي

365
00:13:42,800 --> 00:13:43,700
ماذا؟

366
00:13:43,800 --> 00:13:44,500
لا أستطيع أن افعل ذلك

367
00:13:44,500 --> 00:13:48,000
ولا استطيع ان ارى أي سبب يمنعك أنتي
و"لوسي" من الإنتقال إلى نيويورك

368
00:13:48,300 --> 00:13:50,200
حسناً, إبنتي تذهب إلى المدرسة هنا

369
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
كل أصدقائها هنا وانا عشت هنا كل حياتي

370
00:13:52,400 --> 00:13:53,600
وجميع عائلتي هنا

371
00:13:53,600 --> 00:13:54,400
وهذا هو بيتي

372
00:13:54,400 --> 00:13:55,300
أنا في جمعية اولياء الأمور والمدرسين

373
00:13:55,300 --> 00:13:58,500
ومن تاريخ يونيو 1
أنا سأكون نائبة العمدة

374
00:13:59,800 --> 00:14:03,300
نعم, لكن شقتي قريبه جدا من نفق القطار

375
00:14:04,900 --> 00:14:07,700
تيد, نحن لن ننتقل نهاية النقاش

376
00:14:07,700 --> 00:14:10,800
كيف ممكن ان تكون نهاية النقاش عندما لم يكن هناك نقاش في الأصل؟

377
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
هذا جزء من كونك ولي أمر

378
00:14:12,400 --> 00:14:13,800
لا أستطيع أن أفرضه على لوسي

379
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
الناس مع الأطفال ينتقلون طوال الوقت

380
00:14:15,800 --> 00:14:19,500
أعتقد انه سيكون جيداً للوسي أن تكبر في أعظم مدينة في العالم

381
00:14:19,500 --> 00:14:22,300
...اوه, ها نحن
أعظم مدينة في العالم

382
00:14:22,300 --> 00:14:25,200
إنها مكان تحقق الأحلام والمكان الذي يكون طعم
براز الطيور كطعم العصائر لاستوائية

383
00:14:25,300 --> 00:14:26,600
Want to know
a little secret, Ted?

384
00:14:26,900 --> 00:14:29,600
نيوجيرزي أفضل من نيويورك

385
00:14:30,300 --> 00:14:31,200
أفضل من ...؟

386
00:14:31,300 --> 00:14:32,800
..تعتقدين أن..؟ أنا

387
00:14:33,600 --> 00:14:35,500
..برج الولاية

388
00:14:35,800 --> 00:14:37,000
H and H Bage...

389
00:14:37,500 --> 00:14:38,600
مقبرة لينكون..

390
00:14:38,700 --> 00:14:39,600
Zabar's...

391
00:14:39,800 --> 00:14:41,600
بابايا كنج

392
00:14:42,000 --> 00:14:45,300
نيويورك هي مجمع حضارات الكوكب بأكمله

393
00:14:45,500 --> 00:14:49,100
نيويورك مليئه بالناس الغريبين والمجانين واللئيمين

394
00:14:49,100 --> 00:14:50,500
تيد, أتعلم انه كان مره امرأة عجوز

395
00:14:50,500 --> 00:14:53,300
نادتني بالساقطة ورمت قطة في وجهي؟

396
00:14:53,400 --> 00:14:55,200
وتريد أن تعرف إن حصل ذلك في نيوجيري؟

397
00:14:55,200 --> 00:14:56,900
بين شارعي 86 و ليكس

398
00:14:56,900 --> 00:14:59,200
مقابل بابايا كنج المحبب لك

399
00:14:59,200 --> 00:15:02,100
تيد, الناس لطيفين في نيوجيرزي

400
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
أعني انه المكان الذي تعرف فيه جيرانك

401
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
أنا اعرف جيراني

402
00:15:06,400 --> 00:15:07,600
حقاً؟ مثل من؟

403
00:15:07,800 --> 00:15:09,400
..في الجهه المقابل للرواق لدي

404
00:15:09,600 --> 00:15:11,700
Clax... pa... mon...

405
00:15:11,700 --> 00:15:13,900
- Claxpamon?
اسمه باكستون -

406
00:15:14,000 --> 00:15:15,100
احب ذلك الرجل

407
00:15:16,700 --> 00:15:18,500
آسفه أنا مستعجله يجب ان اكون في المقدمه

408
00:15:18,500 --> 00:15:19,300
علي ان انزل أولاً

409
00:15:19,300 --> 00:15:21,500
"انتبهي, لا تصدمي " ماتسي 

410
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
حسناً, هذا مجنون

411
00:15:23,500 --> 00:15:27,600
لا يمكنك ان تعتقدي فعلا ان نيوجيرزي افضل من نيو يورك

412
00:15:27,700 --> 00:15:30,000
نيويورك لديها برودواي
هذا فقط يربحنا

413
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
كلا, لم تقولي هذا الكلام

414
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
اضربيني للروعه

415
00:15:34,100 --> 00:15:35,200
لدينا مدينة أتلانتيك

416
00:15:35,300 --> 00:15:36,400
A.C. لا يمكن هزيمة مدينة

417
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
أرجوك ياجميله؟
لا احد يجب ان يعرف

418
00:15:39,000 --> 00:15:40,100
نيويورك لديها قرية جريينويتش

419
00:15:40,100 --> 00:15:41,700
"The Shore" نيوجيرزي لديها شاطئ 

420
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
"وودي ألين"

421
00:15:42,700 --> 00:15:45,700
المؤرخ الإخاباري في الصراعات التاريخيه الفائز بجائزة الأوسكار

422
00:15:45,700 --> 00:15:46,900
!إضربيها

423
00:15:47,000 --> 00:15:49,100
"بروس سبرينستين" -
"ساناترا" -

424
00:15:49,100 --> 00:15:51,200
إنه من " هوبوكين" في نيوجيرزي

425
00:15:51,200 --> 00:15:53,400
نعم, لكن أي مدينه كان يغني عنها؟

426
00:15:53,500 --> 00:15:55,700
(ليست "سكاركيس سكاركيس" (نيوجيرزي

427
00:16:00,600 --> 00:16:01,800
...هيا

428
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
 <i>الآن يا أطفال يمكنكم أن تصقدوا هذا او لا</i>


429
00:16:06,200 --> 00:16:09,000
 <i>لكن هذا كيف أقسمت عمتكم روبين كيف حدثت</i>


430
00:16:15,200 --> 00:16:18,900
اسمعي ستيلا, أعلم انه قدومك من نيوجيرزي

431
00:16:18,900 --> 00:16:21,400
لا يجعلك تتخيلين نفسك تعيشين بنيويورك

432
00:16:21,400 --> 00:16:24,000
لكن ثقي بي "مارشال" لم يتخيل ذلك ايضاً

433
00:16:24,000 --> 00:16:26,500
والآن لا يفكر في أن يعيش في أي مكان آخر

434
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
!أكره نيويورك

435
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
أنا آسف, لكنها الحقيقة

436
00:16:30,600 --> 00:16:32,700
"حسنا, اليوم كنت اتمشى في "برايسكو

437
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
هل كنتم هناك؟
إنه عملاق

438
00:16:34,700 --> 00:16:36,400
كل المتاجر في نيويورك ضيقه

439
00:16:36,400 --> 00:16:38,100
كل مره أتحرك اوقع شيئاً أرضاً

440
00:16:38,100 --> 00:16:42,100
أنا مثل الوحش الضخم
الذي خرج من المحيط ليدمر المكان

441
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
لكن, مارشال أنت تحب نيويورك

442
00:16:43,600 --> 00:16:45,700
نعم, انا احبها
إلا أنني أكرهها

443
00:16:46,500 --> 00:16:48,700
أنا كبير جداً
بالنسبه لنيويورك

444
00:16:48,700 --> 00:16:51,200
دائما احاول ان اضع نفسي في مقاعد القطار الضيقه

445
00:16:51,200 --> 00:16:53,700
او انحني عند الأبواب التي صنعت من 150 عاماً

446
00:16:53,700 --> 00:16:55,600
حسناً أتعلمون ماذا؟
الناس أكبر الآن

447
00:16:55,600 --> 00:16:57,700
ابنوا أبواباً أكبر ما مشكلتكم؟

448
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
مدينه صغيره, رجل كبير
..أعطيني إياها

449
00:16:59,800 --> 00:17:02,600
وأصواتها عالية جداً طوال الوقت

450
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
نعم, إنها المدينة التي لا تنام

451
00:17:04,000 --> 00:17:06,300
حسنا, أتعلمون ماذا؟
أنا أحب أن أنام

452
00:17:06,300 --> 00:17:08,300
لقد تعبت لمدة 8 سنوات

453
00:17:08,300 --> 00:17:11,200
تعبت من الجروح والندبات الزرقاء على ذراعي

454
00:17:11,200 --> 00:17:13,900
من محاولة الدخول في ابواب الأقزام الصغيره هذه

455
00:17:13,900 --> 00:17:15,400
نيوجيرزي رائعه 

456
00:17:15,400 --> 00:17:16,900
لديها متاجر كبيره

457
00:17:16,900 --> 00:17:19,800
وحدائق عشب ولا يتوجب عليك ان تحمل كأساً
مرة أخرى

458
00:17:20,500 --> 00:17:22,200
ولا مرة لبقية حياتك

459
00:17:22,600 --> 00:17:24,000
لست خائفاً أن أقولها

460
00:17:24,300 --> 00:17:26,000
أنا أحب نيوجرزي

461
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
أنا أمزح

462
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
..اسمعي ستيلا

463
00:17:34,700 --> 00:17:36,100
أفهم, حسناً؟

464
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
أرى ما تقولينه

465
00:17:38,800 --> 00:17:39,900
..أعتقد

466
00:17:42,200 --> 00:17:43,700
أنه يمكننا ان نعيش في بروكلين

467
00:17:45,400 --> 00:17:46,700
...أتعلم يا تيد

468
00:17:47,500 --> 00:17:48,700
عش أينما تريد

469
00:17:48,800 --> 00:17:49,900
لا يهمني

470
00:17:58,100 --> 00:18:00,200
صمت محرج , أضربوها

471
00:18:12,500 --> 00:18:14,700
مرحباً, لوسي
ماذا تفعلين صاحية؟

472
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
لقد كان هناك صوت عالٍ في القبو

473
00:18:17,400 --> 00:18:20,300
آسف لذلك, ما لا تعودين للنوم يا عزيزتي

474
00:18:20,300 --> 00:18:22,100
لا استطيع ان انام بدون قصة

475
00:18:22,800 --> 00:18:24,100
..حسناً سأحضر امك

476
00:18:24,100 --> 00:18:25,900
لما لا تقرأها انت لي؟

477
00:18:28,400 --> 00:18:29,800
حسناً, هيا

478
00:18:59,000 --> 00:19:00,500
سأنتقل هنا

479
00:19:02,500 --> 00:19:03,600
حقاً؟

480
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
حقاً

481
00:19:05,900 --> 00:19:07,600
نيوجيرزي تفوز

482
00:19:26,700 --> 00:19:28,800
اوه شكراً لك

483
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
...انتظرو

484
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
METRO NEWS 1

485
00:19:42,800 --> 00:19:44,300
مساء الخير, نيويورك

486
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
انظروا لقد فعلتها

487
00:19:46,400 --> 00:19:47,900
قصتنا الأولى الليلة

488
00:19:47,900 --> 00:19:51,400
دب الباندا المولود حديثا حصلت على سنها الأول

489
00:19:51,500 --> 00:19:53,400
...أعتقد ان هذا يجعلها

490
00:19:54,400 --> 00:19:55,700
دب سني

491
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
دب سني.

492
00:19:59,500 --> 00:20:00,600
دب سني

493
00:20:02,500 --> 00:20:05,300
أتعلمون شيئاً؟
أنا فعلاً انتهيت

494
00:20:05,600 --> 00:20:07,000
تصبحون على خير , نيويورك

495
00:20:12,000 --> 00:20:13,700
فعلاً تركت عملها

496
00:20:14,300 --> 00:20:16,000
أتعتقدون اننا كان لنا فضل في الأمر؟

497
00:20:16,700 --> 00:20:19,000
نعم, أعتقد كذلك

498
00:20:20,600 --> 00:20:22,300
عمل رائع يا بارني

499
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
!يا إلهي

500
00:20:25,600 --> 00:20:28,500
شكراً لك

501
00:20:28,600 --> 00:20:30,900
لقد كان ذلك يقتل ذراعي

502
00:20:31,200 --> 00:20:33,800
يدي لم تكن متألمه هكذا منذ ان كان عمري 13 عاما

503
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
وتعلمت كيف اغلق باب الحمام

504
00:20:35,900 --> 00:20:37,000
إلى الاعلى

505
00:20:39,300 --> 00:20:40,500
لا

506
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
مرحباً -
مرحبا -

507
00:20:45,600 --> 00:20:46,300
مرحبا

508
00:20:46,300 --> 00:20:47,500
ماذا بك؟

509
00:20:47,600 --> 00:20:49,800
حسناً, لم احصل على الوظيفة رسمياً

510
00:20:49,800 --> 00:20:51,300
أنا آسفه جداً

511
00:20:51,300 --> 00:20:52,000
لا انه جيد

512
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
لقد عرضوا علي وظيفة أخرى

513
00:20:54,500 --> 00:20:55,600
هذا رائع

514
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
ماذا سوف تفعلين

515
00:20:56,900 --> 00:20:58,600
مراسل أجنبي

516
00:20:58,600 --> 00:21:01,300
سأنتقل إلى اليابان

517
00:21:01,300 --> 00:21:07,500
<font color="#4096d1">Mhnd007 :ترجمة
++منــتـديـات ستـارتـايـمز++</font>
<font color="#4096d1">=+28+= mhnd007@hotmail.com =+28+=
HOW I MET YOUR MOTHER 403</font>



9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#4096d1">أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم</font>
