1
00:00:00,620 --> 00:00:06,180
<i> شقق للبيع </i>

2
00:00:06,620 --> 00:00:09,340
شكراً، أمي
هذه وظيفة أولى رائعة

3
00:00:09,350 --> 00:00:10,690
وظيفة أولى؟

4
00:00:10,700 --> 00:00:13,220
أعتقد أنك تنظر إلى بداية مهنة

5
00:00:17,590 --> 00:00:21,590
كنت سأجعله يرفع الملصقات
لكنّي لم أئتمنه على آلة التدبيس

6
00:00:21,600 --> 00:00:22,940
كم أعطيتِه من نقود؟

7
00:00:22,950 --> 00:00:26,080
من الواضح أنه أكثر مما يستحقه
انظر إليه

8
00:00:29,130 --> 00:00:33,120
"لعلمك، وعدت بإعطائه عشرون دولاراً ومجلة "بلاي بوي

9
00:00:33,130 --> 00:00:34,410
بلاي بوي"؟"

10
00:00:34,440 --> 00:00:35,680
لا تقلق

11
00:00:35,700 --> 00:00:38,760
سأقوم بتغطية العورة بقلم

12
00:00:39,420 --> 00:00:42,650
آه, هذا مزعج على عدة مستويات

13
00:00:51,700 --> 00:00:54,170
كان عليّ استخدام قرد

14
00:00:54,180 --> 00:00:56,780
تقصدين قرداً آخر

15
00:00:57,733 --> 00:01:03,180
* رجلان ونصف *
الموسم (الحلقة الثانية) السادس
"بعنوان : اصمت .. يا "هيرب

16
00:01:03,190 --> 00:01:05,180
<font color=#38B0DE>dr.alwadei : ترجمة
alwad3y@hotmail.com</font>

17
00:01:05,190 --> 00:01:07,420
إذاً، صاحب الرأس الفارغ يتقاضى أجراً

18
00:01:07,430 --> 00:01:12,790
حسناً .. في الواقع إنه ليس أجراً
... وهو لم يستحقه ، ونحن لا ندعوه

19
00:01:13,100 --> 00:01:15,680
أعتقد بأنّكِ محقة في صاحب الرأس الفارغ

20
00:01:15,690 --> 00:01:17,420
أذكر وظيفتي الأولى

21
00:01:17,430 --> 00:01:18,510
المسلخ

22
00:01:18,520 --> 00:01:21,890
إخراج أمعاء الخراف لشركات صناعة الواقيات الجنسية

23
00:01:25,950 --> 00:01:28,670
ليست مثيرة كما تبدو

24
00:01:28,680 --> 00:01:31,200
كنت مجفّفاً في صالون الحيوانات الأليفة

25
00:01:32,600 --> 00:01:34,760
تعرفين، بالمجفف

26
00:01:34,770 --> 00:01:37,480
فهمتها فهماً خاطئاً تماماً

27
00:01:40,260 --> 00:01:41,140
ماذا تعمل؟

28
00:01:41,160 --> 00:01:44,900
! شكراً لجدتي
"أقرأ مقابلة مع "جيمي كيميل

29
00:01:46,110 --> 00:01:48,000
ألن"، هل لديك نقود؟"

30
00:01:48,010 --> 00:01:49,110
أجل. لماذا؟

31
00:01:49,120 --> 00:01:50,450
أحتاج لاستعارة بعض النقود

32
00:01:50,460 --> 00:01:51,590
ولأي سبب؟

33
00:01:51,610 --> 00:01:53,710
وماذا تكون، أمّي؟

34
00:01:53,720 --> 00:01:55,800
فقط أعطني بضعة دولارات
وفّر عليّ الذهاب إلى جهاز صرف النقود

35
00:01:55,820 --> 00:01:56,850
متى سأستعيدها؟

36
00:01:56,870 --> 00:01:58,820
لست أدري، غداً

37
00:01:58,830 --> 00:02:01,140
حسناً، كم تحتاج؟

38
00:02:01,160 --> 00:02:03,360
فقط مئتان

39
00:02:04,120 --> 00:02:07,000
مئتان؟
ومن يحمل هكذا نقود؟

40
00:02:07,010 --> 00:02:08,270
... حسنا، دعنا نرى

41
00:02:08,280 --> 00:02:12,970
المتعرّيات , أصحاب الرهانات , المومسات
وليس بنفس الوقت كليًّا ... أنا

42
00:02:14,210 --> 00:02:18,730
حسناً، ليس لديّ سوى . . 35 .. 36.. 38 دولاراً

43
00:02:18,740 --> 00:02:22,670
أهذه هي؟
هذا هو ما تحمله معك من نقود؟

44
00:02:22,680 --> 00:02:24,560
إنها الكمية المثالية في حالة السرقة

45
00:02:24,590 --> 00:02:27,820
انظر، ليست كمية قليلة
بحيث أن مهاجمي سيغضب ويحاول إبادتي بالمسدّس

46
00:02:27,860 --> 00:02:32,630
رغم ذلك، ليس كثيراً بحيث أشعر بوجوب المقاومة من أجله
فأصاب بطلق ناريّ بينما أقاوم لأخذ المسدس

47
00:02:36,010 --> 00:02:38,530
إذاً، لديك 38 دولار -
أجل -

48
00:02:39,220 --> 00:02:43,850
بدافع الفضول فحسب، كم من المال
سيجعلك تقاوم لأخذ السلاح من السارق؟

49
00:02:43,870 --> 00:02:47,500
افتراضا بأن حجم السارق : صغير إلى متوسط
على الأقل 40 دولاراً

50
00:02:48,420 --> 00:02:50,230
حسناً، أعطني الـ 38 دولار

51
00:02:50,260 --> 00:02:51,720
جميعها؟ -
ولم لا؟ -

52
00:02:51,730 --> 00:02:52,580
عندها لن يتبق لديّ شيء

53
00:02:52,600 --> 00:02:55,300
وتعتقد بأن 38 دولار تغيّر ذلك؟

54
00:02:56,690 --> 00:02:58,850
وماذا لو قرّرت الخروج للمرح؟

55
00:02:58,880 --> 00:03:01,720
ثمانية وثلاثون دولاراً جديرة بالمرح؟

56
00:03:01,730 --> 00:03:04,170
لم أكن لأصرف جميعها

57
00:03:05,110 --> 00:03:07,440
حسناً, حسناً .. انظر
أنت لن تخرج للمرح

58
00:03:07,460 --> 00:03:09,370
أنت لم تخرج للمرح قطّ
وتعرف لماذا؟

59
00:03:09,390 --> 00:03:10,530
أنت لست رجلاً مرحاً

60
00:03:11,450 --> 00:03:13,230
أوه, أنا بالطبع رجلٌ مرح

61
00:03:13,250 --> 00:03:15,280
فقط لدينا مفهومٌ مختلف للمرح

62
00:03:15,310 --> 00:03:19,130
ومفهومي للمرح لا يتضمّن إلتهاب الجهاز البولي
وارتفاع الجفاف

63
00:03:20,530 --> 00:03:23,230
فقط أعطني المال , أيها المتحاذق

64
00:03:23,750 --> 00:03:26,390
!! ثمانية وثلاثون دولاراً

65
00:03:26,860 --> 00:03:29,910
لو كانت 40 دولاراً
! لكنّا نتقاتل .. يا صديقي

66
00:03:35,210 --> 00:03:37,380
يا .. "تشارلي"؟

67
00:03:44,400 --> 00:03:46,460
هل لديكَ نقودي؟

68
00:03:49,440 --> 00:03:51,090
! "تشارلي"

69
00:03:51,100 --> 00:03:52,760
"أحاول أن أنام , "ألن

70
00:03:52,780 --> 00:03:55,110
حسناً, لكن يجب أن أذهب للعمل
وأنت أخبرتني بأنّه سيكون لديكَ نقودي

71
00:03:55,140 --> 00:03:57,570
أوه, حبًّا بالله

72
00:03:57,590 --> 00:03:59,500
ليس عليك النهوض حتى
فقط أخبرني بمكانها

73
00:03:59,510 --> 00:04:01,710
... حسناً، رأيت ما تبقّى منها

74
00:04:01,720 --> 00:04:06,990
محصوراً بين أروع صدر اصطناعي صفعني في عيني قطّ

75
00:04:07,650 --> 00:04:11,430
أوه، "تشارلي" يا صاحب الكلام المعسول

76
00:04:11,760 --> 00:04:14,940
"أوه، "جينجر" هذا أخي "ألن
"ألن" هذه "جينجر"

77
00:04:17,360 --> 00:04:19,650
,إذاً خلاصة الحديث
ليس لديك نقودي؟

78
00:04:19,670 --> 00:04:20,360
لا

79
00:04:20,390 --> 00:04:22,370
المال الذي وعدت بإعادته اليوم؟

80
00:04:22,390 --> 00:04:24,140
اليوم لم يبدأ بعد

81
00:04:24,160 --> 00:04:25,320
بدأ بالنسبة لي

82
00:04:25,330 --> 00:04:29,130
ذلك لأنك على وقت مدّخرات الحثالة

83
00:04:29,140 --> 00:04:31,910
هل يمكننا مناقشة هذا
... عندما لا يكون لأحدنا

84
00:04:31,930 --> 00:04:35,000
ردفاً متماسكاً ملتصقاً ببطنه؟

85
00:04:35,360 --> 00:04:37,080
آه, يا إلهي العزيز

86
00:04:37,090 --> 00:04:38,520
إذاً, ستعطيني الليلة؟

87
00:04:38,540 --> 00:04:41,080
آمل بالحصول عليه "المؤخرة" حالما تغلق الباب

88
00:04:45,110 --> 00:04:46,660
هل أنت حقاً مفلس؟

89
00:04:46,670 --> 00:04:49,450
لاتقلقي, لديّ نقود خاصة بالعاهرات

90
00:04:58,910 --> 00:05:00,800
* عندما تكون جائعاً في المدرسة *

91
00:05:00,810 --> 00:05:02,570
* عليكَ أن تعلم *

92
00:05:02,580 --> 00:05:06,010
* المعجون نعم , أمّا المخاط المجفّف فلا *

93
00:05:12,160 --> 00:05:14,530
كيف كان يومكِ, يا عزيزتي؟

94
00:05:14,540 --> 00:05:18,650
جيد, ماعدا أنّي اضطررت لدفع الغداء
"بدولاري المحظوظ "ساكاجاويا

95
00:05:19,200 --> 00:05:21,120
وما هذا الغداء الذي يمكن الحصول عليه بدولار؟

96
00:05:21,140 --> 00:05:25,630
زوج من النقانق تباع في محطة البنزين
مقلية منذ عام ... شكراً جزيلاً

97
00:05:26,010 --> 00:05:30,100
هل "ساكاجاويا" نفس الدجاجة الهندية
التي على زبدة "لاندز أوليك"؟

98
00:05:30,750 --> 00:05:32,520
لا أعرف

99
00:05:32,540 --> 00:05:34,660
أتمنّى ذلك

100
00:05:35,620 --> 00:05:37,790
أودّ تصديق بأنها كذلك

101
00:05:38,330 --> 00:05:41,090
حسناً، "تشارلي" ... أنا مغادرة

102
00:05:41,100 --> 00:05:43,860
انتظري, دعيني أعطيكِ نقودكِ

103
00:05:47,600 --> 00:05:48,890
ها أنتِ

104
00:05:48,900 --> 00:05:50,930
هل نسيت بأنّي دفعت ثمن البيتزا تلك الليلة؟

105
00:05:50,950 --> 00:05:53,580
آه, صحيح .. كم كان حسابها؟

106
00:05:53,590 --> 00:05:57,190
حسناً، أخذت كرات الثوم أيضا
... لذا، لِنَقل

107
00:05:57,210 --> 00:05:59,490
خمسة وسبعون دولار

108
00:06:00,170 --> 00:06:01,370
ألديكِ فكّة مئة؟

109
00:06:01,380 --> 00:06:02,450
لا

110
00:06:02,460 --> 00:06:04,160
حسناً, ستعطيني الباقي لاحقاً

111
00:06:04,180 --> 00:06:06,500
اعتمد على ذلك

112
00:06:09,230 --> 00:06:12,870
انتظر .. انتظر طالما تقوم بتوزيعها
هل لديك الـ40 دولار خاصتي؟

113
00:06:12,890 --> 00:06:13,920
أوه, بالطبع

114
00:06:13,930 --> 00:06:15,540
ألديكَ فكّة مئة؟ -
لا -

115
00:06:15,550 --> 00:06:17,250
حسناً, سأعطيك لاحقاً

116
00:06:17,860 --> 00:06:19,160
! انتظر

117
00:06:19,170 --> 00:06:21,380
كيف لـ "بيرتا" أن تسدّدك لاحقاً
بينما أنا لا أستطيع؟

118
00:06:21,390 --> 00:06:24,380
أوه, اكبر
إنها لن تقوم بتسديدي

119
00:06:24,770 --> 00:06:26,320
حسناً, وماذا بشأني؟

120
00:06:26,330 --> 00:06:27,240
وماذا بشأنك؟

121
00:06:27,260 --> 00:06:29,150
أريد الـ40 خاصتي

122
00:06:29,160 --> 00:06:30,940
استعرت فقط 38 دولار

123
00:06:30,950 --> 00:06:33,840
نعم .. حسنا, أجدُ الأرقام المدوّرة
العشريّة) أسهل للتذكر)

124
00:06:33,860 --> 00:06:35,420
تحبّ الأرقام المدوّرة, أليس كذلك؟

125
00:06:35,440 --> 00:06:37,370
أجل, أحبّ الأرقام المدوّرة

126
00:06:37,380 --> 00:06:41,120
حسناً هنا رقم مدوّر لك
صِفـــــــــــر

127
00:06:41,910 --> 00:06:44,130
جميل .. ضيّق دائري الشكل

128
00:06:44,140 --> 00:06:47,460
لا شيء يدخل أو يخرج
أيبدو مألوفاً, يا "ألن"؟

129
00:06:48,140 --> 00:06:49,830
أتسميني شرجاً؟

130
00:06:49,840 --> 00:06:53,220
هذا صحيح, ش.ر.ج
شرج

131
00:06:54,260 --> 00:06:59,570
حسناً .. حسناً .. إذاً خلاصة الحديث
لن تقوم بتسديدي, هل هذا صحيح؟

132
00:06:59,580 --> 00:07:04,740
حسناً, ليُقال الحق .. كنت سأسددك
لكن سلوكك هذا يتعبني

133
00:07:04,750 --> 00:07:05,720
أنا أتعبك؟

134
00:07:05,730 --> 00:07:08,930
هذا صحيح .. أجدك مُتعباً

135
00:07:09,710 --> 00:07:12,130
أنت مُتعبٌ كبير

136
00:07:12,790 --> 00:07:16,560
أنت اسمع, استدنت 38 دولار
فأنت تدينني 38 دولاراً

137
00:07:16,570 --> 00:07:19,760
حقاً؟ .. حسناً, أنت تعيش في بيتي
على شاطئ "ماليبو" طوال ست سنوات

138
00:07:19,770 --> 00:07:22,350
أنت تدين لي بـ ... مليون دولار

139
00:07:23,120 --> 00:07:24,710
مليون دولار؟

140
00:07:24,740 --> 00:07:28,640
وذلك واحد يتبعه ستة شروج صغيرة ضيقة

141
00:07:41,940 --> 00:07:43,280
تبدو متعباً

142
00:07:43,290 --> 00:07:45,520
بالأمس, كان لديّ ربع خزان الوقود

143
00:07:45,530 --> 00:07:50,270
"اليوم, أقود ميلاً إلى وادي "توبانجا
وفجأة, إنه فارغ

144
00:07:51,300 --> 00:07:55,940
ليس هناك شبكة اتصال .. لذا كان عليّ المشي
طوال الطريق إلى الشاطئ للاتصال بخدمة إصلاح السيارات

145
00:07:55,950 --> 00:07:56,590
آه, هذا شيء مؤسف

146
00:07:56,610 --> 00:08:00,240
مؤسف .. يا متحاذق
كيف لربع خزان الوقود أن يختفي خلال ليلة؟

147
00:08:00,590 --> 00:08:02,750
يا له من لغز

148
00:08:06,420 --> 00:08:09,510
انتظر قليلاً ... أشمّ رائحة وقود

149
00:08:10,520 --> 00:08:12,040
حقاً؟

150
00:08:12,050 --> 00:08:14,560
لست أشمّ شيئاً

151
00:08:25,360 --> 00:08:27,120
تنبعث رائحة وقود من تنفّسك

152
00:08:27,130 --> 00:08:28,440
لقد قمت بشفط خزاني

153
00:08:29,260 --> 00:08:30,590
آه, من فضلك

154
00:08:30,620 --> 00:08:33,420
تعتقد بأنّي ألصقتُ خرطوماً مطاطيًّا
أسفل خزان وقودك

155
00:08:33,450 --> 00:08:39,300
قمتُ بشفطه حتى انتقل وقودك إلى سيارتي
وبذلك, هذا يعوّضني عن الـ 38 دولار التي تدين لي بها؟

156
00:08:41,720 --> 00:08:44,130
هذا غير معقول

157
00:08:44,140 --> 00:08:47,200
أجل .. أجل, أنت محقّ

158
00:08:47,660 --> 00:08:49,850
ما الذي كنت أعتقده؟

159
00:08:57,900 --> 00:08:59,720
ماذا تفعل؟

160
00:08:59,750 --> 00:09:04,860
... افعل لي معروفاً ، قُل
غير معقول ثانية

161
00:09:05,980 --> 00:09:09,550
!أنت مجنون! أبعد ذلك الشيء عني

162
00:09:10,200 --> 00:09:13,040
آه .. هيا .. هيا

163
00:09:13,350 --> 00:09:17,040
"فقط للتجريب قل : "ساعدوني .. رأسي يحترق

164
00:09:17,050 --> 00:09:21,530
حسناً .. حسناً, لقد قمت بشفط
الوقود من سيارتك .. والآن أطفئها

165
00:09:24,410 --> 00:09:27,990
حسناً, أحسنت عملاً
لقد استعدت نقودك

166
00:09:29,100 --> 00:09:30,680
.... في الحقيقة

167
00:09:30,690 --> 00:09:37,220
بما أن سعر الجالون 473.9 سنتات
فقد كان لديك في خران الوقود ما يعادل 13.22 دولار

168
00:09:37,230 --> 00:09:40,500
لذا, لا زلت تدين لي بـ 24,78 دولار

169
00:09:46,700 --> 00:09:48,830
اخرج -
ماذا؟ -

170
00:09:48,840 --> 00:09:51,120
اخرج من منزلي

171
00:09:51,130 --> 00:09:52,600
أوتعرف؟ قد أفعل ذلك

172
00:09:52,610 --> 00:09:54,850
لا .. لا .. لا
قد" تدلّ على أنّ لديك خَيار"

173
00:09:55,410 --> 00:09:58,540
أوه, إذاً ستقوم بطردي من أجل 24,78؟

174
00:09:58,550 --> 00:10:03,400
لا, بل أطردك لأنك رجل مُتعبٌ بخيل قابل للإشتعال يشفط الوقود

175
00:10:03,990 --> 00:10:06,230
لستُ بخيلاً

176
00:10:06,240 --> 00:10:08,650
أنا مغادر

177
00:10:17,450 --> 00:10:19,860
"لم يكن خطأ أحد, "جايك
هذه الأشياء تحدث فحسب

178
00:10:19,870 --> 00:10:22,480
لستُ أدري, يبدو أنها تحدث لك كثيراً

179
00:10:25,020 --> 00:10:27,150
أوه, أهلا يا شباب, ماذا تفعلون هنا؟

180
00:10:27,160 --> 00:10:29,720
أبي أغضب عمّي "تشارلي" ثانية

181
00:10:31,470 --> 00:10:34,330
آسف لظهوري هكذا بدون إعلامكم

182
00:10:34,340 --> 00:10:35,850
لا بأس, تسرّني رؤيتك دائماً

183
00:10:35,860 --> 00:10:38,950
هل طُرد ثانية؟

184
00:10:38,960 --> 00:10:40,800
اللعنة, "ألن" ماذا فعلت هذه المرة؟

185
00:10:40,810 --> 00:10:42,340
لم أفعل شيئاً

186
00:10:42,350 --> 00:10:45,010
لكن لن أمكث في منزل "تشارلي" بعد الآن

187
00:10:45,030 --> 00:10:49,040
"فاعتقدت بأنّه يجب أن أجلب أغراض "جايك
حتى أجد منزلاً يخصّني

188
00:10:49,050 --> 00:10:50,580
حسناً, حظاً سعيداً

189
00:10:50,590 --> 00:10:52,400
لكنّه لم يكن خطأ أحد

190
00:10:52,410 --> 00:10:54,380
أعتقد بأنّه حان الوقت لأستمرّ بنفسي

191
00:10:54,390 --> 00:10:56,270
حسناً, تصبح على خير

192
00:10:56,280 --> 00:11:00,380
لكن لعلمكم: "تشارلي" لصّ .. كاذب
وأنا أشتبه بأنه ليس قدوة جيدة

193
00:11:00,390 --> 00:11:03,570
حقا؟ يبدو لي بأنه رجل شريف

194
00:11:03,580 --> 00:11:07,450
قليلاً من الشرب والنساء
لكن إجمالاً, شخص صالح

195
00:11:09,470 --> 00:11:12,880
وفي أيّ عالم يكون "تشارلي هاربر" شخص صالح؟

196
00:11:12,890 --> 00:11:17,890
حسناً, بالتأكيد لست أعرفه كما تعرفيه
لذا, سأغلق فمي

197
00:11:19,470 --> 00:11:23,030
"على كلٍّ, هذه بقية أغراض "جايك

198
00:11:23,040 --> 00:11:26,290
سأعطيكِ عنواني الجديد حالما أمتلك واحداً

199
00:11:26,300 --> 00:11:27,520
افعل ذلك

200
00:11:27,530 --> 00:11:30,120
إذاً, أين ستبقى حتى ذلك الحين؟ -
"فمك, يا "هيرب -

201
00:11:31,120 --> 00:11:32,470
أوه, لا أعرف

202
00:11:32,480 --> 00:11:36,570
أوضاعي المالية سيئة قليلاً حاليًّا
لذا, الفندق ليس خَياراً متاحاً

203
00:11:36,580 --> 00:11:41,000
ربّما "واي" لعدة أيام
تعرفون .. لكن سنرى

204
00:11:41,030 --> 00:11:45,660
بإمكاني النوم في مكتبي أو ... في السيارة

205
00:11:45,670 --> 00:11:47,220
أوه, لا يمكنك فعل ذلك

206
00:11:47,250 --> 00:11:49,420
أقفل فمك .. فمك .. فمك

207
00:11:49,430 --> 00:11:51,800
بربّك, "جوديث" لا تعتقدين بأنه يمكن لرجل
أن ينام في سيارته

208
00:11:51,810 --> 00:11:54,250
أنتم أناس طيبون, فقط دعوني
أحضر بعض الأشياء

209
00:11:55,970 --> 00:11:59,250
بالتأكيد ستكون الأمور على ما يُرام
إنه ليس ممن يُطيل جلوسه

210
00:11:59,260 --> 00:12:01,930
لقد مكث عند أخيه لمدة ستّ سنوات

211
00:12:01,940 --> 00:12:06,320
يا "هيرب", هلا ساعدتني في المسار الشمالي؟

212
00:12:06,330 --> 00:12:08,020
أوه، بالطبع

213
00:12:10,050 --> 00:12:12,520
أحبكِ

214
00:12:18,170 --> 00:12:18,950
"أهلاً "تشارلي

215
00:12:18,970 --> 00:12:20,070
مرحباً "هيرب", ما الأمر؟

216
00:12:20,080 --> 00:12:22,440
"جئت لأخذ بعضاً من أشياء "ألن

217
00:12:22,490 --> 00:12:23,250
لـ "ألن"؟

218
00:12:23,260 --> 00:12:26,600
"أجل, إنه يمكث عند "جوديث
حتى يتدبّر أمره

219
00:12:26,630 --> 00:12:28,340
"يا إلهي, "هيرب
أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة

220
00:12:28,350 --> 00:12:33,170
لكنّي ظللت أنتظر ستّ سنوات
لإبن عرس .. ذلك المتعب مرتديَ القماش الخاكيّ ليتدبّر أمره

221
00:12:33,550 --> 00:12:34,770
جوديث" ذكرت ذلك"

222
00:12:34,790 --> 00:12:37,780
مستخدمة الكثير من نفس الكلمات, مثيرٌ للانتباه

223
00:12:37,790 --> 00:12:41,320
على أية حال, أراد تجنُّب حدوث إحراج معك
لذا, طلب مني الحضور لأخذ أشيائه

224
00:12:41,360 --> 00:12:42,590
وأنت وافقت؟

225
00:12:42,610 --> 00:12:45,220
"كان عليّ الخروج من هناك, "تشارلي

226
00:12:45,700 --> 00:12:47,460
حسناً .. حسناً ماذا تحتاج؟

227
00:12:47,470 --> 00:12:50,120
عدة أشياء, في الحقيقة .. لقد أعطاني قائمة

228
00:12:50,130 --> 00:12:54,120
حسناً، دعه يبقى هناك لمدة طويلة
فسيتسبب لك بقرحة نازفة

229
00:12:54,540 --> 00:12:57,140
أجل, لقد ذكرت "جوديث" ذلك أيضاً

230
00:12:57,150 --> 00:13:00,730
على أية حال, "ميلاتونين" .. حامي الفم

231
00:13:00,740 --> 00:13:02,560
أعتقد بأنّه يطبق أسنانه ليلاً

232
00:13:02,580 --> 00:13:05,290
"وأنا أعاني من "متلازمة الساقين المتعَبة

233
00:13:05,300 --> 00:13:08,250
لكن فقط الساق اليسرى
أمّا الساق اليمنى فتنام كالطفل

234
00:13:08,260 --> 00:13:09,490
وماذا أيضاً, "هيرب"؟

235
00:13:09,500 --> 00:13:12,720
حسناً, كما أنّ لديّ انقطاع في التنفس
ولعابي يسيل كثيراً

236
00:13:14,710 --> 00:13:17,300
"أعني القائمة .. "هيرب -
آه .. حسناً -

237
00:13:17,310 --> 00:13:22,890
دعنا نرى, قبّعة دش .. وقفاز ليفة
ومقعد صغير يرفع أقدامه

238
00:13:22,900 --> 00:13:24,900
بينما يجلس على المرحاض

239
00:13:24,910 --> 00:13:25,640
ماذا؟

240
00:13:25,650 --> 00:13:27,970
نعم, على ما يبدو
عندما لا تنجز قهوة الصباح العمل

241
00:13:27,990 --> 00:13:32,030
فرفع أقدامه يعطيه تلك القوة الإضافية
لحركة أمعاء ناجعة

242
00:13:33,070 --> 00:13:34,020
أنت تمزح؟

243
00:13:34,050 --> 00:13:37,580
لا, انظر ( ح.أ. ) ناجعة

244
00:13:38,140 --> 00:13:40,640
(وبهذا يعني (حركة أمعاء

245
00:13:41,270 --> 00:13:42,770
حسناً

246
00:13:42,780 --> 00:13:44,450
غرفة نوم الضيوف بالأسفل هناك

247
00:13:45,520 --> 00:13:48,080
"لقد جهزت إبريقاً من "المارجريتا
أتريد واحداً؟

248
00:13:48,090 --> 00:13:50,380
آه يا إلهي, عليّ الامتناع

249
00:13:50,390 --> 00:13:52,990
جوديث" تنتظر عودتي"
... وهي تغضب حقاً

250
00:13:53,000 --> 00:13:53,720
ملح أم بدون؟ -
ملح -

251
00:13:53,730 --> 00:13:55,570
لك ذلك -
حسناً -

252
00:14:03,080 --> 00:14:05,840
هذا غريب جداً

253
00:14:06,070 --> 00:14:09,100
فقط لبضعة أيام
(جايك" .. (لا تجعل من الحَبّة قبّة"

254
00:14:09,920 --> 00:14:12,060
تعرف بأنّ هذا قد يؤثر على دراستي

255
00:14:12,100 --> 00:14:14,950
كيف؟
ليس وكأنه يمكن لدرجاتك أن تكون أسوأ

256
00:14:14,960 --> 00:14:17,470
"هذا جيد, "ألن
حطّم احترامه لذاته

257
00:14:17,480 --> 00:14:20,250
أترون ما يجب عليّ التعايش معه طوال عطلة الأسبوع؟

258
00:14:20,260 --> 00:14:23,020
لا أحد يتكلم معك

259
00:14:24,760 --> 00:14:26,630
أين سينام؟

260
00:14:26,640 --> 00:14:28,770
أنا لست "هو" .. أنا والدك

261
00:14:28,780 --> 00:14:31,770
وكيف تمكنت من كونك أباً لي ما لم تكن هو "رجل"؟

262
00:14:33,470 --> 00:14:36,080
سنجهز الأريكة

263
00:14:36,090 --> 00:14:37,390
وماذا عن غرفة الضيوف؟

264
00:14:37,400 --> 00:14:40,080
لم تعد غرفة ضيوف
"إنها غرفة قطار "هيرب

265
00:14:40,090 --> 00:14:40,990
ماذا؟

266
00:14:41,010 --> 00:14:43,930
إنه مشغوف بنماذج القطارات

267
00:14:44,600 --> 00:14:46,150
مشغوف؟

268
00:14:46,160 --> 00:14:48,200
إنه يعمل بجدّ, فيستحق هواية

269
00:14:48,210 --> 00:14:50,690
أحياناً, يسمح لي بلبس القبّعة

270
00:14:52,030 --> 00:14:55,030
لقد طلبتكِ لسنوات
لتسمحي لي بتحويلها إلى غرفة ألعاب

271
00:14:55,040 --> 00:14:57,330
بركة مصدّة .. كرة الطاولة .. شيء ما

272
00:14:57,340 --> 00:14:58,760
هذا مختلف -
كيف؟ -

273
00:14:58,770 --> 00:15:01,270
هيرب" بإمكانه اللعب بقطاراته لوحده"

274
00:15:02,340 --> 00:15:05,540
أنا متأكد بأنه يفعل العديد من الأعمال لوحده هناك

275
00:15:05,980 --> 00:15:07,760
معذرة؟ -
لا شيء -

276
00:15:08,870 --> 00:15:10,640
لقد فهمتها

277
00:15:17,780 --> 00:15:20,010
هذا رائع للغاية

278
00:15:20,550 --> 00:15:22,460
أجل

279
00:15:22,470 --> 00:15:24,610
أيمكنني أن أعترف بشيء, "تشارلي"؟

280
00:15:24,620 --> 00:15:25,800
وما ذلك؟

281
00:15:25,810 --> 00:15:29,050
أتسائل أحياناً عن الطريق الذي لم أسلكه

282
00:15:29,060 --> 00:15:30,580
وأيّ طريق ذلك؟

283
00:15:30,590 --> 00:15:33,220
"طريقك, "تشارلي

284
00:15:34,100 --> 00:15:36,490
"إنه طريق جيد, "هيرب

285
00:15:36,500 --> 00:15:39,260
إذا, ليست مسألة أنّ العشب يبدو أكثر خضرة؟

286
00:15:39,280 --> 00:15:42,660
لا.. لا .. لا, العشب أخضر للغاية هنا

287
00:15:44,240 --> 00:15:46,390
!!اللعنة

288
00:15:50,240 --> 00:15:51,600
إنه هاتفي

289
00:15:51,610 --> 00:15:53,490
كنت سأتمنّى ذلك

290
00:15:53,500 --> 00:15:55,880
إنها قاتلة الأحلام

291
00:15:56,560 --> 00:15:57,650
ألن تجيبها؟

292
00:15:57,680 --> 00:16:00,750
جوديث" فقط ستوبّخني"

293
00:16:00,760 --> 00:16:03,440
أجل, إنها موبّخة

294
00:16:03,460 --> 00:16:05,180
لكنّي أحبّها

295
00:16:05,200 --> 00:16:06,660
هذا لطيف

296
00:16:06,670 --> 00:16:11,220
أوتعرف, في المخدع .. نكون متعاطفين جداً

297
00:16:11,230 --> 00:16:12,810
سررت بسماع ذلك

298
00:16:12,830 --> 00:16:17,490
وعلاوة على ذلك, فإنها في الحقيقة
تتركني أضع قطاري في غرفتها الخلفية

299
00:16:41,880 --> 00:16:44,760
تبًّا لعصير التفاح

300
00:16:46,810 --> 00:16:49,410
عليّ البدء باستخدام حفاظة أطفال

301
00:17:39,910 --> 00:17:42,560
إنه الوقت المناسب لكي تصل إلى المنزل

302
00:17:45,880 --> 00:17:48,830
هل ما أحسّه اعتذار؟

303
00:18:04,200 --> 00:18:05,790
أين زوجي؟

304
00:18:05,800 --> 00:18:07,200
نائمٌ على الشرفة

305
00:18:07,220 --> 00:18:08,880
ماذا؟ ولماذا؟

306
00:18:08,890 --> 00:18:10,380
إنه مخمور

307
00:18:10,390 --> 00:18:12,010
هيرب" لا يعاقر الخمر"

308
00:18:12,030 --> 00:18:14,090
لا حجّة هناك

309
00:18:14,100 --> 00:18:15,590
حسناً, إليك ما سيحدث

310
00:18:15,600 --> 00:18:19,650
سآخذه للبيت معي وأنت ستستعيد أخاك

311
00:18:19,930 --> 00:18:22,350
ما رأيك في هذا؟

312
00:18:22,700 --> 00:18:26,700
أنتِ و"ألن" تتصالحون
وأنا أبقى ممتدًّا بالخارج

313
00:18:26,710 --> 00:18:28,920
أنا نوعاً ما مولعٌ بذلك الأخرق الكبير

314
00:18:28,930 --> 00:18:31,220
تشارلي" لستُ في المزاج"

315
00:18:31,240 --> 00:18:33,290
ليس ما سمعته -
ماذا؟ -

316
00:18:36,620 --> 00:18:38,740
ليس لديّ وقت لهذا
ألن" تعال هنا"

317
00:18:38,750 --> 00:18:39,420
لا

318
00:18:39,430 --> 00:18:41,980
لا ترغمني على المجيء إليك

319
00:18:44,820 --> 00:18:48,640
والآن ... اعتذر لأخيك

320
00:18:50,020 --> 00:18:52,010
قم بذلك

321
00:18:55,370 --> 00:18:57,550
أنا متأسف
لأني تعاملت مع الأمر أكثر مما يستحق

322
00:18:57,570 --> 00:18:59,480
و؟

323
00:19:00,010 --> 00:19:03,770
ويمكنك أن تُبقي الـ 24.78 دولار

324
00:19:03,780 --> 00:19:05,590
هذا كان بسبب 24 دولار؟

325
00:19:05,600 --> 00:19:06,920
كما أنه أراد إحراقي بالنّار

326
00:19:06,930 --> 00:19:09,630
بعد أن قام بشفط وقودي

327
00:19:10,170 --> 00:19:13,280
مرحباً, يا عزيزتي
متى وصلت إلى موقع الحدث؟

328
00:19:13,600 --> 00:19:15,180
فقط اصعد السيارة

329
00:19:15,190 --> 00:19:17,640
انظري, مقعد للتبوّل

330
00:19:18,180 --> 00:19:20,490
سأحتاج ذلك

331
00:19:23,100 --> 00:19:26,160
قد ينفجر وعاء دموي إن دفعت بقوة

332
00:19:26,170 --> 00:19:27,910
يا لها من كلمات

333
00:19:27,920 --> 00:19:29,860
!هيرب" إلى السيارة"

334
00:19:29,870 --> 00:19:31,110
"إلى اللقاء "تشارلي -
"إلى اللقاء "هيرب -

335
00:19:31,120 --> 00:19:32,660
"إلى اللقاء "ألن -
"إلى اللقاء "هيرب -

336
00:19:32,670 --> 00:19:34,270
لقد كان هذا مسلياً
لنفعلها ثانية

337
00:19:34,280 --> 00:19:36,220
!الآن

338
00:19:40,700 --> 00:19:42,960
كالأيام الخوالي, أليس كذلك؟

339
00:19:43,320 --> 00:19:46,460
جوديث" تطردني"
وأنت تأويني

340
00:19:48,480 --> 00:19:51,120
ستقبل بي, أليس كذلك؟

341
00:19:51,130 --> 00:19:54,270
أعطني سبباً وجيهاً لكي أقبل بك

342
00:19:54,280 --> 00:19:59,040
... حسنا .. نحن .. نحن عائلة

343
00:19:59,350 --> 00:20:00,630
إخوة

344
00:20:00,640 --> 00:20:04,220
يجمعنا دم .. وتاريخ

345
00:20:04,250 --> 00:20:07,440
لدينا رابطة توحّدنا إلى الأبد

346
00:20:08,210 --> 00:20:10,340
لا, وماذا لديك أيضاً؟

347
00:20:11,260 --> 00:20:15,400
حسناً, وماذا عن التوست الفرنسي
الذي أصنعه؟ تحبّ ذلك

348
00:20:15,410 --> 00:20:20,570
تعرف, غليظ ورطب
مع القرفة والسكر المطحون

349
00:20:24,570 --> 00:20:26,530
حسناً, يمكنك المكوث -
حقا؟ -

350
00:20:26,540 --> 00:20:27,910
لا

351
00:20:33,320 --> 00:20:35,530
مضحكٌ جداً

352
00:20:36,030 --> 00:20:37,960
تشارلي"؟"

353
00:20:42,580 --> 00:20:45,570
غيّرت الأقفال؟

354
00:20:46,010 --> 00:20:49,210
لم أغِب سوى ستّ ساعات

355
00:20:49,220 --> 00:20:51,460
تشارلي"؟"

356
00:20:56,400 --> 00:20:58,230
آه .. تبًّا

357
00:21:02,910 --> 00:21:07,160
ها أنت, قهوة سادة .. قطعتي سكر
مغطّى بطبقتين

358
00:21:07,600 --> 00:21:09,770
شكراً لك -
لا, شكراً لك -

359
00:21:11,030 --> 00:21:13,000
لا أصدّق بأنّ جدتي فصلتني عن العمل

360
00:21:13,010 --> 00:21:16,180
حسناً، سوق العمالة تنافسيّ جداً هذه الأيام

361
00:21:16,190 --> 00:21:19,660
هناك دائماً شخص ما أذكى وأفضل
ويرغب في العمل بقيمة أقل

362
00:21:26,096 --> 00:21:28,093
<font color=#38B0DE>dr.alwadei : ترجمة
alwad3y@hotmail.com</font>

