1
00:00:08,008 --> 00:00:10,101
لوسمحت

2
00:00:11,678 --> 00:00:14,545
غيسبورن)، هناك رسول)
بالخارج معه رسالة

3
00:00:14,614 --> 00:00:17,549
لكنّه يصرّ بأنّه يعطيه إلى
سيد الضيعة شخصيا

4
00:00:17,617 --> 00:00:20,677
هل هي من السّيدة (ماريان)؟-
لا. يقول بأنّها من الملك-

5
00:00:22,055 --> 00:00:23,818
الملك؟

6
00:00:26,259 --> 00:00:28,227
أين هو، إذن؟

7
00:00:28,294 --> 00:00:30,262
حسنا، هو كان هنا قبل دقيقة

8
00:00:30,330 --> 00:00:34,061
إعتقد بأن (روبن) لورد الضيعة 
ربما اكتشف أنه لم يكن هو ولاذ بالفرار

9
00:00:34,134 --> 00:00:35,795
من الأحمق الذي أخبره ذلك؟

10
00:00:35,869 --> 00:00:39,202
ذلك ليس سرّ، أليس كذلك؟-
!أحمق-

11
00:00:39,272 --> 00:00:41,934
إلحقه. أريد تلك الرسالة-
نعم-

12
00:00:42,042 --> 00:00:44,909
!هو لن يكون بعيداً. إنه فقط يتمشى على الأقدام

13
00:00:45,512 --> 00:00:47,707
يا، حرّاس، تعالوا

14
00:00:49,049 --> 00:00:50,880
(عيد ميلاد سعيد، (غيسبورن

15
00:00:50,950 --> 00:00:54,010
الحفلة تنجح، أليس كذلك؟-
نحن عندنا مشكلة-

16
00:01:01,895 --> 00:01:04,557
أعطنا الرسالة، سنتركك تذهب، ذلك صحيح؟-
!لا-

17
00:01:21,448 --> 00:01:23,416
!هنا

18
00:01:25,585 --> 00:01:28,053
!إجلبه إنه هنا
!مساره من هنا

19
00:01:28,121 --> 00:01:29,884
!تعال

20
00:01:29,956 --> 00:01:32,754
أخذت المسارات الأكثر تمييزا في الغابة

21
00:01:34,060 --> 00:01:36,426
أنت من المفضّل أن تستسلم الآن-
!في هذا الطريق-

22
00:02:24,978 --> 00:02:28,436
أعطنا رسالة الملك-
هي لـ(روبن لوكسلي) فقط-

23
00:02:28,515 --> 00:02:30,710
فقط أعطني إياها أو سنأخذها منك-

24
00:02:39,526 --> 00:02:42,222
ألا تعرف بأنّه من الوقح
قراءة بريد الآخرين؟

00
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
**في عمق قلب إنجلترا**

00
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
**تعيش الأسطورة**

00
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
**روبن هود**
الــمــوســـم الــثــاني

00
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**
www.targama4all.com/vb

00
00:03:07,000 --> 00:03:15,000
**Dr.Hasan :المترجم**
**فريق الأسطورة**

00
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**
Dr.Hasan10@hotmail.com

00
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
الحلقة التاسعة بعنوان
**خاتم لاردينير**


25
00:03:23,203 --> 00:03:26,138
مع الوقت تقترب بما فيه الكفاية
لإستعمال تلك السيوف

26
00:03:26,206 --> 00:03:29,437
أنت ستكون ملئ بالأسهم
أنت ستبدو مثل القنافذ

27
00:03:34,280 --> 00:03:38,273
إذن، إن هذا مايفعله كلب (غيسبورن)،  أليس كذلك؟

28
00:03:38,351 --> 00:03:41,081
أنا لست كلبه
أنا مساعده

30
00:03:43,723 --> 00:03:45,953
أنا لا أستطيع أن أواجه نفسي في الصباح
إذا أنا كنت أنت

31
00:03:46,059 --> 00:03:47,856
إني أحسب مالي في الصباح

32
00:03:47,927 --> 00:03:50,555
بينما أنتما الإثنان تتشاجران
هناك رجل في معاناة

33
00:03:50,663 --> 00:03:53,029
عد بسرعة إلى سيدك

34
00:03:53,099 --> 00:03:54,828
هيا

35
00:03:55,802 --> 00:03:57,770
!هيا

36
00:03:58,771 --> 00:04:00,705
!إركض

37
00:04:00,773 --> 00:04:04,265
هل تمارس الخطابات الصغيرة مثل تلك؟-
مثل ماذا؟-

38
00:04:04,344 --> 00:04:07,040
أنت ستكون ملئ بالأسهم"
"أنت ستبدو مثل القنافذ

39
00:04:07,113 --> 00:04:08,512
لا. هي فقط جاءت لذهني

40
00:04:08,581 --> 00:04:11,345
تمارسها، أليس كذلك؟-
لا-

41
00:04:12,552 --> 00:04:15,248
...(روبن)

42
00:04:15,321 --> 00:04:17,255
أعرفك

43
00:04:17,323 --> 00:04:20,349
وفّر قوّتك

44
00:04:20,460 --> 00:04:22,428
(لاردنير)

45
00:04:24,931 --> 00:04:26,899
!(لاردنير)

46
00:04:34,140 --> 00:04:36,301
(إنه الختم الملكي. إنه من (ريتشارد

47
00:04:40,346 --> 00:04:43,110
إذن، أين هم، (غيسبورن)؟-
سيكونون هنا-

48
00:04:43,182 --> 00:04:45,707
دجاجة الغابة، السّيد (غيسبورن). متعة عيد ميلاد

49
00:04:47,787 --> 00:04:50,779
هل أبدأ؟-
إن أمكن-

50
00:04:50,890 --> 00:04:53,518
(رجالك من الأفضل أن يصلون إليه قبل (روبن

51
00:04:57,930 --> 00:05:01,024
يريد التعزيزات. يريد رجال أكثر

52
00:05:02,001 --> 00:05:05,334
هو ما زال ليس لديه فكرة
!هو ليس لديه فكرة ماذا يحدث في إنجلترا

53
00:05:05,405 --> 00:05:08,340
(الرسالة التي أرسلتها مع (كارتر
لا يمكن أن تصل إلى الملك لحد الآن

54
00:05:08,408 --> 00:05:12,174
العديد من الساعي يكون معترضا
إنّ برهان ذلك هنا

55
00:05:12,812 --> 00:05:16,543
يريدني أن أرسل مذكرة العودة
(مع. . . مع (لاردنير

56
00:05:16,616 --> 00:05:20,143
أخبره كم عدد الرجال الذين يمكنني أن أجنّدهم
ومتى  سأصل

57
00:05:20,219 --> 00:05:22,187
حسنا، أنت لا تستطيع عمل ذلك الآن، أليس كذلك؟

58
00:05:23,589 --> 00:05:26,183
...لكن. . . هذا

59
00:05:26,292 --> 00:05:28,260
...هذا ليس (لاردنير). هذا

60
00:05:28,328 --> 00:05:30,762
(هذا (مكليلان). هذا (لورنس مكليلان

61
00:05:30,863 --> 00:05:32,831
حسنا، إذن، من هو (لاردنير)؟

62
00:05:38,805 --> 00:05:41,433
ريتشارد)، قلب الأسد، كما يدعونه)

63
00:05:41,507 --> 00:05:46,843
الآن، يدخل معركة في أرض أجنبية
إنه ليس قلب أسد كماتريدون، أليس كذلك؟

64
00:05:46,913 --> 00:05:51,543
منذ متى أن القلب يؤذى أي شخص؟ 

65
00:05:52,418 --> 00:05:54,545
!تعال، إذن! تعال

66
00:05:54,620 --> 00:05:56,781
أنا عندي قلب أسد

67
00:05:59,092 --> 00:06:02,357
يمكن أن تتخيّل
المسلمون الذين يترجمون ذلك، لايمكن لكم؟

68
00:06:04,330 --> 00:06:06,298
هو  يريد الحصول على ماهو الأسد؟ 

69
00:06:06,366 --> 00:06:08,561
الأسنان؟

70
00:06:08,668 --> 00:06:11,432
الفكاك؟ المخالب؟

71
00:06:13,139 --> 00:06:16,870
لا. . . القلب

72
00:06:16,943 --> 00:06:21,744
ريتشارد)، مخلب الأسد، "القدس لك)
"تعال. إجلس. ساعد نفسك

73
00:06:22,982 --> 00:06:25,917
...قلب الأسد

74
00:06:26,686 --> 00:06:28,677
هو جيد. جيد جدا-
إنساه-

75
00:06:28,755 --> 00:06:32,054
إنه لا عجب
إنه يأخذ وقتاً طويلاً جدا هناك، أليس كذلك؟

76
00:06:36,429 --> 00:06:38,397
...ذهنك. . . ذهنك

77
00:06:39,332 --> 00:06:41,698
هو أفضل من أخّيه، أليس كذلك؟...

78
00:06:41,768 --> 00:06:43,929
(الأمير (جون

79
00:06:44,003 --> 00:06:46,028
ماذا يعمل الأمير (جون)؟

80
00:06:46,105 --> 00:06:49,336
الجلوس في الوطن. قلب زغبة؟
"المترجم: زغبة قارض صغير يشبه السنجاب"


81
00:06:49,409 --> 00:06:51,934
الأمير (جون) صديق لي

82
00:06:52,011 --> 00:06:56,175
،إنها نكتة. ذلك ماأعمل. أنا أعمل أشياء آخرى
دعني أحاول بعض التنبؤات. إجلس

83
00:06:56,282 --> 00:07:00,082
إجلس. إجلس. أنا سأصنع بعض
التنبؤات وبعدها سأجعلهم يتحقّقون من ذلك

84
00:07:00,153 --> 00:07:03,850
شخص ما في هذه الغرفة سيعرّي 
أردافه إلى (عمدة البلدة) اللّيلة

85
00:07:03,923 --> 00:07:06,084
!خذ ذلك الرجل إلى الزنزانات الآن

86
00:07:06,159 --> 00:07:09,788
إعتمد عليه. تنبؤ ثاني
مفصل السّيد (غيسبورن) سينهض من الموت

87
00:07:09,896 --> 00:07:13,059
ماذا يعني ذلك؟-
(دجاجتك، السّيد (غيسبورن-

88
00:07:13,132 --> 00:07:15,259
أنا يمكن أن أعيده إلى الحياة-
تخلّص منه-

89
00:07:15,334 --> 00:07:17,393
(تنبؤ ثالث حول الأمير (جون

90
00:07:17,503 --> 00:07:20,666
يوم واحد، الأمير (جون) سيكون ملك إنجلترا-
أعرف ذلك-

91
00:07:20,740 --> 00:07:23,038
لكن شيئا ما في (نوتينغهام) يمكن أن يوقفه

92
00:07:23,109 --> 00:07:26,340
مثل ماذا؟-
(خاتم (لاردنير-

93
00:07:26,412 --> 00:07:30,576
ماهو خاتم (لاردنير)؟-
إتركني أذهب وسأخبرك-

94
00:07:30,683 --> 00:07:34,380
إقفل عليه في الخلية ليلا، إجلده
في الصباح وبعد ذلك سيخبرنا

95
00:07:34,454 --> 00:07:36,445
!الآن، ذلك حقا مضحك

96
00:07:39,392 --> 00:07:41,917
أنت يجب أن تستمع لي
أعرف ماذا أتحدّث عنه

98
00:07:44,764 --> 00:07:46,732
التنبؤ الأول

99
00:07:46,799 --> 00:07:51,668
.أخبرتك، والآخرون سيتلون
.(إحذر قوّة خاتم (لاردنير

100
00:07:53,372 --> 00:07:55,135
ماهو خاتم (لاردنير)؟

101
00:08:03,182 --> 00:08:07,482
أعرف أقصد أن أكون موالي ومطيع
لكن الملك لا يعرف الحقائق

102
00:08:07,553 --> 00:08:10,647
عندما يعلم، سيعود إلى الوطن

103
00:08:10,723 --> 00:08:13,089
لكن ليس هناك وقت لك للعودة إلى الأرض المقدّسة

104
00:08:15,127 --> 00:08:17,095
نحن متّفقان، إذن

105
00:08:20,800 --> 00:08:22,961
بالتأكيد

106
00:08:31,310 --> 00:08:33,369
هل أنت تودّ أن تقول بضعة كلمات؟

107
00:08:41,754 --> 00:08:43,722
هيا، إذن

108
00:08:46,626 --> 00:08:48,594
هل تتزوّجيني؟

109
00:08:50,363 --> 00:08:52,331
ماذا؟

110
00:08:58,504 --> 00:09:02,702
المرة الأولى التي حملت فيها قوسي، عرفت

111
00:09:04,544 --> 00:09:08,708
إحساسي صحيحا، مثل أنه قد أحرز بالنسبة لي

112
00:09:11,117 --> 00:09:13,244
وهذا كيف أشعر عنك

113
00:09:15,988 --> 00:09:19,253
وعدت أبّاك
أن أحميك وأعتني بك

114
00:09:22,762 --> 00:09:24,730
لكني أعمل في كلا الاتجاهين

115
00:09:26,098 --> 00:09:29,329
أعتني بقوسي
لأنه يحميني ويعتني بي

116
00:09:33,539 --> 00:09:35,507
معا، نحن أقوى

117
00:09:43,182 --> 00:09:45,150
...لذا

118
00:09:54,393 --> 00:09:57,851
ماريان)، هل تتزوّجيني؟)

119
00:10:03,336 --> 00:10:05,702
روبن)، كلّ رجل أعزب في العالم)

120
00:10:07,406 --> 00:10:09,067
...أنت الوحيد

121
00:10:09,141 --> 00:10:11,609
هل ذلك يعني  نعم؟-
هل تتركني حتى أنتهي؟-

122
00:10:11,711 --> 00:10:13,679
أنا آسف

123
00:10:13,746 --> 00:10:20,948
الوحيد الذي يتقدم لخطوبة على قبر جديد

124
00:10:21,020 --> 00:10:23,181
بمقارنتي إلى سلاحك

125
00:10:23,255 --> 00:10:26,383
حسنا، هل ذلك يعني لا؟-
من يعطيني الحرية؟-

126
00:10:27,293 --> 00:10:29,523
أنا يمكن أن أسأل الملك

127
00:10:32,398 --> 00:10:35,458
إذن لابد أن نجد (لاردنير) ونجلب الملك للوطن

128
00:10:37,103 --> 00:10:39,071
(هزم (عمدة البلدة

129
00:10:40,106 --> 00:10:42,074
ونتزوّج

130
00:10:46,412 --> 00:10:48,573
حسنا، ذلك يبدو مثل خطة

131
00:10:58,524 --> 00:11:02,255
!حرّك، دودتك
!ماء! ماء

132
00:11:04,330 --> 00:11:06,298
...حسنا

134
00:11:08,634 --> 00:11:10,727
!ما هذا؟

135
00:11:10,803 --> 00:11:15,069
إنها حمامة-
حسنا، رأيته كله الآن-

136
00:11:18,210 --> 00:11:21,270
هنا، لماذا تبقي طير في جيبك؟

137
00:11:21,347 --> 00:11:23,542
لماذا تبقي دودة في ملابسك الداخلية؟

138
00:11:26,018 --> 00:11:28,282
أنت يجب أن تراقب حزامك 

139
00:11:37,430 --> 00:11:40,661
أين هو؟-
هو ميت-

140
00:11:40,733 --> 00:11:44,999
ماذا عن الرسالة؟-
حسنا، حصلنا على جزء منها، لكن (روبن) خرج-

141
00:11:45,104 --> 00:11:48,301
!خرج وحصل على رسالته؟

142
00:11:49,208 --> 00:11:52,575
أنا لا أعرف
انظروا ، انه تولى نوع من المفاجأة لنا

143
00:11:53,813 --> 00:11:56,646
(كلنا سمعنا بأنه كان يقول له (لاردنير

144
00:11:57,917 --> 00:12:00,112
لاردنير). ذلك الذي قال)

145
00:12:05,324 --> 00:12:07,292
!أنا ألومك على هذا

146
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
كان عندك على عتبتك
!وأنت تركته يهرب

147
00:12:11,597 --> 00:12:13,758
!أنت وبلهائك

148
00:12:13,833 --> 00:12:16,495
ستّة سيقان ضدّ واحد

149
00:12:16,569 --> 00:12:19,163
!والواحد هرب

150
00:12:24,610 --> 00:12:26,510
تلك نفس الحمامة

151
00:12:26,579 --> 00:12:29,013
ذلك كان نفس واحد
الذي جلب المهرّج، أليس كذلك؟

152
00:12:29,115 --> 00:12:31,083
ذلك مستحيل

153
00:12:33,119 --> 00:12:35,087
هناك تفسير

154
00:12:35,154 --> 00:12:38,021
هناك دائما تفسير عقلاني

155
00:12:41,794 --> 00:12:44,729
نعرف (مكليلان) والمتكلّم الأحمق معا

156
00:12:44,797 --> 00:12:47,322
(لذا شيء قيل حول خاتم (لاردنير

157
00:12:47,399 --> 00:12:49,526
ربما يكون لديه نوع من النقش المشفّر عليه

158
00:12:49,602 --> 00:12:53,595
تلك لا مشكلة. نحن فقط
سنعذّب الأحمق حتى يخبرنا

159
00:12:55,307 --> 00:12:57,332
!لقد اختفى

160
00:12:57,409 --> 00:12:59,900
اختفى؟

161
00:12:59,979 --> 00:13:01,947
!أعرف ذلك، أنت أحمق تافه

162
00:13:16,162 --> 00:13:18,130
تعرفي شخص  ما يدعى (لاردنير)؟

163
00:13:19,865 --> 00:13:23,164
هل أبد لا تعرفين أو تسمعين عن أي أحد

164
00:13:24,036 --> 00:13:26,527
أو أيّ شئ يدعى (لاردنير)؟

165
00:13:29,241 --> 00:13:32,176
خاتم (لاردنير)، ما هو؟ ما هو؟

166
00:13:36,949 --> 00:13:42,216
أخبرونا أين هو
أو نحن سنأخذ كلّ خاتم في هذه القرية

167
00:13:44,323 --> 00:13:47,486
هو يجب أن يكون نوع من ضريبة خاتم-
ألين) معهم)-

168
00:13:51,230 --> 00:13:54,290
إتركني لوحدي! أنا لا أعرف أيّ شئ

169
00:13:57,369 --> 00:13:59,132
حسنا، كان عندك فرصتك


170
00:13:59,205 --> 00:14:01,537
ستفقدين الخاتم أو ستفقدين الإصبع

171
00:14:02,474 --> 00:14:05,807
(هل هناك شخص يعرف أين (لاردنير

172
00:14:05,911 --> 00:14:07,708
هل قال (لاردنير)؟

173
00:14:07,780 --> 00:14:11,113
هل ذلك يعني شيء إليك؟-
!أنا لا أعرف أيّ شئ-

174
00:14:11,784 --> 00:14:14,719
عندما الرمل ينتهي

175
00:14:14,787 --> 00:14:17,085
الإصبع ينفصل

176
00:14:20,526 --> 00:14:23,359
ماتش)، عندما كنّا في الأرض المقدّسة)

177
00:14:23,429 --> 00:14:25,420
هل تتذكّر أي شخص يسمّى (لاردنير)؟

178
00:14:25,531 --> 00:14:28,091
لا. لماذا؟-
لأنني يجب أن أجده-

179
00:14:30,469 --> 00:14:33,131
أين ... أين (ويل) و(دجاك)؟

180
00:14:33,205 --> 00:14:35,435
قالوا بأنّهم ذهبوا للحصول على بعض العسل

181
00:14:36,008 --> 00:14:39,705
هم سيعودون قريبا-
إذا كان كذلك من أجل ماذا ذهبوا-

182
00:14:39,778 --> 00:14:41,712
لماذا تحتاجهم كلاهما الإثنين؟

183
00:14:42,548 --> 00:14:44,516
العسل أحد تلك الأشياء

184
00:14:45,651 --> 00:14:46,709
أيّ الأشياء؟

185
00:14:46,785 --> 00:14:50,516
ماذا تسمي ذلك عندما تستعمل حلوى
الكلمة البريئة لكنّك تعني شيء آخر؟

186
00:14:50,589 --> 00:14:52,216
كذب-
لا-

187
00:14:52,324 --> 00:14:55,088
تلطيفية-
تلطيفية-

188
00:14:55,160 --> 00:14:57,128
بالضبط

189
00:14:57,196 --> 00:15:00,757
نعم. هناك الكثير من العسل  حولنا هنا لو تسألوني

190
00:15:01,533 --> 00:15:06,163
ويل) و(دجاك) يقرصون معا، أنتما الأثنين)
...تتمشون مسافات طويله في الغابة

191
00:15:06,238 --> 00:15:08,172
هو غيور

192
00:15:08,240 --> 00:15:11,641
ماذا حدث عن الكفاح من أجل العدالة
والثورة ضدّ (عمدة البلدة)؟

193
00:15:11,744 --> 00:15:13,712
نحن يجب أن نتآزر

194
00:15:14,446 --> 00:15:16,937
بدلا من ذلك، نحن ننفصل إلى أزواج

195
00:15:17,016 --> 00:15:18,950
لكي أكون صادق جدا

196
00:15:19,785 --> 00:15:21,753
أنا لا أحبّ اللغم كثيرا

197
00:15:23,822 --> 00:15:26,347
...بينما أنت كنت من تمتع، كان علينا أن

198
00:15:26,425 --> 00:15:29,724
نحن لم نكن نتمتع-
أعرف ما تريد الوصول إليه-

199
00:15:29,795 --> 00:15:32,423
نحن كنا ندفن جثة في الغابة

200
00:15:35,434 --> 00:15:37,402
هل تلك تلطيفية؟

201
00:15:41,640 --> 00:15:43,938
تكلّموا بماتعرفوا وأنقذوا إصبع هذه الإمرأة

202
00:15:44,009 --> 00:15:48,241
قل لا شيء،صمتك يثبت  ذنبك

203
00:15:48,347 --> 00:15:50,315
هلّ بالإمكان أن نخاطر؟-
نعم، يجب ذلك- 

204
00:15:51,216 --> 00:15:54,117
أنا سآخذهم دورة  على الطريق الطويل
أقودهم بعيدا عن المعسكر

205
00:15:54,954 --> 00:15:56,512
!توقّف

206
00:15:58,324 --> 00:16:01,293
(أعلم من (لاردنير
وأنا أعرف عن خاتمه

207
00:16:02,428 --> 00:16:04,794
إترك الإمرأة تذهب-
(أنتم من عصابة (روبن هود-

208
00:16:04,863 --> 00:16:06,831
!دع الإمرأة تذهب

209
00:16:11,003 --> 00:16:13,733
(الآن، أخبريني عن (لاردنير

210
00:16:15,274 --> 00:16:17,242
!أنت يجب أن تمسك بنا أولا

211
00:16:17,343 --> 00:16:18,970
!إلحقوهما

212
00:16:24,383 --> 00:16:26,351
!هيا

213
00:17:06,291 --> 00:17:08,225
!ذلك الطريق

214
00:17:17,836 --> 00:17:19,895
هناك، خيلي...... 

215
00:17:20,439 --> 00:17:22,407
هذا يومي المحظوظ

216
00:17:26,945 --> 00:17:28,913
أو  كان

217
00:17:32,885 --> 00:17:34,853
!(روبن)

218
00:17:34,953 --> 00:17:36,921
ماذا حدث؟-
(إنه (غيسبورن-

219
00:17:36,989 --> 00:17:39,856
هو في (لوكسلي)، يرهب الناس-
ماذا؟-

220
00:17:39,958 --> 00:17:41,926
(هو يبحث عن خاتم (لاردنير

221
00:17:44,663 --> 00:17:48,827
غيسبورن)، السذج)
عندي شيء أعرضه عليك

222
00:17:48,934 --> 00:17:51,528
أولا، تشاهدها. ثمّ لا

223
00:17:51,603 --> 00:17:53,764
هناك هي وليست هي هناك 

224
00:17:53,839 --> 00:17:55,807
ماهي غايتك؟

225
00:17:58,644 --> 00:18:00,612
كيف عملت أنت ذلك؟

226
00:18:01,246 --> 00:18:03,237
ببساطة تسحب على المقبض هنا

227
00:18:03,348 --> 00:18:05,316
مسكات المخلب تمسك بالطير

228
00:18:05,384 --> 00:18:07,579
ترفع الغطاء، الطير ذهب

229
00:18:10,255 --> 00:18:12,348
الطير المطبوخ عُمل تجويف بها

230
00:18:12,424 --> 00:18:16,258
تضع حمامة حية داخلها
وبعد ذلك لا دي دا دي دا

231
00:18:16,361 --> 00:18:18,522
صحن ملئ بأجنحة الطيور

232
00:18:18,597 --> 00:18:20,565
أحمقك، ليس بساحر

233
00:18:20,632 --> 00:18:23,567
ليس بعرّاف
وهو لا يستطيع توقّع المستقبل

234
00:18:23,635 --> 00:18:25,933
هو كان محقّ بشأن حلقة (لاردنير) مع ذلك

235
00:18:26,004 --> 00:18:27,972
أدخلهم

236
00:18:38,250 --> 00:18:40,810
في الموطن الأصلي، عمّي كان عنده صديق

237
00:18:40,886 --> 00:18:43,252
عامل حمامة السلطان الرسمي

238
00:18:43,355 --> 00:18:45,755
إنتظري، يتعامل مع الحمامات؟

239
00:18:45,824 --> 00:18:47,655
نعم، يتعامل مع الحمامات

240
00:18:47,726 --> 00:18:49,353
...ذلك عمل، أفترض

241
00:18:49,428 --> 00:18:52,363
(هو عمل مهم جدا، (ماتش

242
00:18:53,699 --> 00:18:57,760
الآن، حمامة السلطان هي الأفضل

243
00:18:57,836 --> 00:19:01,272
أصغر وأسرع حمامة

244
00:19:01,907 --> 00:19:05,274
(كانت تدعى (لاردنير

245
00:19:06,945 --> 00:19:08,913
صحيح

246
00:19:09,314 --> 00:19:11,282
حسنا، هل لها خاتم؟

247
00:19:11,350 --> 00:19:14,183
وإذا هو عمل ذلك، ماهي الخصوصية في ذلك؟

248
00:19:15,020 --> 00:19:17,580
يستعمل المسلمون الحمامات لحمل الرسائل

249
00:19:17,689 --> 00:19:21,455
وضعوا الرسالة في خاتم صغير يربط
إلى قدم الطير وبعد ذلك يتركه يطير

250
00:19:21,527 --> 00:19:24,792
إنه لا يهمّ كم بعد الطير
عندما تتركته يذهب

251
00:19:24,897 --> 00:19:27,297
لأنه سيجد الطريق إلى البيت دائما 

252
00:19:27,366 --> 00:19:29,334
حاملا الرسالة معه

253
00:19:29,968 --> 00:19:34,200
لكنّه لايبحث عن بيتهم هم
إنما يبحث عن بيت صاحبه فقط

254
00:19:35,507 --> 00:19:38,908
كل ما عليك القيام به هو تقسيم اثنين منهم حتى

255
00:19:39,811 --> 00:19:44,111
و الحمامة ستحمل الرسالة
إلى آخر نقطة في الكرة الأرضية

256
00:19:44,183 --> 00:19:46,981
أسرع وأكثر استقامة من أي رجل أبدا

257
00:19:47,819 --> 00:19:50,379
فقط لكي تكون مع من تحب

258
00:19:51,957 --> 00:19:56,724
(لذا نحن يمكن أن نحضر رسالة إلى الملك (ريتشارد
بمنتصف الطّريق عبر العالم بوقت قصير؟

259
00:19:56,795 --> 00:19:58,387
مسألة أيام

260
00:19:59,998 --> 00:20:01,966
!ذلك مدهش

261
00:20:02,034 --> 00:20:08,803
سؤالي لماذا أفضل حمامات السلطان
تُستعمل من قبل الملك (ريتشارد)؟

262
00:20:08,907 --> 00:20:11,705
حسنا، لربّما شكّلوا تحالفاً أو شيء

263
00:20:11,777 --> 00:20:15,941
أو لربّما الملك (ريتشارد) وجيشه يساعدون أنفسهم

264
00:20:17,683 --> 00:20:21,175
(إذا هم عندهم (لاردنير
.هم عندهم السلطان

265
00:20:23,121 --> 00:20:27,080
وإذا هم عندهم السلطان
هم عندهم كلّ شخص

266
00:20:34,533 --> 00:20:36,501
نحن يجب أن نعود إلى الشجرة

267
00:20:37,302 --> 00:20:42,103
إذن هذا ماكان عنده في الصندوق، والمكان
الوحيد الذي يمكن أن يتركه فيه فوق تلك الشجرة

268
00:20:42,174 --> 00:20:45,541
أنت تمرضني، تعرف ذلك
لخيانة أصدقائك القدامى

269
00:20:45,611 --> 00:20:48,045
(حسنا، أتمنّى بأنّك تتمتّع به، (ألين

270
00:20:48,113 --> 00:20:51,844
أنا لا أستطيع أن أعيش مع نفسي-
أنت لا يجب أن تطول كثيراً، ترى ذلك-

271
00:20:51,917 --> 00:20:55,853
(العقوبة لأن تكون في عصابة (روبن هود
!هي الموت

272
00:20:56,588 --> 00:20:59,455
صحيح، حسنا، أنا مسرور
أنا أُعتبر الأن خدمتكم

273
00:20:59,524 --> 00:21:04,552
أعتقد عملي هنا إنتهى. هل يمكنني أن أذهب الآن؟-
بالطبع، معه، إلى المشنقة-
 
274
00:21:05,163 --> 00:21:09,600
!إشنقهم معا
!وجثثهم  تُغذى إلى الطيور

275
00:21:10,569 --> 00:21:12,901
تعال، (غيسبورن). لا وقت لنفقده

276
00:21:13,772 --> 00:21:16,673
!لا، رجاء! لا تتركهم يعملون هذا لي

277
00:21:20,345 --> 00:21:23,678
أنا أعمل كوميديا. أنا لا أعمل مأساة. رجاء؟

278
00:21:23,749 --> 00:21:26,343
،حسنا، سأرى بأنّك تتأرجح سيكون ذلك كوميديا
أليس كذلك؟

279
00:21:26,418 --> 00:21:28,386
جيد جدا-

280
00:21:37,129 --> 00:21:40,292
إذا حصل (روبن) على الطير
يعني أن الملك عرف خططنا

281
00:21:41,133 --> 00:21:45,092
والشيء الأخير الذي نريده عودة
الملك وجيشه يرجع إلى إنجلترا

282
00:21:45,170 --> 00:21:47,638
قبل لابد أن نكون جاهزون لهم

283
00:21:47,706 --> 00:21:51,267
لذا، نحن يجب أن نمسك الحمامة

284
00:21:51,343 --> 00:21:53,971
!مسك الحمامة الآن

285
00:22:01,219 --> 00:22:03,585
،(لكن إذا إنتظرنا (ويل
بعدها يمكننا أن نذهب كلنا سوية

286
00:22:03,689 --> 00:22:05,657
!لا. نحن يجب أن نذهب الآن. هيا

287
00:22:05,724 --> 00:22:07,521
وإذا رجع (ألين)؟-
!نعم-

288
00:22:07,592 --> 00:22:11,050
إذا عرفوا ماهو (لاردنير) يكون
سوف لن يرهبون القرية

289
00:22:11,129 --> 00:22:14,587
نحن لن نتأخر. إعملي على الرسالة
أعطني الحبل

290
00:22:14,666 --> 00:22:16,634
حظاً سعيداً

291
00:22:46,798 --> 00:22:50,290
هل تعتقدي أن هناك طير يمكن أن يطيّر تلك المسافة
وما زال يجد طريق البيت؟

292
00:22:50,369 --> 00:22:52,599
وجدت الحمامة طريقها يعود ذلك إلى سفينة نوح

293
00:22:55,507 --> 00:22:57,475
كيف نفعل ذلك؟

294
00:22:57,542 --> 00:22:59,510
هم فقط يتلون قلوبهم

295
00:23:05,350 --> 00:23:07,682
لن يكون طويلاً

296
00:23:07,753 --> 00:23:09,721
إستغرق وقتك. لا تسرع

297
00:23:11,189 --> 00:23:13,953
تعتقد تلك البدعة قوية بما فيه الكفاية لإحتجازنا كلانا؟

298
00:23:14,025 --> 00:23:16,084
ذلك سيكون آخر العمر

299
00:23:16,161 --> 00:23:18,527
على الأقل، عمرك

300
00:23:20,365 --> 00:23:22,060
يمكنني أن أعمل شغلك

301
00:23:22,901 --> 00:23:24,869
أنا لا أستطيع أن أعمل لك

302
00:23:48,927 --> 00:23:51,088
هلّ تستطيع رؤيتها؟

303
00:23:52,097 --> 00:23:54,065
تلك هي، أعتقد

304
00:23:56,635 --> 00:23:59,798
حسنا. . . هلّ تستطيع أن تصلها؟

305
00:23:59,905 --> 00:24:01,873
أنا تقريبا هناك

306
00:24:07,312 --> 00:24:10,748
!(روبن)! (روبن)، لقد جاء (عمدة البلدة)

307
00:24:16,521 --> 00:24:18,489
!و(غيسبورن) معه

308
00:24:22,394 --> 00:24:24,555
!إهربي! إذهبي بدوني

309
00:24:24,629 --> 00:24:26,620
سأحتجزهم 

310
00:24:30,435 --> 00:24:32,403
إنتظروا. توقّفوا

311
00:24:33,038 --> 00:24:35,006
نعم، تلك الشجرة

312
00:24:50,355 --> 00:24:53,483
!(أنت محاط،(روبن هود
!أنت لن تذهب إلى أي مكان

313
00:24:53,558 --> 00:24:56,618
!عد بحصانك وأحضر تعزيزات

314
00:25:00,665 --> 00:25:03,099
ماذا يعملون هنا؟-
إختفاء-

315
00:25:04,369 --> 00:25:05,768
عظيم

316
00:25:07,105 --> 00:25:10,165
إنه فقط ينتظر إلى أن يحل الظلام
وبعد ذلك يحرر الطير

317
00:25:10,242 --> 00:25:12,210
سيكونون بالأسفل قبل المساء

318
00:25:14,513 --> 00:25:17,607
إرجع للوطن-
لا. تحتاج. . .تحتاج الى مزيد من الملح-

319
00:25:17,716 --> 00:25:19,980
إرجع للوطن الآن-
إرجع للوطن فورا-

320
00:25:20,051 --> 00:25:22,019
ما المشكلة مع الآن؟

321
00:25:22,120 --> 00:25:24,748
فورا أفضل-
فورا أطول-

322
00:25:24,823 --> 00:25:27,189
ماذا؟-
لاردنير) حمامة، ليس نسرا)-

323
00:25:27,259 --> 00:25:30,626
أكثر كلمات، أكثر وزن-
!هي كلمة واحدة، مثل الآن-

324
00:25:30,729 --> 00:25:33,721
!حسنا، إذن، إستعمل الآن
!الكثير من الطبخ-

325
00:25:35,433 --> 00:25:40,302
كما تعرف، عادة ، رجال في موقعكم
يقدمون لرجال في موقعنا طلب أخير

326
00:25:40,372 --> 00:25:42,306
أنا لا أتمسك بما يكون عادة

327
00:25:42,374 --> 00:25:46,208
هو فقط شيئا صغيرا
هل تحك أنفي؟ لدي حكّة

328
00:25:46,311 --> 00:25:48,472
دع الشيطان يحكه

329
00:25:48,547 --> 00:25:50,708
أنت ستراه قريبا بما فيه الكفاية

330
00:25:51,283 --> 00:25:53,251
حصل السّيد (غيسبورن) على 
!روبن هود) حاصره فوق شجرة)

331
00:25:53,318 --> 00:25:55,616
!يريد كلّ رجل متاح أن يكون هناك الآن

332
00:25:56,421 --> 00:25:58,889
!إحصلوا على خيولكم! بسرعة-
فرصة واحدة أخيرة-

333
00:25:58,957 --> 00:26:02,222
بينما لا أحد ينظر، دعنا نذهب
لن نقول لأي أحد عما حصل، حسنا؟

334
00:26:04,262 --> 00:26:07,891
!أنا فنان! لا أستطيع أن أموت بدون جمهور

335
00:26:07,966 --> 00:26:09,934
إنها إهانة إلى مهنتي

336
00:26:11,570 --> 00:26:13,936
أخبرتك لمراقبة ذلك الحزام

337
00:26:16,541 --> 00:26:21,001
ماريان)، هم لا يعرفون بأنّكِ بالأعلى)
إذا هربت، سيتلونني

338
00:26:21,112 --> 00:26:24,081
(أنتِ يمكن أن تهربي مع (لاردنير-
هم يرجعون-

339
00:26:46,004 --> 00:26:47,972
ذلك تضييع لكامل الأسهم

340
00:26:48,039 --> 00:26:52,339
أنا الأن أعطيت (ألين) شيئا للتفكير بشأنه-
!فكّر بشأننا، تستنفذ الأسهم-

341
00:26:52,410 --> 00:26:54,378
إنظري. إنظري، هم يتراجعون

342
00:26:58,984 --> 00:27:00,576
عندي فكرة

343
00:27:00,652 --> 00:27:03,086
لا تتركهم يهربون بينما أذهب

344
00:27:03,154 --> 00:27:06,555
هم سيكونون موتى في وقت عودتك-
أنا لن أحبس أنفاسي-

345
00:27:12,197 --> 00:27:14,165
لربّما يمكنك أن تستعملني كرهينة

346
00:27:15,400 --> 00:27:17,960
ماذا؟-
تعرف مشاعر (غيسبورن) لي-

347
00:27:18,036 --> 00:27:20,630
هو قد يتركك تذهب
إذا إعتقد بأنّ معنى ذلك إستعادتي

348
00:27:20,705 --> 00:27:22,229
هل أنتِ مجنونة؟

349
00:27:22,307 --> 00:27:25,606
أنا يمكن أن أقول بأنّني كنت في طريقي إلى البيت إليه
وأنت عملت لي كمين في الغابة

350
00:27:25,677 --> 00:27:27,645
هو لن يسقط في هذه الخدعة

351
00:27:27,712 --> 00:27:31,148
وكيف ستكون نظرتها للخدعة؟
"روبن هود) يأخذ السّيدة (ماريان) رهينة)"

352
00:27:31,249 --> 00:27:35,777
نعم. أنك تريدني أن نموت سوية قد تكون هكذا نظرته
بشكل أفضل، لكنّه لن يجلب الملك إلى الوطن

353
00:27:35,854 --> 00:27:37,822
حتى إذا (غيسبورن) سقط فيها
عمدة البلدة) لن يسقط)

354
00:27:37,889 --> 00:27:41,086
عمدة البلدة) ذهب. و(غيسبورن) مسؤول)

355
00:27:41,159 --> 00:27:45,061
إنظر ، (روبن)، هذه يمكن أن تكون فرصتنا الأخيرة-
لا! هذا لن يحدث-

356
00:27:45,130 --> 00:27:48,531
روبن)، هل لديك فكرة أفضل؟)

357
00:27:51,169 --> 00:27:57,267
حسنا، "فخامتك، لا تعزيزات
"...يخطّط (جون) لسرقة عرشك

358
00:27:57,342 --> 00:28:00,834
يتآمر. يتآمر كلمة أفضل

359
00:28:02,313 --> 00:28:04,281
يتآمر أفضل

360
00:28:05,684 --> 00:28:10,485
فخامتك، لا تعزيزات"
يتآمر (جون) على سرقة عرشك

361
00:28:11,456 --> 00:28:13,981
"إرجع للوطن الآن"

362
00:28:15,627 --> 00:28:18,027
الحادّ القصير وبدقّة

363
00:28:18,096 --> 00:28:21,088
"أنا سأضيف، "إصنع سلام، " قبل  "إرجع للوطن

364
00:28:21,166 --> 00:28:24,135
نعم-
"إصنع سلام فورا"-

365
00:28:24,235 --> 00:28:28,069
حسنا، تعرفين، أني أحبّ فورا

366
00:28:28,139 --> 00:28:30,107
لكنّه يحتاج عاطفة أكثر

367
00:28:30,175 --> 00:28:32,871
يكبّرها، يرفع من ثبوتها ويجانسها

368
00:28:32,944 --> 00:28:35,504
الجناس يجعلها بارزة أكثر بكثير

369
00:28:35,580 --> 00:28:39,072
من أين جئت؟-
...أظهر، وأختفي-

370
00:28:39,150 --> 00:28:43,450
ذلك ما أعمله
لإخبر كيف أفسد الوهم

371
00:28:43,521 --> 00:28:44,818
إنه معي

372
00:28:45,690 --> 00:28:47,658
إعتقدت بأنّك كنت قد مُسكت

373
00:28:47,726 --> 00:28:52,322
يا سيدة، الإعاقة هي مجرد ضباب 
لنفسي و... لصاحبي 

374
00:28:53,264 --> 00:28:56,256
هل عرفتم شيئا حول الحمامة؟-
نعم(روبن)و(ماريان) ذهبا للحصول عليها-

375
00:28:56,334 --> 00:28:58,825
(حسنا، إذن عندهم (عمدة البلدة) و(غيسبورن

376
00:28:58,903 --> 00:29:01,531
هم يحاصروا فوق شجرة، محاطون

377
00:29:01,639 --> 00:29:03,607
نحتاج للذهاب. الآن

378
00:29:03,675 --> 00:29:05,643
!فورا

379
00:29:08,446 --> 00:29:10,414
!حسنا، تراصوا

380
00:29:12,450 --> 00:29:15,248
!أنت، هناك! دعنا ننزله

381
00:29:16,121 --> 00:29:18,089
!تراصوا

382
00:29:42,480 --> 00:29:45,415
أسرج لي حصان آخر 
إختر أسرع واحد

383
00:29:45,483 --> 00:29:47,451
سأتركك لمدة قصيرة

384
00:29:53,091 --> 00:29:55,719
(هي مسألة وقت، (روبن هود
قل صلاواتك

385
00:29:55,794 --> 00:29:58,661
إذا إقتربوا أكثر
هم سيصبحون مثل ذلك

386
00:29:58,730 --> 00:30:00,459
!ولن أهدّف نحو أقدامهم

387
00:30:02,700 --> 00:30:04,930
أعطيني أسهمك-
إنها غير كاف-

388
00:30:05,937 --> 00:30:07,905
هم لا يعرفون ذلك، أليس كذلك؟

389
00:30:09,140 --> 00:30:11,108
جاهزون؟
!نعم

390
00:30:11,176 --> 00:30:13,144
!تحرّكوا

391
00:30:18,383 --> 00:30:20,908
سأصرخ
ثمّ يمكنني أن أقول بأنّك كنت تحتجزني رهينة

392
00:30:20,985 --> 00:30:23,715
أنتِ لم تصرخي في وقت مبكر. إنه ليس غبي

393
00:30:23,788 --> 00:30:25,881
(أنا سأتعامل مع هذا، (ماريان

394
00:30:28,893 --> 00:30:31,259
سيأخذون ساعات لقطع هذه الشجرة

395
00:30:31,329 --> 00:30:33,957
وفي ذلك الوقت
العصابة ستدرك أن هناك شيئا ما خاطئ

396
00:30:34,032 --> 00:30:36,125
نعم؟ هم سيأتون ويساعدونا

397
00:30:36,201 --> 00:30:38,931
تعالوا. تعالوا. هذه هي توقّفوا

398
00:30:41,873 --> 00:30:43,841
لا أستطيع سماع الفأس

399
00:30:43,908 --> 00:30:45,876
لأجل ماذا ينتظرون؟

400
00:30:52,951 --> 00:30:54,919
تعرف ما ذلك الشيء ، أليس كذلك؟

401
00:30:54,986 --> 00:30:57,386
إنه زفت

402
00:30:57,488 --> 00:30:59,456
يحترق حارا ويحرق أسرع

403
00:31:00,024 --> 00:31:01,992
حسنا

404
00:31:03,761 --> 00:31:05,729
!إذهبوا! إذهبوا

405
00:31:12,503 --> 00:31:14,494
ماتش)، أعتقد هذا هو الطريق)-
تعتقد؟-

406
00:31:14,572 --> 00:31:16,870
!لا تخبريني للإسكات

407
00:31:16,941 --> 00:31:19,967
!نحن نبحث عن شجرة في غابة-
!إسكت وإستمع-

408
00:31:21,913 --> 00:31:25,679
(أتمنّى بأنّك مستعدّ،(روبن هود-
أحسّ بأنّه ذلك الطريق-

409
00:31:29,621 --> 00:31:32,886
(حاولت تغطيتي بالزفت مرة،(روبن هود
هل تتذكّر؟

410
00:31:35,226 --> 00:31:37,524
حاولت طبخي حياً في درعي الخاص

411
00:31:37,595 --> 00:31:40,758
نعم
كان يجب أن أواصله

412
00:31:40,832 --> 00:31:44,131
الأشجار الناطقة جيدة
لكن الغابات المحترقة أفضل

413
00:31:46,938 --> 00:31:49,907
أنا لا أرى حوض ماء لتقفز إليه

414
00:31:49,974 --> 00:31:53,569
لو كنت مقيده ومكممة الفم ، لم أستطع 
...الصراخ ، كل ذلك يتعين علينا القيام به

415
00:31:53,678 --> 00:31:55,873
لا-
ليس هناك طريق آخر-

416
00:32:02,887 --> 00:32:05,287
هناك طريق آخر دائما-
!دروع-

417
00:32:06,491 --> 00:32:08,755
هذا فقط يؤجّل الأمر الحتمي

418
00:32:08,826 --> 00:32:11,989
أنتِ لن تعودي إليه-
أنا يمكن أن أفيدكم أكثر في القلعة-

419
00:32:12,096 --> 00:32:15,190
ماريان)، أنا أفضّل أن أموت هنا)
...من أن تعودي

420
00:32:15,300 --> 00:32:18,098
!لو تموت الآن، فأبي مات من أجل لا شيء

421
00:32:20,305 --> 00:32:22,273
صدقيني

422
00:32:22,340 --> 00:32:26,299
سأبعدك من هنا-
لا، أنت لن تستطيع، ليست بدون مساعدتي-

423
00:32:26,377 --> 00:32:28,345
إنظر، نحن هنا سوية

424
00:32:29,514 --> 00:32:31,573
الآن، إربطني

425
00:32:31,683 --> 00:32:35,744
حسنا، إستمعوا لي
إنه لديه فقط خيارين الآن، الهرب أو الحرق

426
00:32:35,820 --> 00:32:38,288
بأي من الطّرق، هو منتهى

427
00:32:38,356 --> 00:32:41,325
وأيّ طير يغادر تلك الأوراق
يموت في السماء

428
00:32:42,527 --> 00:32:46,725
هناك الكثير منّهم
ماذا سنعمل؟

429
00:32:46,798 --> 00:32:48,766
بعد الثلاثة، إفتحوا حائط الدروع

430
00:32:49,934 --> 00:32:51,902
...واحد

431
00:32:52,770 --> 00:32:54,738
...إثنان

432
00:32:59,110 --> 00:33:01,078
!ثلاثة

433
00:33:15,226 --> 00:33:19,686
!غيسبورن)، إذا أموت، (ماريان) تموت)

434
00:33:19,764 --> 00:33:21,891
!لا! تحرّكوا

435
00:33:21,966 --> 00:33:23,934
!(ماريان)

436
00:33:27,572 --> 00:33:29,540
إذن ذلك صحيح

437
00:33:30,141 --> 00:33:32,109
أنت ما زلت تحبّها

438
00:33:32,176 --> 00:33:34,303
(وجدتُ ضعفك، (غيسبورن

439
00:33:34,379 --> 00:33:37,678
إذا تآذي شعره واحدة على رأسها
أقسم بأنّني سأقتلك

440
00:33:38,616 --> 00:33:42,450
أنت ستموت ببطئ أكثر وبشكل مؤلم أكثر
من أيّ رجل مات أبدا قبل ذلك

441
00:33:42,520 --> 00:33:46,320
إعتقدت تلك كانت غايتك-
لا. هو كان يمكن أن يكون سريع وغير مؤلم-

442
00:33:46,391 --> 00:33:51,294
إتركني أذهب، أنا سأتركها بعدي، غير متأثّره.

443
00:33:53,831 --> 00:33:55,799
سأفكّر في الموضوع

444
00:33:59,137 --> 00:34:01,105
!كلّ شخص يرجع

445
00:34:01,172 --> 00:34:03,538
!إبقوا سوية
!تحرّكوا

446
00:34:03,608 --> 00:34:06,873
!تقاربوا! تقاربوا-
حسنا، أخذنا بعض الوقت-

447
00:34:08,780 --> 00:34:09,872
أيّ أفكار؟

448
00:34:09,947 --> 00:34:11,915
نحتاج لجعل (روبن)و(ماريان) يختفيان

449
00:34:11,983 --> 00:34:13,814
كيف نعمل ذلك؟

450
00:34:14,752 --> 00:34:16,447
نفخة دخان

451
00:34:18,222 --> 00:34:19,712
حذر

452
00:34:19,791 --> 00:34:21,759
هل أنتِ بخير؟

453
00:34:22,593 --> 00:34:24,561
أنا لن أتركك بعدي

454
00:34:24,629 --> 00:34:26,597
لكنّنا يمكن أن نجعله يعتقد بأنّني سأتركك

455
00:34:26,697 --> 00:34:30,258
لذا الآن نحن يمكن أن نرى كلنا (روبن هود) المشهور
لانه في الواقع هو

456
00:34:30,334 --> 00:34:34,498
الجبان 
!إستعمل إمرأة بريئة كرهينة

457
00:34:34,572 --> 00:34:36,335
!هي ليست بريئة

458
00:34:37,108 --> 00:34:39,008
!هي واحدة منكم

459
00:34:39,110 --> 00:34:42,136
طفيلية مدلّلة
!تعيش على ظهور سيئة

460
00:34:44,916 --> 00:34:46,349
إنه لا شيء شخصي

461
00:34:46,417 --> 00:34:50,319
أنت لا تستطيع الإختفاء وراء تنوراتها
إلى الأبد. إنزل وحارب كرجل

462
00:34:50,388 --> 00:34:52,754
(أزل جنودك، (غيسبورن

463
00:34:52,824 --> 00:34:55,850
!أو هي تموت عند المغيب

464
00:34:57,295 --> 00:34:59,263
هو لن يعمل ذلك، أليس كذلك؟

465
00:34:59,330 --> 00:35:01,093
إنه يخدع

466
00:35:01,165 --> 00:35:03,463
هذا حصار. الجميع أنا يجب أن أنتظر

467
00:35:04,368 --> 00:35:06,427
حسنا، أنت لا تستطيع الإنتظار طويلاً جدا مع ذلك

468
00:35:06,504 --> 00:35:08,768
حالما (عمدة البلدة) يعود
هي ستموت

469
00:35:15,780 --> 00:35:17,338
جاهز؟

470
00:35:18,416 --> 00:35:20,384
دعونا نذهب

471
00:35:49,113 --> 00:35:52,344
الغابة محترقة-
إنها ستارة دخان-

472
00:35:52,416 --> 00:35:56,182
أنت، أنت وأنت، إبحثوا عن النار 
وأبعدوه خارجا! رجاله في الغابة

473
00:35:57,021 --> 00:35:58,852
!حسناّ، أحيطوا الشجرة

474
00:35:58,923 --> 00:36:00,948
!تحرّكوا

475
00:36:01,025 --> 00:36:04,290
تأكّدوا بأنه يمكنكم أن تروا
!الرجل على جانبيكم في جميع الأوقات

476
00:36:05,530 --> 00:36:07,464
!حسنا، تقاربوا في الدائرة. تحرّكوا

477
00:36:15,606 --> 00:36:18,905
!نعم-
أعرف ماذا ستعمل، وذلك لن يحصل-

478
00:36:19,877 --> 00:36:22,311
نحن جاهزون لك على أهب الإستعداد

479
00:36:26,184 --> 00:36:29,176
إنه من (ويل). إنه حصل على خطة

480
00:36:30,721 --> 00:36:32,120
هنا، هنا

481
00:36:34,559 --> 00:36:36,652
شدّه

482
00:36:40,198 --> 00:36:42,132
حسنا، الآن، جيد-
الخيول-

483
00:36:45,970 --> 00:36:49,497
أنتِ يجب أن تضعي ذراعيك حولي-
لا. لن آتي-

484
00:36:49,574 --> 00:36:51,872
!ماريان)، ليس لدينا وقت لهذا)

485
00:36:51,943 --> 00:36:55,310
إذن إذهب، قبل أن يرون الحبل-
نحن يمكننا أن نذهب كلانا-

486
00:36:55,379 --> 00:36:59,475
الآن-
سأبقى هنا حتى تهرب بسلام-

487
00:37:01,385 --> 00:37:03,649
هذا من أجل (غيسبورن)، أليس كذلك؟-
لا-

488
00:37:04,889 --> 00:37:07,255
داخلنا، كلانا نعرف بأنّنا نكون سوية

489
00:37:07,325 --> 00:37:12,126
وأن يكون كلٌ على حدة ذلك سيمزّقني إربا إربا
لكن إستخدامي أكثر في القلعة

490
00:37:12,196 --> 00:37:14,164
أنا يمكنني أن أحميك بشكل أفضل إذا كنت هناك

491
00:37:14,232 --> 00:37:16,200
إنه أملنا الوحيد

492
00:37:17,935 --> 00:37:19,869
صدقني

493
00:37:23,140 --> 00:37:25,108
أعطيني يدك-
لا-

494
00:37:25,176 --> 00:37:27,872
فقط أعطيني يدك-
هل هذه خدعة؟-

495
00:37:36,887 --> 00:37:38,855
إنه خاتم خطوبة

496
00:37:46,230 --> 00:37:48,323
بعد ظهر هذا اليوم، كانت عندنا خطة-
نعم-

497
00:37:49,400 --> 00:37:51,732
البحث عن (لاردنير) وجلب الملك إلى الوطن

498
00:37:51,802 --> 00:37:54,896
(هزم (عمدة البلدة) وتزوّج في تلك الرتبة، (روبن

499
00:37:56,574 --> 00:38:00,305
الأهم قبل المهم. ليس ماأريد عمله

500
00:38:01,279 --> 00:38:03,247
إنه مايجب عمله

501
00:38:06,484 --> 00:38:08,452
أحبّك-
أحبّك أيضا-

502
00:38:36,781 --> 00:38:38,248
أين (ماريان)؟

503
00:38:38,316 --> 00:38:41,342
دعنا نخرج من هنا. هل جلبتم كلّ شيء؟-
نعم- 

504
00:38:41,419 --> 00:38:44,479
!ساعدوني! شخص ما، رجاء يساعدني

505
00:38:44,555 --> 00:38:46,386
!روبن) ذهب)-
!إلحقوه-

506
00:38:46,457 --> 00:38:48,891
!لا تتركوه يحرر ذلك الطير

507
00:38:48,959 --> 00:38:51,120
إلى الرجل الذي يقتل الحمامة 50 جنيه استرليني

508
00:38:51,195 --> 00:38:54,187
!هو تركني بالأعلى هنا لأموت! ساعدني

509
00:38:54,298 --> 00:38:56,266
!ماريان)، أنا قادم)

510
00:38:56,801 --> 00:38:59,292
هل الملاحظة جاهزة؟-
نعم. أين (ماريان)؟-

511
00:38:59,370 --> 00:39:04,398
هي بخير. إخرج من هنا، ولا تترك
ذلك الطير يذهب إلى أن تبتعد عنهم، حسنا؟

513
00:39:14,485 --> 00:39:16,453
!(أنا قادم، (ماريان

514
00:39:19,690 --> 00:39:22,716
!سأكون قريبا من هناك. (ماريان)، إصمد

515
00:39:24,128 --> 00:39:26,096
!أسرع

516
00:39:26,163 --> 00:39:28,131
!رجاء أسرع

517
00:39:31,402 --> 00:39:33,370
أنتِ بخير. لقد أخذتك

518
00:39:33,437 --> 00:39:35,405
أخذتك 

519
00:39:38,042 --> 00:39:40,010
أنتِ تعودي للبيت معي

520
00:39:42,613 --> 00:39:44,581
أنتِ آمنه الآن

521
00:39:50,521 --> 00:39:52,716
!حرر الطير! أطلق سراحه

522
00:40:21,152 --> 00:40:23,120
!هيا

523
00:40:28,125 --> 00:40:29,490
!هناك

524
00:40:37,101 --> 00:40:38,534
...أزله

00
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
</i>**أرجو أنكم إستمتعتم بترجمتي**<i>

525
00:41:16,240 --> 00:41:18,435
إبتهج-
ماذا جلبنا لكي أكون فرحان؟-

526
00:41:18,509 --> 00:41:19,976
حسنا، نحن عندنا زائر

527
00:41:21,645 --> 00:41:23,704
من أنت؟-
لا، ليس هو-

528
00:41:24,615 --> 00:41:27,675
إنه هو-
(هو (لاردنير-

529
00:41:27,751 --> 00:41:29,719
قل مرحبا

530
00:41:29,787 --> 00:41:31,755
هل أنت تنكت؟

531
00:41:32,623 --> 00:41:36,423
،عندما تريد شيئا ما أن يختفي
هي الخدعة لتشتيت إنتباه الجمهور

532
00:41:36,527 --> 00:41:40,190
غيرنا الطير-
حدث ذلك عندما كان لدي إحتياطي فوق كمّي-

533
00:41:41,198 --> 00:41:43,598
نحن كان يجب أن نربط ملاحظتك
إلى فخ الطير 

534
00:41:43,701 --> 00:41:45,396
لابد أن يخفف وزنه

535
00:41:46,237 --> 00:41:51,470
نعم، نتكلّم عن فخاخ الطيور
هل (ماريان) بخير مع (غيسبورن)؟

536
00:41:51,542 --> 00:41:53,510
نعم، ستكون بخير

537
00:41:54,612 --> 00:41:56,807
يمكنها أن تعتني بنفسها

538
00:41:59,016 --> 00:42:02,508
حسنا، هل تريد أن تعمل الشرف؟

539
00:42:02,586 --> 00:42:05,487
على الأقل يكون عندنا بعض الأمل الآن-
نعم-

540
00:42:06,590 --> 00:42:08,558
(الشكر لـ (لاردنير

541
00:42:09,894 --> 00:42:11,862
حظّاً سعيداً، صديقي

542
00:42:11,929 --> 00:42:13,920
رحلة آمنه إلى البيت

000
00:42:31,200 --> 00:42:32,900
***في الحلقة القادمة***

543
00:42:33,345 --> 00:42:35,000
(فُقد (عمدة البلدة-
فُقذ؟-
إبحث عنه-

544
00:42:35,200 --> 00:42:38,752
نوتينغهام) أوشكت أن تكون مسطّحة)

545
00:42:39,752 --> 00:42:41,919
(أنا لا أعتقد (روبن هود
هو المشكلة. قد يكون هو الحلّ

546
00:42:42,000 --> 00:42:43,722
.إسأل

547
00:42:43,722 --> 00:42:44,764
!لاااااا

548
00:42:44,764 --> 00:42:47,408
تزوّجيني الآن
ونجعله الشيء الأخير الذي نعمله

549
00:42:47,408 --> 00:42:50,133
من أنت؟-
أنا رجل  معه الخطة-

550
00:42:50,133 --> 00:42:52,656
إنّ (عمدة البلدة) يتوجّه إلى المعسكر-
...إنه وقت-

551
00:42:52,656 --> 00:42:53,704
!إفتح تلك البوابة

552
00:42:55,982 --> 00:42:58,034
!إنهم قادمون، إنهم قادمون

553
00:43:03,000 --> 00:43:20,000
**إنتظروا ترجمتي للحلقة التالية**
Dr.Hasan

