1
00:00:02,060 --> 00:00:03,290
<i>،منذ خمسة أعوام</i>

2
00:00:03,540 --> 00:00:09,200
<i>أنجبت (سوزان ديلفينو) ولداً في غرفة
"الولادة "أ" في مستشفى "فيرفيو ميموريال</i>

3
00:00:11,550 --> 00:00:12,610
<i>،بعد لحظات</i>

4
00:00:12,670 --> 00:00:15,930
<i>أنجبت (ليلى داش) فتاة في غرفة
"الولادة "ب</i>

5
00:00:19,850 --> 00:00:21,520
<i>،في حوالي العاشرة صباح اليوم التالي</i>

6
00:00:22,540 --> 00:00:25,140
<i>حينما كانتا الوالدتان الجديدتان
،تغادران المستشفى</i>

7
00:00:26,220 --> 00:00:28,040
<i>كانتا على وشك مقابلة بعضهنّ البعض</i>

8
00:00:29,530 --> 00:00:31,900
<i>بالطبع، لم يعرفا ذلك أبداً</i>

9
00:00:33,680 --> 00:00:37,290
<i>(في الحقيقة، ستتفاجئ (سوزان) و(ليلى
،عندما تعرفان</i>

10
00:00:37,320 --> 00:00:40,130
<i>كم كان ماضيهما يتقارب عبر السنوات</i>

11
00:00:42,340 --> 00:00:44,680
<i>كانوا موجودين جميعاً في
،المقهى المحلّي</i>

12
00:00:47,820 --> 00:00:50,210
<i>ومرّة أخرى عند طبيبهم البيطريّ</i>

13
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
<i>"ومجدداً في مقاعد ملعب "فيرفيو</i>

14
00:00:58,230 --> 00:01:03,150
<i>،ولكن بالرغم من هذا التقارب
فلم تتقابل (سوزان) و(ليلى) أبداً</i>

15
00:01:06,370 --> 00:01:08,290
<i>،حتى يوم ثلاثاء</i>

16
00:01:08,410 --> 00:01:12,030
<i>حينما قرّرت (سوزان) أن تأخذ
.. زوجها إلى مطعم فاخر</i>

17
00:01:12,100 --> 00:01:13,490
<i>بمناسبة ذكراهما السنوية ..</i>

18
00:01:14,570 --> 00:01:15,790
<i>،في نفس الوقت</i>

19
00:01:15,860 --> 00:01:19,450
<i>قرّرت (ليلى) أن تأخذ ابنتها
لتشتري آيس كريم</i>

20
00:01:20,650 --> 00:01:25,160
<i>(هذه كانت الليلة التي فيها (سوزان ديلفينو
... (و(ليلى داش</i>

21
00:01:25,810 --> 00:01:27,380
<i>تقابلا أخيراً</i>

22
00:02:03,240 --> 00:02:05,280
(مايك)

23
00:02:08,066 --> 00:02:10,868
* "ربّات بيوت بائسات" *
* الموسم الخامس - الحلقة الأولى *

24
00:02:10,869 --> 00:02:12,392
"بعنوان:"ستقعين في الحبّ غداً

25
00:02:12,393 --> 00:02:15,395
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
lord Ali:تعديل الوقت

26
00:02:15,396 --> 00:02:17,421
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

27
00:02:18,990 --> 00:02:21,920
<i>هذا سيحدث لنا جميعاً في النهاية</i>

28
00:02:22,150 --> 00:02:25,190
<i>.. ستحين اللحظة عندما نسأل أنفسنا</i>

29
00:02:26,350 --> 00:02:28,680
<i>أين ذهب العُمر؟</i>

30
00:02:31,330 --> 00:02:34,240
<i>.. كيف نضج الأطفال الذين أنجبتهم</i>

31
00:02:35,120 --> 00:02:37,730
<i>بهذه السُرعة؟ ..</i>

32
00:02:41,910 --> 00:02:44,330
<i>.. كيف تحوّلت الحياة التي حلمت بها</i>

33
00:02:45,380 --> 00:02:49,370
<i>إلى مهنة لم أتوقّعها أبداً؟ ..</i>

34
00:02:52,190 --> 00:02:56,130
<i>والمرأة التي أراها كل يوم في المرآة
.. كيف أصبحت</i>

35
00:02:58,000 --> 00:03:01,840
<i>شخصاً لا أعرفه حتى؟ ..</i>

36
00:03:03,670 --> 00:03:05,880
خوانيتا)، هذا الفستان ضيّق جداً)

37
00:03:05,890 --> 00:03:07,230
لا أعتقد أنه يناسبكِ

38
00:03:07,240 --> 00:03:09,640
لا، إنه جميل، سيناسبني

39
00:03:09,990 --> 00:03:13,580
هل هو مقاسها؟ -
أعتقد أننا سنحتاج الحجم الأكبر -

40
00:03:19,130 --> 00:03:22,150
لا يوجد حجم أكبر من هذا

41
00:03:22,160 --> 00:03:24,850
إنهم لا يصنعون فساتين أميرات
لفتيات فوق السابعة

42
00:03:24,860 --> 00:03:26,520
إنها في الرابعة والنصف من عُمرها

43
00:03:29,950 --> 00:03:32,440
،اسمعي، دُعيت ابنتي إلى حفل أميرات

44
00:03:32,450 --> 00:03:33,770
.. لذا، لا يمكنني أن أدعها

45
00:03:33,780 --> 00:03:35,820
تكون الفتاة الوحيدة بدون فستان أميرة

46
00:03:35,830 --> 00:03:37,540
هل شاهدتِ قِسم الملابس التنكّرية؟

47
00:03:37,550 --> 00:03:39,950
"أنا متأكدة أن لديهم فستان السيّدة "شريك
الذي سيناسب حجمها

48
00:03:42,860 --> 00:03:44,810
!خوانيتا)، اخلعي الفستان)
سوف نرحل

49
00:03:44,820 --> 00:03:46,490
كلاَ! سيناسبني

50
00:03:46,500 --> 00:03:47,830
اسمعي، أنا أتفّهم شعوركِ

51
00:03:47,840 --> 00:03:50,250
ابنة أختي لديها مشاكل في الوزن أيضاً

52
00:03:50,260 --> 00:03:52,010
.. ابنتي ليس لديها مشاكل في الوزن

53
00:03:52,020 --> 00:03:54,100
إن لديها دهن طفلة، هذا كلّ ما بالأمر

54
00:03:54,110 --> 00:03:55,420
.. في الحقيقة، المُشكلة الوحيدة التي تواجهها

55
00:03:55,430 --> 00:03:56,780
.. أن هذا المتجر غير مهيأ تماماً

56
00:03:56,790 --> 00:03:59,410
لفتاة متوسطة الحجم عُمرها أربعة أعوام

57
00:04:05,460 --> 00:04:06,880
سجّلي حسابه

58
00:04:11,460 --> 00:04:13,090
!لا، لا، لا

59
00:04:13,100 --> 00:04:15,140
بربّك، ما الأمر الآن؟

60
00:04:16,320 --> 00:04:18,120
،مرّة أخرى

61
00:04:18,510 --> 00:04:21,020
،المفهوم، يا عزيزتي

62
00:04:21,030 --> 00:04:23,480
،تُخرجي الفطيرة من الفُرن

63
00:04:23,490 --> 00:04:25,480
ويعلو وجهكِ نظرة التفاجئ

64
00:04:25,490 --> 00:04:28,570
لمَ أتفاجئ؟ -
لأن الفطيرة ممتازة -

65
00:04:28,580 --> 00:04:31,170
حسناً، هذه ليست مفاجئة
فطائري دوماً تكون ممتازة

66
00:04:32,730 --> 00:04:36,160
حسناً، تخيّلي أنها أفضل فطائركِ على الإطلاق

67
00:04:36,170 --> 00:04:37,690
لقد تفوّقتِ على نفسكِ

68
00:04:37,700 --> 00:04:41,620
وهل أنا أعرف ذلك قبل أن أتذوّقها؟

69
00:04:42,040 --> 00:04:44,930
عزيزتي، عبّري بأيّ وجه تريدينه

70
00:04:44,940 --> 00:04:47,030
.. أعتقد أنكِ ستُكثرين من مبيعاتكِ لكُتب الطبخ

71
00:04:47,040 --> 00:04:48,020
.. إن لم تُبدين

72
00:04:48,030 --> 00:04:49,770
كأنكِ ضاجعتِ مكعّب ثلج للتوّ

73
00:04:51,690 --> 00:04:54,930
أندرو)، عزيزي، سآخذ استراحة قصيرة)

74
00:04:54,960 --> 00:04:56,650
.. هلّا أخبرت هذا الرجُل المُحترم من فضلك

75
00:04:56,660 --> 00:04:58,680
،أنه إن دعاني "عزيزتي" مرة أخرى

76
00:04:58,690 --> 00:05:02,110
فسوف آخذ كاميرته وألتقط
صورة لقولونه

77
00:05:04,310 --> 00:05:05,620
لقد فهمت ذلك، صحيح؟

78
00:05:09,940 --> 00:05:13,090
كاثرين)، مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟) -
،يجب أن يأخذ النوادل أموالهم -

79
00:05:13,100 --> 00:05:15,490
ولقد أخذتِ مفتاح صندوق النقد ... مجدداً

80
00:05:15,500 --> 00:05:20,470
آسفة، يأخذون أموال مقابل ماذا؟ -
الزفاف الأرمني؟ غداء لـ300 شخص؟ -

81
00:05:20,490 --> 00:05:23,370
،لقد كانت ذلك بعد إفطار نادي الحديقة

82
00:05:23,380 --> 00:05:24,910
والذي فوّتيه أيضاً -
اسمعي، أنا آسفة -

83
00:05:24,920 --> 00:05:26,550
لم أكن أعرف أن إلتقاط صورة
سيأخذ هذا الوقت الطويل

84
00:05:26,560 --> 00:05:28,700
أعني، مَن كان يعرف أن ترتيب الوضعية
لغلاف كتاب ستكون بهذه الصعوبة؟

85
00:05:28,710 --> 00:05:30,400
ستكونين بخير

86
00:05:30,480 --> 00:05:31,990
،إن كان هناك شئ تجيدينه حقاً

87
00:05:32,000 --> 00:05:36,240
فهو تظاهركِ بصفة كبيرة طبّاخين -
،(حسناً، (كاثرين -

88
00:05:36,250 --> 00:05:39,140
،أعرف أن ذلك الكتاب كان يحتكر كلّ وقتي

89
00:05:39,150 --> 00:05:40,880
،وأنتِ تشعرين بالجهد والبخس

90
00:05:40,890 --> 00:05:44,790
ولكنني أقدّر وجودكِ معي حقاً
في الواقع، لديّ هدية لكِ

91
00:05:45,200 --> 00:05:47,400
هذه نُسخة تجريبية لكتابي الجديد

92
00:05:47,490 --> 00:05:48,920
اقرأي الصفحة رقم إثنان

93
00:05:51,590 --> 00:05:53,240
.. (لـ (كاثرين مايفير "

94
00:05:53,260 --> 00:05:54,600
.. طاهية رائعة

95
00:05:55,020 --> 00:05:56,630
"بل وأفضل صديقة ..

96
00:05:59,310 --> 00:06:00,930
هل أهديتِ الكتاب لي؟

97
00:06:01,090 --> 00:06:03,340
حسناً، أنتِ تجعلين كلّ هذا مُمكناً

98
00:06:03,920 --> 00:06:05,590
هذا أقلّ ما يمكنني فعله لكِ

99
00:06:05,600 --> 00:06:07,220
المعذرة

100
00:06:07,230 --> 00:06:10,300
الوقت يساوي مال
أسرعي، يا عزيزتي

101
00:06:13,750 --> 00:06:16,840
أندرو) ... هل لدينا فطيرة إحتياطية؟)

102
00:06:17,670 --> 00:06:19,290
بلى، بلى، لدينا

103
00:06:20,180 --> 00:06:21,450
عظيم

104
00:06:31,170 --> 00:06:32,840
.. والأعمى الكبير

105
00:06:34,010 --> 00:06:36,250
يُمسك بالـ"جاك" عند النهار ..

106
00:06:39,590 --> 00:06:40,660
بريستون)؟)

107
00:06:40,670 --> 00:06:41,690
!أمي

108
00:06:41,700 --> 00:06:44,870
ما الذي يجري هنا؟ -
لا تفزعي -

109
00:06:44,880 --> 00:06:47,570
نحن نلعب الأوراق فحسب -
حقاً؟ لمَ لا تلعبون في المنزل؟ -

110
00:06:47,580 --> 00:06:49,040
لمَ تتسلّلون للعب هنا؟

111
00:06:49,050 --> 00:06:51,470
!كؤوس "التكيلا"! خمسة دولارات

112
00:06:54,210 --> 00:06:56,120
طُرح السؤال وعرفت الإجابة

113
00:06:56,360 --> 00:07:00,640
!حسناً، هذا يكفي
ليخرج الجميع، إنتهى اللعب

114
00:07:00,710 --> 00:07:02,330
أيمكنني أن أستعير الكرسيّ لحظة؟

115
00:07:02,340 --> 00:07:05,170
أنظروا هنا! لقد جاءت الأمّ
إنتهت الحفلة

116
00:07:05,180 --> 00:07:07,430
الباب مفتوح، ارحلوا
!هيا

117
00:07:11,780 --> 00:07:14,330
لقد فعلتم الكثير من الأمور الغبيّة

118
00:07:14,340 --> 00:07:15,470
ولكن هذا؟

119
00:07:15,480 --> 00:07:16,870
هذا؟

120
00:07:17,100 --> 00:07:20,490
المخاطرة برخصة بيع الكحول، المخاطرة
بمصدر إعالتنا؟

121
00:07:20,500 --> 00:07:21,410
مَن الذي سيكتشف هذا؟

122
00:07:21,420 --> 00:07:23,920
،أعني، لقد كنا نلعب منذ شهر
.. ولا يوجد أحد

123
00:07:26,440 --> 00:07:29,770
!هذا غير معقول
أنتما معاقبان بعدم الخروج لأسبوعين

124
00:07:29,780 --> 00:07:30,740
ولكن لدينا حفل مباراة العودة

125
00:07:30,750 --> 00:07:32,540
أجل! أجل! استمرّا في التذمّر
سيُسعدني أن أجعل المدّة عاماً

126
00:07:32,550 --> 00:07:34,780
!نظّفا المكان، الآن

127
00:07:48,190 --> 00:07:49,650
ياللروعة، لقد كان ذلك رائعاً

128
00:07:50,060 --> 00:07:51,310
مُذهلاً

129
00:07:51,340 --> 00:07:53,700
لقد كنتِ مدهشة

130
00:07:53,710 --> 00:07:55,150
وكذلك أنت

131
00:07:55,860 --> 00:07:58,270
.. و

132
00:08:00,510 --> 00:08:02,060
حان وقت رحيلك

133
00:08:03,990 --> 00:08:05,240
سوزان)؟)

134
00:08:07,080 --> 00:08:08,990
لقد مرّت بضعة أشهر، صحيح؟

135
00:08:09,340 --> 00:08:11,190
ألن تجعليني أقضي الليلة هنا أبداً؟

136
00:08:11,200 --> 00:08:13,640
لا أدري، هيّا
أسرع، أسرع

137
00:08:13,650 --> 00:08:16,220
.. حسناً، الأمر فحسب، تعرفين

138
00:08:16,730 --> 00:08:18,260
عادةً، الفتيات يتوسّلن إليّ لأقضي الليلة معهنّ

139
00:08:18,270 --> 00:08:20,220
.. حسناً، عظيم، إذاً فليس لديك مُشكلة

140
00:08:20,230 --> 00:08:23,390
في إيجاد مكان لتنام به -
حسناً، أعرف الإتفاق -

141
00:08:23,400 --> 00:08:25,640
لا يمكنني قضاء الليلة معكِ
لا يمكنني مقابلة أصدقائكِ

142
00:08:25,650 --> 00:08:28,660
لا يمكنني مقابلة ابنكِ
.. لقد كنت أتسائل فحسب

143
00:08:28,670 --> 00:08:32,160
ألن تتحوّل هذه العلاقة إلى علاقة عاديّة أبداً؟ -
،تعلم، أنت رجُل -

144
00:08:32,170 --> 00:08:34,040
،ولقد مارسنا الجنس للتوّ بحرارة شديدة

145
00:08:34,050 --> 00:08:35,830
ولم أُجبرك على التدليل

146
00:08:35,840 --> 00:08:38,300
!لذا، ارحل! اذهب
تفاخر إلى أصدقائك بما فعلته

147
00:08:38,310 --> 00:08:39,620
.. اسمعي

148
00:08:40,260 --> 00:08:42,820
أنتِ تُعجبينني، وأعلم أنني أُعجبكِ

149
00:08:42,830 --> 00:08:45,810
لذا، لمَ لا يمكننا أن نكون ثنائياً؟

150
00:08:47,520 --> 00:08:49,800
لأنني .. لست مستعدّة لذلك

151
00:08:50,080 --> 00:08:53,480
وما لدينا الآن .. هو ما يمكنني تحمّله

152
00:08:58,250 --> 00:08:59,650
اذهب

153
00:08:59,760 --> 00:09:02,030
.. حسناً، ولكن هذا سيفلح

154
00:09:02,040 --> 00:09:03,640
لمدّة 500 أو 600 مرّة أخرى فقط ..

155
00:09:13,880 --> 00:09:15,940
طاب مساؤك -
أيمكنني مساعدتك؟ -

156
00:09:16,270 --> 00:09:20,080
،سؤال خطأ، السؤال الصحيح
أيمكنني أنا مُساعدتك؟

157
00:09:20,460 --> 00:09:22,010
،إن كنت تحاول بيع شئ لي

158
00:09:22,020 --> 00:09:23,650
فليس لديّ أموال

159
00:09:24,120 --> 00:09:25,510
أصبح لديك الآن

160
00:09:26,860 --> 00:09:28,680
لا أفهم

161
00:09:28,900 --> 00:09:31,730
أنا هنا لأشتري عقد إيجارك

162
00:09:32,070 --> 00:09:32,730
ماذا؟

163
00:09:32,740 --> 00:09:34,380
أعلم، الأمر مفاجئ

164
00:09:34,390 --> 00:09:36,920
.. ولكن هناك شئ حول هذا المنزل

165
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
حسناً، إنه يجعلني أشعر أنه منزلي

166
00:09:40,130 --> 00:09:42,500
لذا، أودّ الإنتقال للعيش هنا .. الليلة

167
00:09:42,500 --> 00:09:44,510
الليلة؟ هل أنت مجنون؟

168
00:09:44,610 --> 00:09:46,580
قليلاً

169
00:09:47,110 --> 00:09:48,300
حسناً، تفضّل

170
00:09:48,310 --> 00:09:50,130
هذا سيغطّي مصاريف إنتقالك وأكثر

171
00:09:50,140 --> 00:09:54,040
اسمع، إنني مستقرّ هنا

172
00:09:54,050 --> 00:09:56,650
بالإضافة إلى أن صاحبة المنزل
لن تسمح بذلك أبداً

173
00:09:56,660 --> 00:09:58,770
لمَ لا تدعني أقلق بشأنها؟

174
00:09:58,780 --> 00:10:02,320
كلا، ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه

175
00:10:02,330 --> 00:10:04,580
أعتقد أنك يجب أن تغادر

176
00:10:06,740 --> 00:10:09,490
... (اسمع، (رايموند

177
00:10:09,500 --> 00:10:10,810
كيف تعرف اسمي؟

178
00:10:10,820 --> 00:10:12,910
،لقد قدّمت لك عرضاً سخيّاً

179
00:10:13,650 --> 00:10:16,220
وأعلم أنك ستتّخذ القرار الصائب

180
00:10:16,750 --> 00:10:17,790
خمسة

181
00:10:17,800 --> 00:10:19,860
خمسة ماذا؟
عمّا تتحدث؟

182
00:10:20,590 --> 00:10:21,420
أربعة

183
00:10:21,430 --> 00:10:23,310
هل أنت .. لا أفهم

184
00:10:23,320 --> 00:10:26,370
ثلاثة -
حسناً، انتظر لحظة -

185
00:10:26,380 --> 00:10:27,820
إثنان

186
00:10:31,800 --> 00:10:34,430
حسناً، (رايموند)، شكراً جزيلاً لك

187
00:10:36,320 --> 00:10:38,990
تفضّل، اعتني بنفسك

188
00:10:44,330 --> 00:10:47,120
(تمّ الإهتمام بالأمر .. سيّدة (ويليامز

189
00:10:48,950 --> 00:10:52,080
(شكراً لك .. سيّد (ويليامز

190
00:10:55,260 --> 00:10:56,530
،في الصباح التالي

191
00:10:56,540 --> 00:11:01,090
قرّرت (إيدي بريت) إعلان عودتها
.. "إلى شارع "ويستيريا لين

192
00:11:01,100 --> 00:11:04,290
.. بطريقة تضمن لها

193
00:11:04,920 --> 00:11:07,350
إعلام الجميع ..

194
00:11:22,450 --> 00:11:25,450
.. حسناً، لن تصدّقي هذا

195
00:11:25,480 --> 00:11:27,100
ولكنها عادت

196
00:11:41,160 --> 00:11:43,230
إيدي)؟ هل هذه أنتِ حقاً؟)

197
00:11:44,400 --> 00:11:47,180
أتعرفنَ امرأة أخرى غيري في مثل
عُمري بمثل هذا الجسد؟

198
00:11:48,020 --> 00:11:50,000
إذاً، لقد عدتِ؟

199
00:11:50,160 --> 00:11:51,740
ماذا حدث لمُستأجركِ؟

200
00:11:51,750 --> 00:11:54,390
لقد حصل على بعض الأموال وقرّر الإنتقال

201
00:11:54,730 --> 00:11:57,130
لذا فكّرنا، ما المانع؟
!لنعُد إلى هناك

202
00:11:57,620 --> 00:11:58,700
مَن تقصدين بصيغة الجمع؟

203
00:11:58,710 --> 00:12:01,740
أنتنّ لا تعرفن
لديّ زوج الآن

204
00:12:01,900 --> 00:12:03,950
حقاً؟ زوج مَن؟

205
00:12:06,020 --> 00:12:08,590
كنت في (فيغاس) أعقد حلقة دراسية
عن الإتفاقات العقارية

206
00:12:08,600 --> 00:12:10,390
أحفّز الآخرين بالحديث

207
00:12:10,400 --> 00:12:12,810
،وأرى هناك .. في الصفّ السادس
،في منتصف المُدرّج

208
00:12:12,820 --> 00:12:15,380
أجمل امرأة رأتها عيناي

209
00:12:15,940 --> 00:12:16,930
،بعد أن انتهيت

210
00:12:16,940 --> 00:12:19,670
سرت نحوها وطلبت منها الخروج معي

211
00:12:19,680 --> 00:12:22,750
:حلقته الدراسية كانت بعنوان
،"الحصول على ما تُريد"

212
00:12:23,010 --> 00:12:25,290
... وقد فعل

213
00:12:25,450 --> 00:12:28,380
ثلاثة مرّات
قبل العشاء

214
00:12:29,160 --> 00:12:31,180
،(حسناً، لقد سُررنا حقاً بمقابلتك، يا (ديف

215
00:12:31,190 --> 00:12:33,680
ودعنا نكن أوّل من يرحّب بك
"في شارع "ويستيريا لين

216
00:12:33,690 --> 00:12:35,590
أتعلمون؟
يجب أن نُقيم عشاءاً أو أيّ شئ

217
00:12:35,600 --> 00:12:37,030
لنُقيم حفلاً

218
00:12:37,040 --> 00:12:39,720
يمكننا أن نُقيمه في مطعمي -
يُشرّفنا ذلك -

219
00:12:39,870 --> 00:12:40,970
شكراً لكِ

220
00:12:40,980 --> 00:12:43,090
إذاً، (غابي)، يجب أن أسأل

221
00:12:43,140 --> 00:12:46,670
ما الذي حدث لكِ؟
أعني، انظري إلى نفسكِ

222
00:12:46,680 --> 00:12:49,120
ملابسكِ، شعركِ

223
00:12:49,820 --> 00:12:54,290
ربما يكون (كارلوس) أعمى، ولكننا لسنا كذلك -
لقد أنجبت طفلتين -

224
00:12:54,350 --> 00:12:55,850
لأجل ماذا؟ للإفطار؟

225
00:12:55,860 --> 00:12:59,720
إيدي)؟ في أوّل يوم تعودين فيه إلى الحيّ؟)

226
00:13:04,080 --> 00:13:05,590
أنت مُحقّ

227
00:13:05,800 --> 00:13:07,640
(أنا آسفة، (غابي

228
00:13:07,660 --> 00:13:10,610
،لقد كنت وقحة وعديمة الإحساس
ولن يحدث هذا مُجدّداً

229
00:13:10,900 --> 00:13:12,620
حقاً؟

230
00:13:14,500 --> 00:13:15,890
لا عليكِ

231
00:13:17,560 --> 00:13:20,060
والآن، ألا يجب علينا أن ندعو صديقاتكِ
لتناول الطعام؟

232
00:13:20,070 --> 00:13:22,420
لقد خبزت بعض الكعك

233
00:13:27,040 --> 00:13:28,980
،أرجوك لا تفهم هذا بطريقة خاطئة

234
00:13:29,180 --> 00:13:30,560
ولكننا نحبك

235
00:13:38,020 --> 00:13:40,800
!ميخيتا)! الغداء جاهز)
اذهبي واحضري أختكِ

236
00:13:46,510 --> 00:13:48,780
كارلوس)، لمَ كلّ هذا الجبن؟)

237
00:13:48,790 --> 00:13:50,910
تعرفين شعور (خوانيتا) تجاه الكرنب الصغير

238
00:13:50,920 --> 00:13:52,990
إنني أحاول جعل الخضار يبدو أكثر مرحاً -
،حسناً، في المرّة القادمة

239
00:13:53,000 --> 00:13:55,060
أعطها جزراً وضعها على متن القاطرة السريعة

240
00:13:55,070 --> 00:13:56,540
هل حاولت حملها مؤخراً؟

241
00:13:56,550 --> 00:13:59,560
أعرف أنها سمينة
سوف تكبر ويختفي ذلك

242
00:13:59,570 --> 00:14:01,060
.. نتمنّى هذا

243
00:14:01,070 --> 00:14:04,970
وحمضك النووي يجري في عروقها .. -
ليس لديّ حمض نووي سمين -

244
00:14:05,070 --> 00:14:07,940
لا تجعلني أحضر ألبوم صور
(عائلة (سوليس

245
00:14:07,950 --> 00:14:10,400
إنهم مثل مجموعة من الأسود
يستعرضون أنفسهم على صخرة

246
00:14:10,410 --> 00:14:12,980
حسناً، أعذريني إن كان أقربائي
.. ليسوا مثل

247
00:14:12,990 --> 00:14:14,820
مجموعة الأعواد الثملة الرفيعة ..
الذين جئتِ من نسلهم

248
00:14:14,920 --> 00:14:19,780
،كلّ ما أقوله أن ابنتنا لديها مشكلة في الوزن
،وكلّما اعترفنا بذلك في القريب العاجل

249
00:14:19,790 --> 00:14:21,280
كلّما كان أفضل -
إنها في الرابعة من عمرها -

250
00:14:21,350 --> 00:14:23,530
ولكن، أتريدينها أن تقع في مُشكلة الوزن؟

251
00:14:23,540 --> 00:14:26,830
،تفضّلي، تذمّري، انتقدي
اجعليها تشعر بالخجل

252
00:14:26,990 --> 00:14:28,640
وراقبي ما سيحدث

253
00:14:33,530 --> 00:14:36,200
ويبدو أنني لا أحكم السيطرة
،على التوأم

254
00:14:36,210 --> 00:14:38,870
لأنه برغم ما أقول، يستمرّون
بفعل هذه الهراءات

255
00:14:38,880 --> 00:14:42,400
وقد سئمت من ذلك -
.. عزيزتي، أيمكنكِ -

256
00:14:42,740 --> 00:14:43,780
آسفة

257
00:14:43,790 --> 00:14:46,630
حسناً، أتريدينني أن أتحدث إليهما؟

258
00:14:46,640 --> 00:14:49,510
يجب عليك ذلك، لقد سئمت من كوني
الشُرطيّ السئ

259
00:14:49,520 --> 00:14:52,860
تولّى أمرهما أنت لفترة -
،حسناً، أتعلمين، الفتيان في هذا العُمر -

260
00:14:52,870 --> 00:14:54,550
يميلون للإستماع إلى والدهم على كلّ حال

261
00:14:54,560 --> 00:14:56,210
يمكنني تولّى هذا الأمر

262
00:14:56,340 --> 00:14:57,920
أقدّر ذلك حقاً

263
00:14:57,930 --> 00:15:01,190
عزيزتي، أتعرفين ما الذي أقدّره؟
.. أيمكنكِ

264
00:15:01,220 --> 00:15:02,400
آسفة

265
00:15:09,830 --> 00:15:12,830
لذا، (كيربي) سجّل الكرات في الحفرة

266
00:15:12,840 --> 00:15:14,990
.. وهذا يعني أن (بوبي) سيضطر إلى ارتداء

267
00:15:15,000 --> 00:15:17,690
فستان للمدرسة يوم الإثنين .. -
!ياللهول -

268
00:15:17,940 --> 00:15:20,530
!يجب أن تلتقط صورة لهذا

269
00:15:21,780 --> 00:15:25,350
توم)؟ أيمكنني التحدث إليك للحظة؟)

270
00:15:26,230 --> 00:15:27,730
بلى

271
00:15:27,770 --> 00:15:28,560
.. ألا تظنّ

272
00:15:28,570 --> 00:15:30,550
أنك كنت تُرسل رسالة خاطئة
نوعاً ما لهما؟

273
00:15:30,560 --> 00:15:33,150
،أعلم أننا لا نوافق على ما فعلاه

274
00:15:33,160 --> 00:15:34,340
ولكن يجب أن تعترفين

275
00:15:34,350 --> 00:15:36,700
بربّك، فتح كازينو خاصّ بهما
فكرة إبداعية

276
00:15:36,710 --> 00:15:39,740
حقاً؟ "إبداعية"، كأن بيع هويّات
مزيّفة أمر إبداعيّ

277
00:15:39,750 --> 00:15:42,690
وإحاطة سيّارة (مكلاسكي) بأسلاك
كهربائية .. كان عملاً فنّياً

278
00:15:42,700 --> 00:15:45,230
عزيزتي، عزيزتي، هذا الأمر مختلف

279
00:15:45,240 --> 00:15:46,580
.. أعني، اسمعي، المدرسة بأكملها

280
00:15:46,590 --> 00:15:48,300
تتحدث عن لعب الأوراق معهما ..

281
00:15:48,310 --> 00:15:49,830
.. أتدركين أنه كان

282
00:15:49,840 --> 00:15:52,240
المكان الذي يريدون التواجد به ليلة الإثنين؟

283
00:15:54,090 --> 00:15:55,310
يإلهي

284
00:15:55,560 --> 00:15:56,430
ماذا؟

285
00:15:56,440 --> 00:15:58,260
أنت تظنّ أنهما رائعين

286
00:15:58,390 --> 00:15:59,370
حسناً .. بلى

287
00:15:59,380 --> 00:16:01,340
.. كلا، أعني أنك تظنّ أنهما رائعين

288
00:16:01,350 --> 00:16:04,920
لدرجة أنك تريد أن تكون مثلهما -
بحقّكِ -

289
00:16:04,930 --> 00:16:08,250
بل تريد ذلك! هذا (توم) مُعقّد المدرسة
،الثانوية السابق

290
00:16:08,260 --> 00:16:11,520
يعيش بالنيابة عن ولداه الرائعين

291
00:16:11,530 --> 00:16:14,470
لقد كنت رائعاً جداً في المدرسة الثانوية

292
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
.. "هل نُعيد تعريف كلمة "رائع

293
00:16:16,490 --> 00:16:19,220
لإضافة عزف "الترومبون" في
فرقة الإستعراضات؟

294
00:16:22,340 --> 00:16:23,960
أنتِ منفعلة أكثر من اللازم

295
00:16:24,020 --> 00:16:26,780
،إن روحهما المعنوية مرتفعة قليلاً
ولكنني أثق بهما

296
00:16:26,790 --> 00:16:30,180
لذا، قرّرت إنهاء عقوبتهما حتى يحضران
حفل مباراة العودة

297
00:16:30,190 --> 00:16:31,930
ولكنني أخبرتهما بعدم الذهاب

298
00:16:31,940 --> 00:16:35,010
وقد طلبتِ منّي الإهتمام بالأمر، وقد فعلت للتوّ

299
00:16:38,030 --> 00:16:40,080
"بالمناسبة، لم تكن آلة "الترومبون

300
00:16:40,090 --> 00:16:41,460
لقد كنت أعزف البوق

301
00:16:42,300 --> 00:16:43,670
تعلّمي الآلات الموسيقية

302
00:16:47,080 --> 00:16:48,853
* (عيد ميلاد سعيد، يا (إيما *

303
00:16:55,390 --> 00:16:56,640
!(خوانيتا)

304
00:16:56,890 --> 00:16:58,890
لقد قلتِ أنه يمكنني تناول كعكة

305
00:16:59,080 --> 00:17:01,170
أعلم، ولكن كعكة كبيرة؟

306
00:17:01,180 --> 00:17:03,170
يمكنها أن تقودكِ إلى قطعة أخرى

307
00:17:03,520 --> 00:17:06,160
هذه قطعتي الثانية

308
00:17:13,820 --> 00:17:15,740
(هذا ليس ذنب (خوانيتا

309
00:17:15,750 --> 00:17:16,980
في مثل هذا الوضع، يقع اللوم على الوالدين

310
00:17:16,990 --> 00:17:19,620
ابنتي يمكنها تناول السكّريات طوال
اليوم إن سمحت لها بذلك

311
00:17:19,630 --> 00:17:22,640
ولكن يبدو أن (غابي) من الأمهات اللواتي
"لا يمكنهنّ قول كلمة "لا

312
00:17:23,350 --> 00:17:26,540
هذا مؤسف أيضاً
خوانيتا) لديها وجه جميل)

313
00:17:33,190 --> 00:17:34,150
لقد عُدت

314
00:17:34,160 --> 00:17:35,580
أتريد شيئاً بارداً؟

315
00:17:36,480 --> 00:17:38,290
،في الحقيقة

316
00:17:38,300 --> 00:17:40,530
أنا في مزاج لشئ ساخن

317
00:17:46,270 --> 00:17:47,620
.. أتعلم

318
00:17:47,800 --> 00:17:50,250
.. بسبب هذا، استغرق الأمر أربعة أشهر

319
00:17:50,260 --> 00:17:51,590
لإنهاء طلاء منزلي

320
00:17:51,600 --> 00:17:53,480
،ألم تسمعي أبداً المَثَل الذي يقول

321
00:17:53,490 --> 00:17:57,180
الإتقان أفضل من السُرعة"؟"

322
00:17:57,190 --> 00:17:59,770
أعتقد أنني سأفعل ذلك الآن

323
00:18:03,900 --> 00:18:05,200
سوزان)؟)

324
00:18:05,320 --> 00:18:07,350
لينيت)، الوقت ليس مناسباً الآن)

325
00:18:07,360 --> 00:18:09,620
،(أريد خمسة ثواني فقط لأشكو إليكِ من (توم

326
00:18:09,630 --> 00:18:12,190
ثمّ ... يإلهي

327
00:18:12,630 --> 00:18:14,500
عامل الطلاء لم ينتهي بعدْ؟

328
00:18:18,200 --> 00:18:21,120
بلى .. يصعب عليه المُتابعة

329
00:18:21,780 --> 00:18:24,880
،حسناً، على أيّة حال
.. توم) يرفض الإعتراف)

330
00:18:24,890 --> 00:18:26,970
أن التوأم يتحوّلان إلى أطفال أحداث

331
00:18:26,980 --> 00:18:30,370
.. ذلك اليوم، كنت -
أيتها المسكينة! أنتِ تحتاجين حضناً -

332
00:18:36,590 --> 00:18:38,420
هل كنتِ تحتسين الكحول؟

333
00:18:47,190 --> 00:18:48,680
،آسفة لأنني دخلت مندفعة

334
00:18:48,690 --> 00:18:50,180
وشكراً لأنكِ سمحتِ لي بإخراج
ما بصدري

335
00:18:50,190 --> 00:18:53,330
،في أيّ وقت تريدين الحديث
.. دقّي جرس الباب

336
00:18:53,670 --> 00:18:54,960
وانتظري

337
00:18:56,450 --> 00:18:57,950
حسناً، قاعدة جديدة

338
00:18:57,960 --> 00:19:00,110
من الآن فصاعداً، سنمارس الجنس في غرفة
،النوم فقط، والباب مغلق

339
00:19:00,120 --> 00:19:03,750
بين السابعة والعاشرة مساءاً -
أتعلمين؟ -

340
00:19:03,760 --> 00:19:06,080
.. سيكون من الأسهل لي أن أتبع القواعد

341
00:19:06,090 --> 00:19:09,570
إن عرفت لمَ توجد هذه القواعد -
لا أريد أن تعرف صديقاتي بهذا -

342
00:19:09,580 --> 00:19:11,590
لماذا؟ هل تخجلين من مواعدتي؟

343
00:19:11,600 --> 00:19:13,750
كلا، بالطبع لا

344
00:19:15,200 --> 00:19:16,420
الأمر معقّد

345
00:19:16,430 --> 00:19:18,330
،أنا مُجرّد رجُل بسيط

346
00:19:18,720 --> 00:19:21,770
لذا، لن أكون سرّكِ القذر الصغير

347
00:19:21,820 --> 00:19:23,730
أريد المزيد منكِ

348
00:19:26,370 --> 00:19:28,870
آسفة، لا يمكنني أن أعطيك هذا

349
00:19:32,350 --> 00:19:35,010
حبيبتي، أعلم أنكِ تودّين الذهاب للمنزل
،لمُشاهدة أفلام الكارتون

350
00:19:35,020 --> 00:19:37,290
،ولكنكِ تناولتِ الكثير من الكعك

351
00:19:37,300 --> 00:19:39,530
لذا، فكّرت أن آخذكِ للمنتزه

352
00:19:39,540 --> 00:19:42,980
بهذه الطريقة، يمكنك الركوض هناك
والتمرّن بمرح

353
00:19:44,350 --> 00:19:45,250
كلّا

354
00:19:45,260 --> 00:19:46,620
هل أنتِ متأكدة؟

355
00:19:46,730 --> 00:19:48,650
.. الركوض في الشمس والهواء النقيّ

356
00:19:48,660 --> 00:19:50,000
سيجعلكِ تشعرين بشعور أفضل

357
00:19:50,010 --> 00:19:52,440
كلّا

358
00:19:53,750 --> 00:19:54,930
حسناً

359
00:19:55,010 --> 00:19:56,740
لمَ لا ترمين هذه في صندوق القمامة؟

360
00:19:56,750 --> 00:19:58,340
وأنا سأجهّز السيارة

361
00:20:11,970 --> 00:20:13,370
(خوانيتا)

362
00:20:13,380 --> 00:20:15,590
أتريدين لعب لعبة جديدة ونحن في
طريقنا إلى المنزل؟

363
00:20:17,660 --> 00:20:20,640
الفائزة تحصل على دمية جديدة -
موافقة -

364
00:20:21,110 --> 00:20:22,620
حسناً، هيا، اصعدي

365
00:20:35,010 --> 00:20:36,840
أمي، ماذا تفعلين؟

366
00:20:36,910 --> 00:20:40,770
،إنها لعبة جديدة اخترعتها
!وأنتِ الفائزة بنقطة إلى لاشئ

367
00:20:50,980 --> 00:20:53,170
كاثرين)! أخبار رائعة)

368
00:20:53,180 --> 00:20:54,460
.. "برنامج "ماذا تطهو (فيرفيو)؟

369
00:20:54,470 --> 00:20:55,880
.. سيبعثون فريق تصوير غداً

370
00:20:55,890 --> 00:20:59,970
ليكتبوا عنّي أنا والكتاب -
والذي أنهيته هذا الصباح -

371
00:21:00,010 --> 00:21:02,720
هل أنهيتِ قرائته بالفعل؟ -
بلى، لم أستطع وضعه جانباً حتى إنتهيت منه -

372
00:21:03,490 --> 00:21:05,720
لكن يجب أن أخبرك، توجد على الأقل
.. دزينة وصفات

373
00:21:05,730 --> 00:21:08,120
تفقد مكوّنات هامّة جداً ..

374
00:21:08,270 --> 00:21:09,680
حقاً؟

375
00:21:09,850 --> 00:21:11,040
ماذا؟

376
00:21:11,050 --> 00:21:12,310
اسمي

377
00:21:12,840 --> 00:21:16,190
المعذرة؟ -
.. بري)، كتابكِ ملئ بوصفات) -

378
00:21:16,200 --> 00:21:17,380
،طوّرناها سويّة

379
00:21:17,390 --> 00:21:20,030
وبعضها وصفاتي وحدي -
لا تكوني سخيفة -

380
00:21:20,040 --> 00:21:21,650
،ربّما استندت إلى بضعة من وصفاتكِ

381
00:21:21,660 --> 00:21:23,520
ولكنني كنت أغيّر فيها شيئاً دائماً

382
00:21:23,530 --> 00:21:24,800
مثل ماذا؟ الخطّ؟

383
00:21:24,810 --> 00:21:28,080
اذكري اختلافاً واحداً بين وصفة رغيف
اللحم هذه وبين وصفتي

384
00:21:28,090 --> 00:21:30,370
حسناً، وصفتكِ تنادي بوضع ورقة
بقدونس مجعّدة مع اللحم المفروم

385
00:21:30,380 --> 00:21:32,380
وصفتي تنادي بوضع ورقة مستوية
مع اللحم المفروم

386
00:21:32,490 --> 00:21:34,840
إنه لحم مفروم! مَن الذي سيعرف الفرق؟

387
00:21:34,860 --> 00:21:37,430
بري)، يوجد هنا وصفات لا يمكنكِ)
حتّى أن تعدّينها

388
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
لم أسمع من قبل شيئاً سخيفاً كهذا

389
00:21:39,450 --> 00:21:42,400
كعكة "كروكومبوش" مع غزل البنات؟

390
00:21:42,410 --> 00:21:45,140
لم أراكِ من قبل تعملين بسكّر مائع

391
00:21:45,150 --> 00:21:47,050
أنا أصنع تلك الكعكة دائماً -
،(حقاً، (كاثرين

392
00:21:47,060 --> 00:21:50,180
ليس لأنني تركتكِ تنفّذين بضعة
.. أفكار جذّابة للزينة

393
00:21:50,190 --> 00:21:52,070
،التي تُرضي حاجتك للتباهي

394
00:21:52,080 --> 00:21:55,240
فهذا لا يعني أنني لا أستطيع
أن أفعلها بنفسي

395
00:21:55,400 --> 00:21:56,870
أنتِ تركتيني؟

396
00:21:57,970 --> 00:22:00,150
ظننت أننا شريكتان

397
00:22:00,870 --> 00:22:02,180
نحن كذلك

398
00:22:02,540 --> 00:22:05,280
لهذا اسمكِ موجود في صفحة الإهداء

399
00:22:07,350 --> 00:22:09,990
(لقد كنتِ محقّة بشأن الإهداء، (بري

400
00:22:10,390 --> 00:22:12,740
لقد كان حقّاً أقّل ما يمكنكِ فعله لي

401
00:22:19,930 --> 00:22:21,820
!ثمانية عشر نقطة مقابل لاشئ

402
00:22:21,830 --> 00:22:24,150
نقطتان أخرتان، وستحطّمين الرقم القياسي

403
00:22:24,160 --> 00:22:26,100
!أمي، لقد تعبت

404
00:22:26,890 --> 00:22:28,020
حقاً؟

405
00:22:28,030 --> 00:22:29,540
لقد فكّرت أن الركض خلال رشّاش
... المياة عند هذا الرجُل

406
00:22:29,550 --> 00:22:32,320
!سيُنعشكِ، والآن، هيّا

407
00:22:32,330 --> 00:22:33,540
كلّا

408
00:22:35,170 --> 00:22:38,590
يبدو أن والدتكِ ستسجّل أوّل نقطتين لها

409
00:22:39,110 --> 00:22:40,670
(هيا، (خوانيتا

410
00:22:40,820 --> 00:22:43,180
اجعلي والدتكِ ترى أنكِ الفائزة

411
00:22:53,450 --> 00:22:54,560
(خوانيتا)

412
00:22:54,570 --> 00:22:56,210
!ماذا تفعلين؟

413
00:22:57,300 --> 00:22:58,930
!خوانيتا)، توقّفي)

414
00:23:11,670 --> 00:23:14,240
!(خوانيتا)! (خوانيتا)

415
00:23:15,700 --> 00:23:16,950
.. وعندما فكّرت

416
00:23:16,960 --> 00:23:19,030
أن عقابكم بعدم الخروج من المنزل
،كان العقاب المناسب

417
00:23:19,040 --> 00:23:20,510
.. أقنعني والدكما

418
00:23:20,520 --> 00:23:22,770
أنني كنت قاسية قليلاً عليكما -
بالطبع -

419
00:23:22,780 --> 00:23:24,430
.. ولذا قرّرنا

420
00:23:24,440 --> 00:23:26,240
أن ندعكما تذهبان إلى حفل مبارة العودة
.. الليلة

421
00:23:26,250 --> 00:23:27,950
!هذا صحيح

422
00:23:29,060 --> 00:23:31,500
في سيّارة والدكما المكشوفة

423
00:23:32,270 --> 00:23:34,540
إنتظروا، ماذا؟

424
00:23:34,550 --> 00:23:36,500
بربّك يا (توم)، نحن نثق بهما، أليس كذلك؟

425
00:23:36,510 --> 00:23:37,640
بلى، بلى

426
00:23:37,650 --> 00:23:38,840
.. وسأثق بهما أكثر إن كانا

427
00:23:38,850 --> 00:23:42,830
يقودان سيارتكِ -
.. لا! أنت لا تريد -

428
00:23:42,840 --> 00:23:46,400
لشابّين رائعين يذهبان إلى حفل مباراة
،العودة في سيارة والدتهما

429
00:23:46,410 --> 00:23:48,620
خاصّة بعد أن صدماها الشهر الماضي

430
00:23:48,630 --> 00:23:51,030
!يا صاح -
!شكراً! شكراً -

431
00:23:51,040 --> 00:23:53,400
لا تشكراني، اشكرا والدكما -
!شكراً، أبي -

432
00:23:53,410 --> 00:23:56,380
!أنت رائع -
هناك قواعد -

433
00:23:56,390 --> 00:23:59,200
ممنوع وضع أحذية موحلة في السيّارة

434
00:23:59,210 --> 00:24:01,000
!توم)، اهدأ)

435
00:24:02,260 --> 00:24:05,190
أيّها الشابّان ذو المعنويات المرتفعة، افعلا
ما يتطلّبه الأمر لتمرحا

436
00:24:10,760 --> 00:24:13,100
ثلاثة، اثنان، واحد

437
00:24:13,110 --> 00:24:15,760
مرحباً بكم مرّة أخرى في برنامج
"ماذا تطهو (فيرفيو)؟"

438
00:24:15,770 --> 00:24:17,510
،(معنا اليوم (بري فان دي كامب

439
00:24:17,520 --> 00:24:18,820
،مموّنة "فيرفيو" الممتازة

440
00:24:18,830 --> 00:24:21,240
التي أوشكت على نشر أول كتاب
طهي لها

441
00:24:21,290 --> 00:24:23,100
بري)، هلّا تأخذينا بجولة داخل المنزل؟)

442
00:24:23,490 --> 00:24:25,520
،هذا مطبخي

443
00:24:25,690 --> 00:24:28,000
... وهذا فريقي

444
00:24:28,010 --> 00:24:31,510
.. أكثر فريق موهبة وجادّ في العمل

445
00:24:31,520 --> 00:24:33,900
قد يتمنّاه أيّ طاهٍ ..

446
00:24:34,030 --> 00:24:36,170
لا أجد مديحاً يوفّيهم حقّهم

447
00:24:36,180 --> 00:24:38,660
إذاً، من أكثر شخص عمل مع (بري) منكم؟

448
00:24:39,210 --> 00:24:40,520
أنا

449
00:24:40,590 --> 00:24:43,610
إذاً أخبريني، ما رأيكِ بالعمل مع (بري)؟

450
00:24:47,180 --> 00:24:48,790
إنه مُلهم

451
00:24:49,740 --> 00:24:52,930
لا يوجد شئ لا يمكنها فعله

452
00:24:53,270 --> 00:24:54,790
كاثرين)، أنا أحمرّ من الخجل)

453
00:24:54,800 --> 00:24:57,430
.. العمل معها كان

454
00:24:57,470 --> 00:24:59,770
.. تعليماً

455
00:25:00,380 --> 00:25:01,860
.. الذي

456
00:25:02,680 --> 00:25:03,740
هل أنتِ بخير؟

457
00:25:03,750 --> 00:25:05,520
أعتقد أنني لويت رسغي، إنه يؤلمني

458
00:25:05,530 --> 00:25:10,100
أيتها المسكينة، هلّا يحضر أحدكم ثلجاً؟
كلا

459
00:25:10,110 --> 00:25:14,260
لقد كنت على وشك أن أضع
.. غزل البنات

460
00:25:14,270 --> 00:25:16,520
"على كعكتنا الشهيرة "كرومبوش

461
00:25:18,740 --> 00:25:20,600
أتمانعين أن تفعلينها بنفسكِ؟

462
00:25:22,630 --> 00:25:23,600
،(كاثرين)

463
00:25:23,610 --> 00:25:26,490
أنا واثقة أن رسغكِ بخير حال

464
00:25:26,500 --> 00:25:28,990
كلا، إنه يؤلم حقاً

465
00:25:29,280 --> 00:25:31,760
حسناً، يبدو أن (بري) ستقوم بعملية الإنقاذ

466
00:25:33,260 --> 00:25:34,360
تأكد أن تصوّر هذا

467
00:25:34,370 --> 00:25:36,040
إنه حقاً شئ يجب أن تروه

468
00:25:42,320 --> 00:25:43,950
.. سرّ تسريع السكّر

469
00:25:43,960 --> 00:25:45,670
.. هو هذه المخفقة المميّزة

470
00:25:45,680 --> 00:25:48,340
التي تصنع خيوطاً رقيقة رائعة

471
00:25:55,180 --> 00:25:56,330
احذري، عزيزتي

472
00:25:56,340 --> 00:25:58,660
أنتِ تتثاقلين -
أرى ذلك -

473
00:26:01,990 --> 00:26:03,270
!إنه ساخن جداً

474
00:26:03,280 --> 00:26:04,660
آسفة

475
00:26:14,080 --> 00:26:17,110
إذاً، هذه فكرتكِ عن التمارين؟
جعلها تركض خلف سيّارة؟

476
00:26:17,120 --> 00:26:19,850
،كارلوس)، ابنتنا أكلت نصف كعكة كبيرة)

477
00:26:19,860 --> 00:26:22,000
وبعد ذلك، لم يتمكنوا من إيجاد الشموع

478
00:26:22,010 --> 00:26:23,670
!أفِق! لدينا مشكلة

479
00:26:23,680 --> 00:26:27,000
لا أعتقد أن الحلّ هو إذلالها

480
00:26:27,010 --> 00:26:28,370
،حتى إن كانت .. ثقيلة

481
00:26:28,380 --> 00:26:30,340
أليس لديها الحقّ أن تشعر بشعور
جيد نحو نفسها؟

482
00:26:30,350 --> 00:26:34,350
أنا أحميها
إنها لا تعرف الحقيقة بعدْ

483
00:26:34,360 --> 00:26:37,250
النساء لديهنّ خمسة ثواني فقط
،ليكنّ صغيرات وجميلات

484
00:26:37,260 --> 00:26:38,730
وبعد ذلك ينتهي هذا

485
00:26:39,050 --> 00:26:42,080
وقبل أن تدرك، نصبح كباراً وسمينات
.. ومتزوّجات

486
00:26:42,120 --> 00:26:44,450
ونتسائل أين ذهب جمالنا

487
00:26:44,780 --> 00:26:46,140
.. (غابي)

488
00:26:46,460 --> 00:26:48,900
.. لا، (كارلوس)، أعني

489
00:26:48,930 --> 00:26:50,880
أحياناً أكون سعيدة أنك لا تستطيع رؤيتي

490
00:26:50,890 --> 00:26:52,640
.. خمسة أعوام وطفلتين

491
00:26:52,650 --> 00:26:54,150
ولا وقت لتجميل الوجه أو الجمانزيوم

492
00:26:54,160 --> 00:26:57,270
كلّ شئ يضيع

493
00:27:01,720 --> 00:27:03,360
،وعندما رأتني (إيدي) ذلك اليوم

494
00:27:03,370 --> 00:27:05,420
شعرت أنها لم تعرفني

495
00:27:07,090 --> 00:27:08,330
اسمعيني

496
00:27:11,010 --> 00:27:13,890
لا يعلم أحد وجهكِ كما أعلمه أنا

497
00:27:13,900 --> 00:27:15,970
وأراه في كلّ مرة أُقبّلكِ بها

498
00:27:16,330 --> 00:27:17,870
،بعد خمسة أعوام أو خمسين

499
00:27:17,880 --> 00:27:20,830
ستظلّين دائماً جميلة

500
00:27:23,220 --> 00:27:24,680
هل تسمعينني؟

501
00:27:29,030 --> 00:27:30,240
،وفي النهاية

502
00:27:30,250 --> 00:27:32,830
.. تنقل غزل البنات ببساطة

503
00:27:32,840 --> 00:27:34,400
.. "إلى كعكة "كرومبوش

504
00:27:34,410 --> 00:27:37,610
.. وتلفّه بشكل رشيق حولها

505
00:27:37,610 --> 00:27:40,880
بطريقة شهيّة

506
00:27:45,310 --> 00:27:46,440
.. هل ذكرت

507
00:27:46,450 --> 00:27:49,150
.. عدم ارتدائكِ مجوهرات

508
00:27:49,160 --> 00:27:51,770
بينما تصنعين غزل البنات؟

509
00:27:58,440 --> 00:28:00,970
حسناً، لا يوجد قانون ينصّ على أنها
لابدّ أن تكون ملفوفة برشاقة

510
00:28:00,980 --> 00:28:03,610
.. أعني، ستكون جميلة حقاً إن كانت

511
00:28:03,640 --> 00:28:05,560
.. بيضاء وعلى شكل

512
00:28:07,200 --> 00:28:08,580
شريطة

513
00:28:10,390 --> 00:28:11,710
اطفئ الكاميرا اللعينة

514
00:28:11,720 --> 00:28:15,150
في الحقيقة، أشعر بتحسّن في رسغي

515
00:28:15,340 --> 00:28:17,230
لمَ لا أحاول أنا؟

516
00:28:26,110 --> 00:28:27,420
ماذا تفعل؟

517
00:28:27,430 --> 00:28:30,830
أين هما؟
لقد مضت 30 دقيقة على بدء حظر التجوّل

518
00:28:31,640 --> 00:28:34,050
في الحقيقة، مضت 32 دقيقة

519
00:28:34,080 --> 00:28:36,200
.. إن وجدت خدشاً على السيّارة

520
00:28:36,210 --> 00:28:38,550
أعني، بعد كلّ ذلك الوقت الذي قضيته
.. في إعادة ذلك الشئ

521
00:28:38,560 --> 00:28:41,790
بلى، أتذكر اليوم الذي قضيته بأكمله
.. على شبكة الإنترنت

522
00:28:41,800 --> 00:28:44,150
تحاول إيجاد مقبض جديد لناقل السرعات؟ ..

523
00:28:46,590 --> 00:28:48,190
هذه أسوأ ذكرية سنوية على الإطلاق

524
00:28:49,040 --> 00:28:51,340
لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا بي

525
00:28:51,350 --> 00:28:52,470
أعلم

526
00:28:52,630 --> 00:28:54,410
تلك السيارة هي طفلتك الصغيرة

527
00:28:55,730 --> 00:28:59,590
أتمنى لو يوجد شئ أشعر نحوه
بهذا الشعور

528
00:28:59,600 --> 00:29:02,510
إنتظر، يوجد شئ .. أطفالي الحقيقيين

529
00:29:03,010 --> 00:29:05,490
أتظنين أنني لا أهتمّ لأمر أبنائي؟

530
00:29:05,500 --> 00:29:07,580
،أعرف أنك تحبهما

531
00:29:07,590 --> 00:29:10,410
،ولكنك تجدهما أحياناً رائعين ومسلّيين

532
00:29:10,420 --> 00:29:11,980
ونسيت أن تربّيهما

533
00:29:11,990 --> 00:29:14,750
.. (لينيت) -
كلّا، اسمع -

534
00:29:14,760 --> 00:29:16,730
هذا هامّ

535
00:29:17,860 --> 00:29:20,380
عندما كانا صغاراً وكانا يتصرّفان
،تصرفات شنيعة

536
00:29:20,390 --> 00:29:23,010
،وكنا نقول دوماً، "لا بأس، إنهما صغار

537
00:29:23,020 --> 00:29:24,500
"عندما يكبران، ستنضج عقولهما

538
00:29:24,510 --> 00:29:27,040
حسناً، يا (توم)، إنهما في السادسة عشر
من عمرهما الآن

539
00:29:28,430 --> 00:29:30,230
ولم تنضج عقولهما

540
00:29:31,270 --> 00:29:34,130
،لدينا الكثير لنفعله في وقت قصير

541
00:29:34,140 --> 00:29:35,920
،وإن لم نتّفق أنا وأنت

542
00:29:35,930 --> 00:29:38,240
فأخشى أن ذلك لن يحدث

543
00:29:51,620 --> 00:29:55,100
آسفان لأننا تأخرنا -
أجل، ولكن يا أبي، يجب أن تسمع هذه القصّة -

544
00:29:55,110 --> 00:29:57,270
،كنا نمرّ من تقاطع للتوّ

545
00:29:57,280 --> 00:30:00,870
.. ورأينا فتاتان مثيرتان للغاية -
لا أودّ سماع ذلك -

546
00:30:01,390 --> 00:30:03,200
ألم تسمعا من قبل عن شئ
يُدعى الهاتف الخلويّ؟

547
00:30:03,210 --> 00:30:05,210
لقد تأخرنا 35 دقيقة فقط

548
00:30:05,220 --> 00:30:07,390
.. بلى، 35 دقيقة، جعلتنا

549
00:30:07,400 --> 00:30:09,890
أنا ووالدتكما نقلق عليكما للغاية

550
00:30:09,900 --> 00:30:10,510
.. ولكن، أبي

551
00:30:10,520 --> 00:30:13,380
لقد خالفتما القواعد
وهناك عواقب لذلك

552
00:30:16,150 --> 00:30:17,910
أنتما معاقبان بعدم الخروج لمدّة شهر

553
00:30:18,340 --> 00:30:21,120
!هذا سئ
.. أنت تفعل هذا فقط

554
00:30:21,130 --> 00:30:22,730
لأنك كنت قلقاً على سيّارتك الثمينة

555
00:30:22,740 --> 00:30:24,800
أتظنّ ذلك؟
ابتعد عن طريقي

556
00:30:33,270 --> 00:30:35,670
أهناك آراء أخرى تودّ مشاركتنا بها؟

557
00:30:49,150 --> 00:30:50,390
شكراً لك

558
00:30:50,470 --> 00:30:52,980
.. ولكنك لم تكن مضطراً

559
00:30:54,820 --> 00:30:56,470
لقد كنت تلك المرآة مخدوشة

560
00:30:57,850 --> 00:30:59,690
لقد طلبت واحدة جديدة بالفعل

561
00:31:12,120 --> 00:31:14,730
!سيّدة (مكلاسكي)! لازلتِ على قيد الحياة

562
00:31:14,740 --> 00:31:16,720
(وأنا أيضاً سُررت لرؤيتكِ، يا (إيدي

563
00:31:17,640 --> 00:31:19,980
(هذا زوجي، (ديف ويليامز

564
00:31:19,990 --> 00:31:21,350
إذاً، كيف تقابلتما؟

565
00:31:21,360 --> 00:31:23,150
هل تُدير عيادة مجّانية أو شئ كهذا؟

566
00:31:23,640 --> 00:31:26,450
المعذرة، مَن أنتِ؟ -
،(كارين مكلاسكي) -

567
00:31:26,460 --> 00:31:28,070
أعزّ صديقة لـ(إيدي) في الشارع

568
00:31:28,080 --> 00:31:30,340
حسناً، سُررت حقاً بمقابلتكِ

569
00:31:34,780 --> 00:31:36,190
ماذا تفعل هنا؟

570
00:31:36,200 --> 00:31:38,760
أريد الحديث معكِ

571
00:31:38,770 --> 00:31:40,870
ليس هنا، اذهب للمنزل، سأتصل بك

572
00:31:41,310 --> 00:31:42,080
متى؟

573
00:31:42,090 --> 00:31:44,720
لا أعلم، لاحقاً، ارحل فحسب

574
00:31:51,300 --> 00:31:53,430
،يجب أن أعترف، سيّداتي

575
00:31:53,480 --> 00:31:54,970
هذا رائع جداً

576
00:31:54,980 --> 00:31:56,990
أنا سعيدة أنكِ تستمتعين بوقتكِ

577
00:31:57,000 --> 00:31:58,810
.. بلى، أعني لا يوجد العديد من الناس

578
00:31:58,820 --> 00:32:04,160
يجهدون أنفسهم هكذا ليعتذروا -
المعذرة؟ -

579
00:32:04,170 --> 00:32:07,850
الحفلة، إنها طريقة جميلة للإعتذار

580
00:32:09,290 --> 00:32:11,770
إيدي)، هذه ليست حفلة للإعتذار)

581
00:32:11,780 --> 00:32:14,160
"هذه حفلة عنوانها "نحن نسامحكِ

582
00:32:16,200 --> 00:32:17,730
تسامحنني؟

583
00:32:17,840 --> 00:32:19,510
.. حسناً، أعتقد أن ما تعنيه (غابي) هو

584
00:32:19,520 --> 00:32:22,490
،أنكِ أسأتِ إلينا قبل أن ترحلي

585
00:32:22,500 --> 00:32:24,940
.. وهذا طريقتنا للترحيب بعودتكِ

586
00:32:24,950 --> 00:32:27,620
وعلى أمل ألا تفعلي ذلك مجدداً

587
00:32:28,130 --> 00:32:29,680
لابدّ أن هذه مزحة

588
00:32:31,470 --> 00:32:33,230
لقد قطعتنّ تعاملكنّ معي

589
00:32:33,980 --> 00:32:35,820
،قمتنّ بتهديدي بتخريب عملي

590
00:32:35,830 --> 00:32:37,830
وطردتنني من المدينة

591
00:32:38,050 --> 00:32:41,310
ولقد استغرق الأمر مني خمسة سنوات
لأتوقف عن كرهي لكنّ

592
00:32:41,950 --> 00:32:43,900
حفلة رائعة، سيّداتي

593
00:32:43,910 --> 00:32:45,580
شكراً جزيلاً لكنّ

594
00:32:45,590 --> 00:32:47,810
والآن .. أتمانعن أن أسرق زوجتي؟

595
00:32:48,250 --> 00:32:49,450
عزيزتي؟

596
00:32:57,530 --> 00:32:58,940
أليس هذا عامل الطلاء في منزلكِ؟

597
00:33:01,950 --> 00:33:04,210
حقاً؟ لا أدري

598
00:33:12,130 --> 00:33:15,340
آسفة -
لا بأس -

599
00:33:25,170 --> 00:33:27,170
ألم يدفعوا فاتورة الكهرباء؟

600
00:33:27,270 --> 00:33:30,200
لا بأس، اهدأوا، سأعتني بالأمر

601
00:33:30,920 --> 00:33:32,620
أنت، تعال معي

602
00:33:34,590 --> 00:33:36,920
لمَ تهينني أمام أصدقائي؟

603
00:33:36,930 --> 00:33:38,390
هل أنت مجنون؟

604
00:33:39,060 --> 00:33:41,680
إنني أحاول الوصول إليكِ فحسب

605
00:33:41,690 --> 00:33:44,290
ونعم، هذا يجعلني مجنون

606
00:33:46,240 --> 00:33:49,240
سوزان) .. لمَ لا يمكنني مقابلة أصدقائكِ؟)

607
00:33:49,450 --> 00:33:51,290
أعني، هل أنا فظيع لهذه الدرجة؟

608
00:33:51,300 --> 00:33:52,990
كلّا، بالطبع لا
أصدقائي سيحبونك

609
00:33:53,000 --> 00:33:54,660
إذاً، ما هي المشكلة؟

610
00:33:55,700 --> 00:33:56,940
،المُشكلة

611
00:33:56,950 --> 00:33:59,410
إن قابلت أصدقائي، فهذا يعني
،أننا على علاقة

612
00:33:59,420 --> 00:34:01,580
وأنا لا أستطيع أن أكون على علاقة
بأحد الآن

613
00:34:01,820 --> 00:34:05,010
ولكنني أعدكِ أنني سأجعلكِ سعيدة جداً

614
00:34:05,020 --> 00:34:06,830
حسناً، ربما لا أستحقّ أن أكون سعيدة

615
00:34:23,380 --> 00:34:24,850
.. منذ بضعة سنوات

616
00:34:26,240 --> 00:34:28,050
.. حصلت حادثة سيّارة

617
00:34:29,390 --> 00:34:30,700
حادثة سيّئة

618
00:34:32,400 --> 00:34:34,130
أنسى الأمر؟

619
00:34:34,140 --> 00:34:36,120
هل سمعت ما قالته تلك العاهرات
المتعجرفات لي؟

620
00:34:36,130 --> 00:34:38,120
إيدي)، من المهمّ لنا أن يحبّنا هؤلاء الناس)

621
00:34:38,130 --> 00:34:39,340
هذا حيّنا الآن

622
00:34:39,350 --> 00:34:41,960
لم يكن يجب عليّ أبداً أن أدعك
تقنعني بالعودة هنا مجدداً

623
00:34:41,970 --> 00:34:45,210
لماذا؟ لماذا كنت مُصرّاً جداً
على العيش في شارع "ويستيريا لين"؟

624
00:34:45,880 --> 00:34:48,850
استمعي إلى زوجكِ، يمكننا أن نصبح
،سُعداءاً هنا

625
00:34:49,410 --> 00:34:51,890
ولكننا بحاجة إلى حبّ هؤلاء الناس لنا

626
00:34:52,370 --> 00:34:53,560
لماذا؟

627
00:34:55,790 --> 00:34:58,010
هذا سيجعل الأمور تصبح أسهل

628
00:35:01,370 --> 00:35:02,510
لقد كانت حادثة

629
00:35:02,520 --> 00:35:04,400
سوزان)، لا يجدر بكِ الشعور بالذنب)
حيال ذلك

630
00:35:04,410 --> 00:35:06,190
أتعلم، يا (جاكسون)؟
.. لن تقول شيئاً

631
00:35:06,200 --> 00:35:08,240
لم أسمعه مليون مرة من قبل ..

632
00:35:08,570 --> 00:35:10,850
.. لقد أخبرتك بذلك فحسب، لأنني

633
00:35:11,510 --> 00:35:12,970
.. لأنني أريدك أن تفهم

634
00:35:12,980 --> 00:35:15,060
لماذا لا يمكنني السماح لك
بدخول حياتي

635
00:35:17,450 --> 00:35:18,890
.. حسناً

636
00:35:20,510 --> 00:35:24,360
أتمانعين بوجودي في الجوار خلال
.. الأشهر القادمة

637
00:35:25,640 --> 00:35:27,330
لأرى إن كنتِ غيّرتِ رأيكِ؟

638
00:35:30,090 --> 00:35:32,190
نعم، أعتقد أنني أستطيع تحمّل ذلك

639
00:35:38,430 --> 00:35:40,290
.. حسناً، لمَ لا

640
00:35:40,480 --> 00:35:42,430
تذهبين وتستمتعين بوقتكِ مع أصدقائكِ؟ ..

641
00:35:43,270 --> 00:35:44,720
واتصلي بي عندما تكونين غير مشغولة

642
00:35:44,730 --> 00:35:45,940
إتفقنا

643
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
أرجوكِ، (دانيال)، ليس لديكِ
الحقّ في أخذه

644
00:36:10,600 --> 00:36:12,790
لديّ الحقّ في ذلك، إنه طفلي

645
00:36:12,910 --> 00:36:14,780
دانيال)، لقد اتفقنا أنني التي سأربّيه)

646
00:36:14,790 --> 00:36:16,230
!واتفقنا أن هذا سيكون أفضل

647
00:36:16,240 --> 00:36:19,090
!أنتِ قلتِ أن هذا سيكون أفضل
!وأنا لم أتفوّه بشئ حينها

648
00:36:19,100 --> 00:36:21,800
ولكنني متزوجة الآن، و(ليو) محاميّ

649
00:36:21,810 --> 00:36:24,450
لذا، اصنعي لنفسكِ معروفاً
!ولا تحاربي هذا

650
00:36:25,260 --> 00:36:28,200
أرجوكِ، (دانيال)، يمكننا
ترتيب أيّ شئ تريدينه

651
00:36:28,210 --> 00:36:30,100
!أرجوكِ، لا تأخذيه

652
00:36:30,110 --> 00:36:32,740
(لأجل الرّب، لقد رحل (أورسون

653
00:36:32,750 --> 00:36:35,220
،وأنتما يا أبنائي قد كبرتما
!(كلّ ما لديّ هو (بنجامين

654
00:36:35,640 --> 00:36:38,510
يجب عليكِ أن تجدي لنفسكِ شيئاً آخر

655
00:36:42,730 --> 00:36:45,160
عزيزتي، هيا إلى الفراش
لقد أصبحت الساعة بعد الثانية

656
00:36:49,090 --> 00:36:51,410
لقد وافق برنامج الطهي على إعادة
تسجيل حلقتي

657
00:36:51,420 --> 00:36:53,440
ويجب أن أتأكد أن تكون حلقة
ممتازة هذه المرّة

658
00:36:55,100 --> 00:36:57,040
حسناً، لن أخبركِ كيف تديرين عملكِ

659
00:36:57,120 --> 00:36:58,540
إنه طفلكِ أنتِ

660
00:37:03,270 --> 00:37:04,560
بلى، إنه كذلك

661
00:37:43,390 --> 00:37:45,740
مرحباً، هل (إم جي) جاهز؟

662
00:37:45,750 --> 00:37:47,770
بلى، إنه ينتظرك بالأعلى

663
00:37:54,070 --> 00:37:55,520
لقد أخبرتك أن المكابح تصدر صريراً

664
00:37:55,530 --> 00:37:58,170
لقد طلبت منك فحصها -
!وقد فحصتها -

665
00:37:58,180 --> 00:37:59,760
.. قصدت ميكانيكياً

666
00:37:59,770 --> 00:38:02,830
وليس أنت -
(المكابح لم تكن السبب، (سوزان -

667
00:38:02,840 --> 00:38:04,560
إن كانت هي السبب، لما كان
الأمر سيهمّ

668
00:38:04,570 --> 00:38:07,490
!لقد صدمونا -
!(وقتلناهم، يا (مايك -

669
00:38:07,500 --> 00:38:09,560
لم نقتلهم! لقد ماتوا

670
00:38:09,570 --> 00:38:11,940
لقد كانا أمّاً وطفلها

671
00:38:11,950 --> 00:38:13,850
.. لقد كانت أمّاً، مثلي

672
00:38:13,860 --> 00:38:15,800
ومعها طفل مثلنا

673
00:38:15,810 --> 00:38:18,120
وإن لم نكن السبب، لكانا على
قيد الحياة الآن

674
00:38:18,130 --> 00:38:20,480
(لقد تحدثنا في هذا مراراً وتكراراً، (سوزان

675
00:38:20,490 --> 00:38:24,310
كأنكِ تريدين المعاناة -
،وكأنك لا تأبه على الإطلاق -

676
00:38:24,320 --> 00:38:25,930
كأنك لا تشعر بأيّ شئ حيالهما

677
00:38:25,940 --> 00:38:28,960
!لا يمكنني أن أخوض في هذا مجدداً
!لا يمكنني ذلك فحسب

678
00:38:36,860 --> 00:38:39,440
.. هل أخذت كتاب الديناصور

679
00:38:39,450 --> 00:38:41,820
حتى تقرأه مع والدك؟ -
لقد فعلت بالتأكيد -

680
00:38:41,830 --> 00:38:43,970
عظيم

681
00:38:43,980 --> 00:38:45,680
حسناً، استمتع بوقتك، يا حبيبي

682
00:38:47,490 --> 00:38:50,890
حسناً، سأعيده يوم الأحد حوالي
الساعة السادسة

683
00:38:50,900 --> 00:38:52,230
حسناً

684
00:38:54,520 --> 00:38:57,320
حسناً، استمتعي بالعطلة الأسبوعية
هل هناك شئ مميّز تفعلينه؟

685
00:38:59,650 --> 00:39:02,080
حسناً، إنني أواعد شخصاً ما

686
00:39:04,310 --> 00:39:06,670
لذا، ربما أقوم بشئ معه

687
00:39:09,520 --> 00:39:10,680
هذا جيد لكِ

688
00:39:22,260 --> 00:39:25,530
<i>،الوقت يمرّ سريعاً</i>

689
00:39:27,160 --> 00:39:28,760
<i>،في لمح البصر</i>

690
00:39:28,770 --> 00:39:31,220
<i>الحياة التي كنا نعرفها إنتهت للأبد</i>

691
00:39:32,300 --> 00:39:34,790
<i>.. وتركتنا تلك الحياة لنسأل أنفسنا</i>

692
00:39:36,070 --> 00:39:38,190
<i>كيف تركني؟</i>

693
00:39:43,470 --> 00:39:46,140
<i>متى بدأ جمالي يتلاشى؟</i>

694
00:39:49,860 --> 00:39:52,510
<i>لمَ تغيّرت صديقتي؟</i>

695
00:39:56,730 --> 00:39:59,590
<i>هل فعلت ما بوسعي لأصبح أفضل أمّ؟</i>

696
00:40:02,460 --> 00:40:04,860
<i>.. بالطبع، هناك بعض الناس</i>

697
00:40:04,870 --> 00:40:08,040
<i>يفهمون كيف يمرّ الوقت سريعاً ..</i>

698
00:40:12,300 --> 00:40:14,310
<i>.. لهذا يصمّمون</i>

699
00:40:14,320 --> 00:40:15,980
<i>.. على الحصول على ما يريدون</i>

700
00:40:16,810 --> 00:40:19,530
<i>قبل فوات الآوان</i>

701
00:40:23,200 --> 00:40:25,460
د.(هيلر)، لقد كنت أخطّط للإتصال بك

702
00:40:25,470 --> 00:40:27,770
بلى، لقد كنت قلقاً

703
00:40:27,780 --> 00:40:29,940
طُلب منك التواصل معي مرّة كلّ الشهر

704
00:40:30,090 --> 00:40:32,290
لقد كان ذلك شرطاً لإطلاق سراحك

705
00:40:32,490 --> 00:40:34,410
بحقّك، لقد كان ذلك منذ عام

706
00:40:34,460 --> 00:40:36,170
،لأكون صادقاً، الأدوية تعمل جيداً

707
00:40:36,180 --> 00:40:38,320
لقد نسيت أمرك نوعاً ما، لا أقصد الإهانة

708
00:40:38,330 --> 00:40:42,520
ديف)، مرّة كلّ شهر، هذا ليس خياراً)

709
00:40:42,600 --> 00:40:44,180
تلقّيت الرسالة، أيها الطبيب

710
00:40:44,190 --> 00:40:47,740
ولكن حقاً، لا داعي لأن تقلق حيالي
أنا بأفضل حال

711
00:40:48,160 --> 00:40:49,670
سأتحدث إليك بعد شهر

712
00:40:49,671 --> 00:40:54,294
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
lord Ali:تعديل الوقت

713
00:40:54,295 --> 00:40:57,338
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

714
00:40:58,290 --> 00:40:59,190
أخبرني فحسب

715
00:40:59,200 --> 00:41:01,160
ما هي الكلمات السحرية التي
.. يجب أن أقولها

716
00:41:01,170 --> 00:41:04,120
حتى تُطلق سراحي من هنا؟ -
،ديف)، أنت هنا منذ ستّة أسابيع) -

717
00:41:04,130 --> 00:41:05,400
.. ولا يبدو أنك تقترب

718
00:41:05,410 --> 00:41:09,560
من التحكّم بغضبك -
،لقد فعلت ذلك -

719
00:41:09,570 --> 00:41:11,650
وتُعجبني حالتي الآن

720
00:41:11,670 --> 00:41:14,350
... تمّ إسقاط التُهم لأنك وافقت

721
00:41:14,360 --> 00:41:16,410
على وضع نفسك تحت رعاية طبيب ..

722
00:41:16,420 --> 00:41:18,320
.. لن آمر بإطلاق سراحك

723
00:41:18,330 --> 00:41:19,900
حتى أرى أن حالتك تتقدّم

724
00:41:19,910 --> 00:41:22,660
كيف يبدو ذلك التقدّم، أيها الطبيب؟

725
00:41:22,670 --> 00:41:25,670
.. أعني، هل ألصق إبتسامة مزيّفة على وجهي

726
00:41:25,680 --> 00:41:27,540
.. وأتظاهر أن ذلك الشئ الذي بداخلي

727
00:41:27,550 --> 00:41:28,510
لا يأكلني وأنا حيّ؟

728
00:41:28,520 --> 00:41:30,500
لأنني أستطيع فعل ذلك إن كان هذا ما تريده -
.. يجب أن أتأكد -

729
00:41:30,510 --> 00:41:32,540
أنك لست خطراً على نفسك أو على الآخرين

730
00:41:32,550 --> 00:41:37,330
اسمع، لم أكن خطراً على نفسي من قبل

731
00:41:38,330 --> 00:41:40,200
،وبقدر تعلّق الأمر بالآخرين

732
00:41:41,170 --> 00:41:43,770
هناك شخص واحد فقط يجب أن يكون قلقاً

