1
00:00:46,033 --> 00:00:48,086
في الحلقات السابقه من 4400

2
00:00:48,131 --> 00:00:49,985
لقد اعتقلوا مشبوهاً
" بقتل " كولير

3
00:00:50,030 --> 00:00:51,689
"روي مارسدن" لم يتقتل "كولير"

4
00:00:51,724 --> 00:00:52,755
" ولا أنت يا "كايل

5
00:00:52,791 --> 00:00:54,139
أيها السافل

6
00:00:54,163 --> 00:00:56,568
اذهب وقل لابيك
انه لم يقتل احداً

7
00:00:56,604 --> 00:01:00,361
"لو كانت " مايا " تشاهد " رؤى
يجب ان تعلمي بأمرها

8
00:01:00,396 --> 00:01:03,370
ويجب ان تعلمي ماهي
رؤساء أمي في العمل سوف يعاقبون على خيانتهم لنا

9
00:01:03,406 --> 00:01:04,876
اريد العوده الى المنزل

10
00:01:04,900 --> 00:01:08,466
اعرف ذلك  يا حبيبتي
وهنا سوف يعتنون بكِ جيداً

11
00:01:08,502 --> 00:01:10,469
لا تخبري أحداً بعجزي عن الشفاء

12
00:01:10,718 --> 00:01:11,500
بالطبع

13
00:01:11,535 --> 00:01:12,611
ماذا ستفعل ؟

14
00:01:12,646 --> 00:01:13,926
ما علي فعله

15
00:01:15,858 --> 00:01:18,631
ان كنتم مرضى يقضي التصرف المسؤول
بالحضور الى مركز تقييم المخاطر

16
00:01:18,666 --> 00:01:22,020
لكن إن كنتم معافين
فالدخول الى المحجر خطوه سهله

17
00:01:22,056 --> 00:01:24,461
لكن الخروج منه قد يكون
أصعب بكثير

18
00:01:24,485 --> 00:01:29,497
ثمة ماده صناعيه موجوده في دم
كل فرد من الـ 4400

19
00:01:29,521 --> 00:01:31,500
كما انهم أطلقوا عليها اسماً
انهم يسمونها

20
00:01:31,523 --> 00:01:32,788
مثبت البرومايسين

21
00:01:32,820 --> 00:01:36,279
في كل مره أتوا الى مركز الامن الداخلي الطبي
للفحوصات

22
00:01:36,300 --> 00:01:39,903
ابنتكما أشبه بحجر الرشيد
الذي سيخول لنا فهم ما أصاب الـ 4400

23
00:01:39,938 --> 00:01:41,515
نحن والديها ونقرر مصيرها

24
00:01:41,550 --> 00:01:43,150
أواثقه بأنكِ تريدين القيام بالأمر

25
00:01:43,191 --> 00:01:45,228
اوصلني أنا و " ايزابيل " إلى مكان آمن

26
00:01:45,262 --> 00:01:47,004
ولكن اذا توجب علي الاختيار

27
00:01:47,051 --> 00:01:52,437
بين أمان الشعب الامريكي
وبين رفاهية الـ 4400

28
00:01:52,887 --> 00:01:54,638
"توم"
فلن يكون هناك خياراً

29
00:01:54,662 --> 00:01:58,146
حاولنا التصرف بعقلانيه
وبعد 10 ساعات سنبدأ بجمعهم

30
00:02:22,198 --> 00:02:23,218
"اهدأ يا " ماك كالو

31
00:02:23,420 --> 00:02:25,777
أتركوني فلست مريضاً
ولا أعاني خطباً

32
00:02:25,812 --> 00:02:28,855
ـ نعرف ذلك ولكنك من الـ 4400
ـ ويجب أن يحجز الجميع

33
00:02:28,919 --> 00:02:29,621
دعك من هذا

34
00:02:29,661 --> 00:02:31,249
والآن لا أريد تكبيلك بالأغلال

35
00:02:31,284 --> 00:02:33,855
ولكن إذا هربت مره أخرى
فلن يعد أمامي خيار آخر

36
00:02:34,910 --> 00:02:37,423
الحجر مجرد كلمه بالنسبه لكما

37
00:02:37,601 --> 00:02:38,596
حاولا العيش فيه

38
00:02:40,338 --> 00:02:41,226
هيا بنا

39
00:02:44,000 --> 00:02:46,623
" ماذا نفعل هنا يا " ديانا
هذا خطأ كبير

40
00:02:46,896 --> 00:02:48,971
ـ حسناً , ماذا تقترح ؟
ـ أندخل الى مركز تقييم المخاطر

41
00:02:49,031 --> 00:02:51,060
ونصيح نحن فعلنا ذلك وجعلناهم يمرضون

42
00:02:51,114 --> 00:02:54,691
اجل , ستكون تلك بدايه جيده
"وبما اننا نملك السجلات الطبيه يمكننا اخذها الى "دينيس

43
00:02:54,726 --> 00:02:57,280
"هل أنت مقتنع بأن " ماكس هادسون
وبعض الاطباء الفاسدين

44
00:02:57,321 --> 00:02:59,810
وضعوا خطه سريه لتسميم الـ 4400

45
00:02:59,821 --> 00:03:02,336
اعني هل تظنهم يستطيعون القيام بذلك
من دون موافقه ؟

46
00:03:02,375 --> 00:03:03,252
موافقة من ؟

47
00:03:03,285 --> 00:03:06,958
موافقة " دينيس رايلاند " كبداية
فقد كان رئيس القسم عندما بدأ الأمر بأكمله

48
00:03:06,994 --> 00:03:08,617
أعني أتظنه لم يكن على علم به ؟

49
00:03:08,664 --> 00:03:11,590
علينا ان نلتزم الصمت ونعمل بهدوء

50
00:03:11,768 --> 00:03:12,822
ريثما نتبين
مدى عمق المسأله

51
00:03:13,060 --> 00:03:14,363
وعلينا أن نتيقظ

52
00:03:25,861 --> 00:03:27,532
" لا تقولي لي إهدأ يا " ليلي

53
00:03:27,580 --> 00:03:30,269
كيف عساي أن أهدأ بعد أن رحلت زوجتي
وأبنتي في منتصف الليل ؟

54
00:03:30,297 --> 00:03:32,123
" لم نهجرك يا " ريتشارد

55
00:03:32,158 --> 00:03:34,398
ولكن شعرت بأن " ايزابيل " ليست بامان هناك

56
00:03:34,433 --> 00:03:37,491
لقد حولتي مقاومة الحجر الى مهمه شخصيه

57
00:03:37,514 --> 00:03:40,606
مسئولين مركز تقييم المخاطر حولوه الى مهمه
شخصيه عندما بدأو في حجرنا

58
00:03:40,642 --> 00:03:43,877
وانا معجبه بما تفعله ولكن هذه لست معركتي

59
00:03:44,114 --> 00:03:46,837
ولن أدعها تكون معركة " ايزابيل " بكل تأكيد

60
00:03:46,872 --> 00:03:50,475
اخبريني بمكانكما فحسب وهدئي بالي
سآتي لرؤيتكما

61
00:03:51,470 --> 00:03:52,169
" ليلي "

62
00:03:52,880 --> 00:03:56,289
أنا آسفه , ولكن أشعر أن الوضع أفضل في
الوقت الحالي

63
00:03:57,226 --> 00:03:58,293
ساتصل بك قريباً

64
00:04:07,341 --> 00:04:09,485
لم يسر الأمر كما تمنت أمكِ

65
00:04:28,106 --> 00:04:30,357
ـ هنا قسم الطوارئ حددي حالتكِ الطارئه ؟
ـ لا

66
00:04:30,392 --> 00:04:33,473
احتاج إلى سيارة الإسعاف فأنا
أنا مصابه

67
00:04:33,651 --> 00:04:34,906
... ولدي

68
00:04:35,832 --> 00:04:36,519
آلوو

69
00:04:37,349 --> 00:04:37,977
آلوو

70
00:04:38,665 --> 00:04:39,932
هل انتي على الخط يا آنسة ؟

71
00:04:40,370 --> 00:04:41,721
لا عليكِ

72
00:04:55,915 --> 00:04:57,763
هل تظنينهما يتبادلان أسرار المهنع ؟

73
00:04:57,811 --> 00:05:00,131
اما هذا
أو لعلها تطلب إسترجاع مكتبها

74
00:05:06,917 --> 00:05:08,375
ـ من بعدك
ـ شكراً

75
00:05:09,163 --> 00:05:10,023
" نينا "

76
00:05:10,573 --> 00:05:11,675
تسرني رؤيتكِ

77
00:05:11,722 --> 00:05:14,282
شكراً
لكن ليت الظروف كانت أفضل

78
00:05:14,318 --> 00:05:17,374
خسرنا أول الاشخاص من الـ 4400
بسبب المرض خلال الليله الماضيه

79
00:05:17,422 --> 00:05:18,583
فقد مات 7 منهم

80
00:05:18,791 --> 00:05:20,303
وسيموت المزيد حتى نهايه اليوم

81
00:05:20,343 --> 00:05:21,860
أما من خبر عن لقاح أو علاج ؟

82
00:05:21,908 --> 00:05:25,403
كنت أكلم " هادسون " عبر الهاتف منذ قليل
وأخبرني بأنهم كانوا يعملون على علاج الليله الماضيه

83
00:05:25,452 --> 00:05:26,696
سأذهب إلى الحجر

84
00:05:26,743 --> 00:05:27,549
" ديانا"

85
00:05:28,995 --> 00:05:30,475
أعرف ان هذا محبط

86
00:05:30,618 --> 00:05:34,336
لكن أفضل العقول في البلاد
أو بالأحرى في العالم تعمل على هذا الامر

87
00:05:34,372 --> 00:05:37,156
يستحسن عليهم أن يعملوا بسرعه
إذ مات 7 أشخاص

88
00:05:37,191 --> 00:05:39,005
"وقد تكون " آلانا " التاليه  أو " مايا

89
00:05:39,052 --> 00:05:42,102
حتى الآن لا أحد لديه فكره عن مصدر المرض
أليس كذلك ؟

90
00:05:42,362 --> 00:05:43,832
سوف نكتشفه

91
00:06:01,229 --> 00:06:02,538
مرحباً عزيزتي

92
00:06:03,000 --> 00:06:04,599
" هذا أنا " توم

93
00:06:06,140 --> 00:06:07,538
من أنت ؟

94
00:06:08,368 --> 00:06:09,624
من أنت ؟

95
00:06:14,945 --> 00:06:16,521
كانت مستيقظه قبل قليل

96
00:06:17,421 --> 00:06:19,270
لبضعة دقائق على ما أعتقد

97
00:06:19,447 --> 00:06:20,917
هل قالت شيئاً ؟

98
00:06:21,000 --> 00:06:22,327
تحدثت عنكِ

99
00:06:22,380 --> 00:06:24,667
وقالت انكِ ستصلحين الأمور

100
00:06:26,658 --> 00:06:28,056
وآمل أن تكون محقه

101
00:06:33,538 --> 00:06:34,558
وأنا أيضاً

102
00:06:42,768 --> 00:06:43,789
هيا بنا

103
00:06:45,437 --> 00:06:46,574
إلى أين نذهب ؟

104
00:06:46,597 --> 00:06:48,979
"لدينا موعد مع الدكتور الصالح " هادسون

105
00:06:53,126 --> 00:06:54,365
.... ديانا " ماذا "

106
00:06:55,787 --> 00:06:56,853
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

107
00:06:56,889 --> 00:06:58,986
"يجب ان نناقش بعض المواضيع يا "ماكس

108
00:07:14,045 --> 00:07:44,398


109
00:08:02,813 --> 00:08:04,507
ربما نتوصل إلى ما لديهم قريباً جداً

110
00:08:04,566 --> 00:08:07,137
هذا الرجل الذي أحضره عملائك
" أورسن بايلي "

111
00:08:07,173 --> 00:08:09,508
أظن ان بإمكاني أن أفسر كيفية تطويره

112
00:08:10,093 --> 00:08:11,764
إنني حتى لا أستطيع أن أنطق بكلمه

113
00:08:11,812 --> 00:08:13,186
التحريك عن بعد

114
00:08:13,209 --> 00:08:13,909
شكراً لك

115
00:08:14,193 --> 00:08:19,229
ينتج الجسم 4 ناقلات عصبيه اساسيه وهي أشبه
بشرطي المرور بالنسبه للعقل

116
00:08:19,264 --> 00:08:21,466
وهي تتحكم بكل الوظائف وتنظمها

117
00:08:21,502 --> 00:08:23,184
أخبرني على معلومه لا أعرفها

118
00:08:23,267 --> 00:08:26,230
بايلي " ينتج ناقله عصبيه خامسه "

119
00:08:26,265 --> 00:08:28,504
لم يسبق لنا رؤيته
لا أحد

120
00:08:28,540 --> 00:08:32,367
"أفترض أنه لا علاقه بقدرة " بايلي
على ثني الملاعق بواسطة عقله

121
00:08:32,403 --> 00:08:37,381
لنقل أن البرومايسين هو عباره عن ممر الكواليس
في قسم الشخصيات البارزه للمخ

122
00:08:37,546 --> 00:08:39,905
وهو يستخدم أجزاء من المخيخ

123
00:08:39,952 --> 00:08:41,967
لم يسبق لإنسان أن دخل عليها

124
00:08:42,014 --> 00:08:45,332
وقد أخضع أفراد الـ 4400
الذين ما زالوا في الحجر لبعض التحاليل

125
00:08:45,355 --> 00:08:48,626
وتبين أن كل واحد منهم
ينتج كميات ضئيله من البرومايسين

126
00:08:48,709 --> 00:08:53,330
إذاً هي مسألة وقت قبل أن يصبح كل فرد من
الـ 4400 قادراً على التحريك عن بعد

127
00:08:53,365 --> 00:08:55,936
لا يمكن التكهن بسلوك البرومايسين

128
00:08:56,434 --> 00:08:58,829
وقد لا يكتسبون التحريك عن بعد

129
00:08:58,876 --> 00:09:00,038
ولكن سيكتسبون شيء ما

130
00:09:01,637 --> 00:09:03,391
دون كل شيء

131
00:09:03,427 --> 00:09:07,214
فأنا أريد تحديد نقاط حديثي بدقه قبل أن احاول
تفسير الأمر إلى واشنطن

132
00:09:07,356 --> 00:09:08,731
ذعرت سلطات واشنطن

133
00:09:08,766 --> 00:09:13,541
وأمرت بالعمل على دواء يوقف إنتاج البرومايسين
لدي الـ 4400

134
00:09:13,577 --> 00:09:15,378
وبعد أن صنعت العقار

135
00:09:15,413 --> 00:09:18,871
بدأنا بحقن كل واحد من الـ 4400
كلما أتى للخضوع للفحص

136
00:09:18,918 --> 00:09:22,201
ولكنه لم يكن فعالاً
والـ 4400 يطورون القدرات

137
00:09:22,236 --> 00:09:24,263
نسبه صغيره منهم كذلك

138
00:09:24,375 --> 00:09:27,136
ولكن لولا وجود العقار لتمتعوا جميعاً بتلك القدرات

139
00:09:27,169 --> 00:09:28,746
وأنا أدرك أن الأمر لم يسر بالطريقه الممتازه

140
00:09:28,783 --> 00:09:29,716
ممتازه

141
00:09:29,752 --> 00:09:32,151
مات 7 من الـ 4400 الليله الماضيه

142
00:09:32,180 --> 00:09:34,710
وذلك بسبب لقاحك .. ولقد جعلتهم يمرضون

143
00:09:34,745 --> 00:09:37,896
أتحسبني لا أعرف ذلك ؟
لم نكن نحاول قتل أحد

144
00:09:37,943 --> 00:09:40,847
بل كنا نحافظ على الوضع الراهن ونعمل الخير

145
00:09:40,894 --> 00:09:42,292
أظنه أرتد عليكم

146
00:09:42,328 --> 00:09:44,390
إنني أسعى لإصلاح ذلك

147
00:09:44,437 --> 00:09:47,789
ولكن إذا أردتِ الضغط على الزناد فلا تترددي

148
00:09:48,429 --> 00:09:50,633
ربما عندها سأحصل على قسطٍ
من النوم في النهايه

149
00:09:56,216 --> 00:09:57,058
حسناً

150
00:09:57,993 --> 00:09:59,392
إذ كنتما لن تقتلاني

151
00:09:59,985 --> 00:10:01,312
فدعاني أعود إلى عملي

152
00:10:01,869 --> 00:10:04,143
فأنا لا أريد أن يموت مزيدأ من الاشخاص

153
00:10:12,887 --> 00:10:14,498
" اليسون "
ماذا تفعلين هنا ؟

154
00:10:14,522 --> 00:10:16,181
سيحكمون على " روي " بالسجن المؤبد

155
00:10:16,228 --> 00:10:18,432
سيحكمون عليه بالمؤبد
وسوف يقبل بذلك

156
00:10:18,467 --> 00:10:20,032
عما تتحدثين ؟

157
00:10:20,742 --> 00:10:23,396
كانت محكمة الولاية ستحكم عليه بالأعدام

158
00:10:23,432 --> 00:10:25,968
لكن المحامي العام أقنع " روي " بالأعتراف

159
00:10:26,004 --> 00:10:28,030
لكن ليس لديهم حجه ضده
اخبرني أبي بذلك

160
00:10:28,078 --> 00:10:31,665
لست أدري .. ذلك المحامي
يتولى على ما يبدو عدة قضايا

161
00:10:31,706 --> 00:10:34,986
ولا يريد أن يحضر إلى قاعة المحكمة
لست ادري

162
00:10:35,026 --> 00:10:37,729
"لكنه لم يرتكب الجريمه لم يقتل  "جوردون كولير

163
00:10:37,776 --> 00:10:41,175
تقول هذا بأستمرار فهل يعرف والدك شيئاً ؟

164
00:10:41,210 --> 00:10:43,509
هل من ادله يخفونها ؟

165
00:10:44,149 --> 00:10:45,571
ماذا ؟
عليك ان تخبرني

166
00:10:45,606 --> 00:10:49,649
فإذا قبل " روي " في الصفقه
فلن يحظى بإطلاق سراح مشروط قبل 20 عاما

167
00:10:56,377 --> 00:10:58,202
لن يدخل السجن

168
00:10:58,640 --> 00:10:59,599
لماذا ؟

169
00:11:00,891 --> 00:11:02,986
عاد الـ 4400 في  14 من أغسطس

170
00:11:03,021 --> 00:11:05,261
واكتشف " هادسون " البرومايسين
في 11 من أكتوبر

171
00:11:05,308 --> 00:11:08,650
لذا فمن المحتمل أنهم أعطوهم الجرعات الأولى
من العقار في وقت ما قرابه نهاية الشهر

172
00:11:08,686 --> 00:11:12,924
لكننا لدينا كل الوثائق الداخليه الخاصه بشهر اكتوبر

173
00:11:12,972 --> 00:11:14,963
والموضوع غير مذكور فيه بالكاد ذكر
"اورسن بايلي"

174
00:11:15,010 --> 00:11:17,617
"وقد كتبت معك تقارير عنه يا " ديانا

175
00:11:17,664 --> 00:11:22,919
لكنها أختفت كانوا يأملون أن تكون القدره
الخارقه الوحيده التي يطورها أحد الـ 4400

176
00:11:22,955 --> 00:11:24,910
ولو اتلفوا كل الوثائق المتعلقه بها

177
00:11:24,946 --> 00:11:26,320
فلن يعلم أحد بالأمر

178
00:11:26,355 --> 00:11:29,461
لكنه بلغ أعلى الهرميه الغذائيه مثل
بريطانيا , فرنسا , كوريا

179
00:11:29,496 --> 00:11:32,520
في كل مكان يوجد مريض من الـ 4400
لذا لابد من وجود وثائق مكتوبه

180
00:11:32,554 --> 00:11:33,586
وهل هذا يهم ؟

181
00:11:33,606 --> 00:11:36,741
أعني بإمكاننا إيجاد مفكره موقعه من أعضاء
مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة

182
00:11:36,805 --> 00:11:38,653
لن تشفى أحداً

183
00:11:38,688 --> 00:11:42,066
ديانا " لقد أوصلنا سجلات طبية سرية إلى
" الدكتور " بروكهوف

184
00:11:42,089 --> 00:11:46,300
وبالتالي لمخترع تكنلوجيا الـ 4400
يعمل على القضيه

185
00:11:46,336 --> 00:11:49,452
وانت حتى أشهرتي المسدس على رأس المدير
الطبي لمركز تقييم المخاطر

186
00:11:49,488 --> 00:11:52,841
أي فعلنا ما بوسعنا لكي نجعل الأشخاص
المناسبين يعملون على العلاج

187
00:11:52,889 --> 00:11:54,913
هذا لو كان مركز تقييم المخاطر يريد علاجاً

188
00:11:54,948 --> 00:11:58,290
رايلاند " يتكلم عن أشخاص في واشنطن"
يستعدون لخوض حرب منذ أشهر

189
00:11:58,326 --> 00:12:00,790
وليست هذه سوى ضربة حظ بالنسبه لهم

190
00:12:00,826 --> 00:12:02,544
أتظنينهم يريدون موتهم جميعاً ؟

191
00:12:03,926 --> 00:12:06,770
قلت لكما
سبق وقلت لكما إنني لست بمأمن هنا

192
00:12:06,805 --> 00:12:08,665
" إنه مجرد تعبير تحذيري يا "كيفين

193
00:12:08,701 --> 00:12:11,698
ونظن أنك ستصبح أكثر أماناً
لو أنتقلت إلى مكان مكشوف بقدر أقل

194
00:12:11,740 --> 00:12:14,228
السبب هو أنني أخبرتكما عن العقار صحيح ؟

195
00:12:15,638 --> 00:12:21,319
أمضيت 6 سنوات في مستشفى للأمراض النفسيه
أعاني من إختلال الإنفصام في الشخصية

196
00:12:21,355 --> 00:12:26,173
وفور خروجي وضعتماني أنتما الأثنان في ساحه
مؤامرات هائله

197
00:12:26,220 --> 00:12:30,124
نسج الدكتور " بروكهوف " الكثير من الروايات
حول مركز تقييم المخاطر أشياء ملفته جداً

198
00:12:30,159 --> 00:12:32,873
حسناً , يمكنه ان ينسج كل مايريده من نظريات
ولكن ليس هنا

199
00:12:32,920 --> 00:12:34,908
سأؤمن له له مكاناً آمناً للعمل

200
00:12:34,944 --> 00:12:37,325
لقد أكتشفت ماهيه البرومايسين

201
00:12:37,906 --> 00:12:42,941
انه الاسم الذي يطلقونه على الناقله العصيبه
صحيح التي منحت الـ 4400 قدراتهم

202
00:12:43,333 --> 00:12:49,448
وإذا امكنني إيجاد واحد من الـ 4400
لم يتعرض للعقار

203
00:12:50,407 --> 00:12:52,302
أظنني أستطيع إبطال مفعوله

204
00:13:01,095 --> 00:13:02,091
مرحباً

205
00:13:05,578 --> 00:13:06,870
أخفتني

206
00:13:07,403 --> 00:13:09,026
لما لم تستعمل مفتاحك ؟

207
00:13:09,050 --> 00:13:11,515
آسف فيداي مليئتان

208
00:13:11,609 --> 00:13:14,050
جلبت لكم بعض الطعام

209
00:13:14,572 --> 00:13:15,933
أمازلتِ تحبين حلوى الشوكولاته بالكرز ؟

210
00:13:15,970 --> 00:13:17,664
هذا رائع , شكراً لك

211
00:13:20,484 --> 00:13:21,076
Oh

212
00:13:23,944 --> 00:13:24,866
أنتِ

213
00:13:25,707 --> 00:13:26,856
هل أنتِ بخير ؟

214
00:13:26,904 --> 00:13:28,528
أجل , متوتره قليلاً

215
00:13:29,215 --> 00:13:30,577
الصمت يخيم هنا

216
00:13:31,845 --> 00:13:34,188
نعم , إذ تكثر المتاجر المغلقه بعد انتهاء الموسم

217
00:13:36,784 --> 00:13:38,631
خطر لي أن

218
00:13:38,679 --> 00:13:41,405
ربما يمكنني أن أبقى لتناول العشاء

219
00:13:41,428 --> 00:13:43,004
اليس عليك أن تعود إلى المنزل ؟

220
00:13:43,040 --> 00:13:45,265
"لا ليس بالضروره , لقد رحلت " كارول

221
00:13:46,532 --> 00:13:48,820
أكتشفت إنني أكلمكِ

222
00:13:48,855 --> 00:13:51,403
لا تقلقي , فهي لا تعرف انكِ هنا
لكنها غضبت

223
00:13:51,450 --> 00:13:53,169
" أنا آسفه يا " براين

224
00:13:53,362 --> 00:13:55,377
ستبقى بعيده عني لبضع ليالي

225
00:13:55,720 --> 00:13:57,711
وسأنام على الأريكه لفترة

226
00:13:58,161 --> 00:13:59,855
ولكن في هذه الاثناء

227
00:14:00,128 --> 00:14:02,509
هايدي " تمكث عند صديقتها "
وخطر لي ألا آكل بمفردي

228
00:14:02,676 --> 00:14:03,493
بالطبع

229
00:14:03,798 --> 00:14:07,318
لكن آمل ألا تتوقع الكثير
فأنا لم أعد اللحم الوردي منذ مدة

230
00:14:10,837 --> 00:14:12,674
"في الحقيقه يا " ليلي

231
00:14:13,380 --> 00:14:15,963
"وجب علي ألا اتزوج " كارول
في المقام الاول

232
00:14:16,177 --> 00:14:17,337
" ماذا تفعل يا " براين

233
00:14:17,361 --> 00:14:20,122
دعكِ من هذا أنا لوحدي
وأنتي لوحدكِ

234
00:14:20,537 --> 00:14:22,100
"ولستِ سعيده مع " ريتشارد

235
00:14:22,420 --> 00:14:23,531
ليس هذا صحيحاً

236
00:14:23,568 --> 00:14:25,178
" يمكننا تجديد علاقتنا يا " ليلي

237
00:14:25,830 --> 00:14:28,354
"ـ لا تفعل هذا يا " براين
ـ هيا لماذا تقاومين الامر

238
00:14:28,390 --> 00:14:31,233
" كفى يا " براين
دعني أذهب

239
00:14:31,279 --> 00:14:33,068
"ـ لا أريد إيذائكِ يا " ليلي
ـ توقف

240
00:14:36,184 --> 00:14:37,606
أيتها الساقطه

241
00:14:57,210 --> 00:14:58,016
ألوو

242
00:14:58,501 --> 00:14:59,248
" ليلي "

243
00:14:59,591 --> 00:15:00,635
هل أنتي بخير ؟

244
00:15:00,918 --> 00:15:01,665
" براين "

245
00:15:03,645 --> 00:15:05,896
نعم , كنت على وشك شراء بعض الطعام

246
00:15:08,195 --> 00:15:09,001
لا , لا تفعل ذلك

247
00:15:10,517 --> 00:15:12,105
فثمة خطب ما هنا

248
00:15:18,180 --> 00:15:20,539
لم أسمع خبراً من المنزل الآمن
في ( ويلينج ) منذ يوم

249
00:15:20,574 --> 00:15:22,363
وعلينا أن نفترض أنه معرض للخطر

250
00:15:23,245 --> 00:15:25,366
هذا ثالث مكان تنقطع عنه الاخبار

251
00:15:25,414 --> 00:15:28,658
ما يعني هذا أنهم يطيحون بنا واحداً تلو الآخر
وربما علينا أن نفكر برد الضربات

252
00:15:28,729 --> 00:15:30,376
" يمكننا القيام بذلك يا " ريتشارد

253
00:15:30,412 --> 00:15:33,114
مؤكد أن بعض الـ 4400 يمكنهم إلحاق بعض
الأضرار

254
00:15:33,149 --> 00:15:35,601
ولكن بمجرد أن نقوم بتلك الخطوه لم يعد
بوسعنا التراجع

255
00:15:35,624 --> 00:15:38,705
أعذراني و لكن ألا يجب أن تكون النوافذ
مزوده بالقضبان ؟

256
00:15:38,740 --> 00:15:40,837
"عملنا هو عدم التطفل يا دكتور " بروكهوف

257
00:15:40,884 --> 00:15:41,572
حسناً

258
00:15:41,951 --> 00:15:44,037
هذا يبدو تهاوناً بالنسبة لي

259
00:15:44,084 --> 00:15:47,512
فبالنسبة إلى معظم الـ 4400  أنا متآمر

260
00:15:47,555 --> 00:15:49,244
وهل تعلمون ما مصير المتآمرين ؟

261
00:15:49,292 --> 00:15:52,124
علينا أن نجعله يعمل فذلك يهدئه بشكل محلوظ

262
00:15:52,142 --> 00:15:54,866
لقد جهزنا لك غرفه وإذا أحتجت شيئاً
أخبرني فحسب

263
00:15:54,891 --> 00:15:59,484
أحتاج إلى فرد سليم من الـ 4400
لم يتعرض للعقار

264
00:15:59,532 --> 00:16:01,439
لا أظن أن لديكم واحداً
أليس كذلك ؟

265
00:16:02,743 --> 00:16:03,928
حسناً لعني أعرف واحداً

266
00:16:28,705 --> 00:16:32,058
انقضت 20 سنه لم أراك تسكب شراباً
في مبنى حكومي

267
00:16:32,094 --> 00:16:35,590
لم يسبق لي أن أشرفت على جمع من
المواطنين الأبرياء

268
00:16:35,625 --> 00:16:37,666
" هل يؤنبك ضميرك يا " دينيس

269
00:16:39,468 --> 00:16:40,688
بكل تأكيد

270
00:16:41,530 --> 00:16:42,442
و بالنظر

271
00:16:43,022 --> 00:16:46,044
إلى الظروف , يمكنني القول ان هذه علامة جيده

272
00:16:46,945 --> 00:16:49,372
"لكنني احاول أن أركز على عملي يا " توم

273
00:16:50,604 --> 00:16:52,179
وأريدك أن تحذو حذوي

274
00:16:53,518 --> 00:16:54,893


275
00:16:55,462 --> 00:16:57,526
انت تبحث عن شيء واحد , أنت

276
00:16:57,822 --> 00:17:00,358
انت تتعلم شيء آخر
"أنت تعرف ما هو يا " دينيس

277
00:17:00,393 --> 00:17:02,277
أنا أعرف بالضبط ما تقصده

278
00:17:05,285 --> 00:17:07,193
لقد تعلمت بعض الأشياء بنفسي

279
00:17:10,676 --> 00:17:11,529
افتحه

280
00:17:25,125 --> 00:17:27,168
"المعرفه عبء يا " توم

281
00:17:27,808 --> 00:17:32,323
هل كنت تعتقد إنني سأخرج " كايل" من الحجر
الصحي ولن أراقبه

282
00:17:33,852 --> 00:17:35,128
لماذا لم توقف هذا

283
00:17:36,170 --> 00:17:38,848
"لأنني لم أعرف بالضبط ما الذي فعله "كايل

284
00:17:38,884 --> 00:17:42,297
لقد تركت المستقبل يلعب لعبته
أليس ذلك ما تتحدث عنه دائماً

285
00:17:42,344 --> 00:17:43,692
" لقد أعددت " روي مارسدون

286
00:17:43,728 --> 00:17:45,731
"لقد كانت هذه هديتي لك يا " توم

287
00:17:45,766 --> 00:17:48,136
هل تفضل أن أرسل هذا إلى رؤسائي ؟

288
00:17:48,172 --> 00:17:50,210
أنا أفضل أن تكون صديق

289
00:17:51,739 --> 00:17:54,384
أن تكون "ريلاند" الذي عملت معه لمدة
عشرون عاماً

290
00:17:54,561 --> 00:17:56,280
لقد تغيرت

291
00:17:56,457 --> 00:17:58,152
لدي عمل صعب

292
00:17:58,461 --> 00:18:00,533
وانا افعل ما بمقدوري

293
00:18:01,138 --> 00:18:02,702
و كرئيسك

294
00:18:02,750 --> 00:18:04,275
وصديقك

295
00:18:04,312 --> 00:18:06,267
اتوقع الدعم منك

296
00:18:08,281 --> 00:18:09,868
كايل " كره الحجر الصحي "

297
00:18:14,158 --> 00:18:16,125
اتسأل كيف تفكر في السجن

298
00:18:37,786 --> 00:18:38,781
انهم يعلمون

299
00:18:38,828 --> 00:18:40,689
"الامن الداخلي يعرف انك أنت قاتل " جوردان

300
00:18:40,795 --> 00:18:41,791
ماذا ؟
كيف ؟

301
00:18:41,827 --> 00:18:43,473
لقد كانوا يعلمون من البدايه ولقد تركوا هذا يحدث

302
00:18:43,508 --> 00:18:45,357
اريدك أن تستعد للخروج من هنا

303
00:18:45,617 --> 00:18:47,419
" سأتصل بأصدقاء " الانا

304
00:18:47,442 --> 00:18:48,663
هل سترسلني إلى أسبانيا

305
00:18:48,686 --> 00:18:51,565
اذاً كان سيأتون لاحقاً
فأنا أريدك أن تستعد للمغادره الآن

306
00:18:51,585 --> 00:18:54,322
هل سمعت أن "روي مارسدون" قد
سجن مدى الحياه

307
00:18:54,358 --> 00:18:55,519
لقد أعدوا هذا

308
00:18:55,567 --> 00:18:56,549
ولكن اذا هربت

309
00:18:56,597 --> 00:18:58,278
" لمره واحده يا "كايل

310
00:18:58,314 --> 00:19:00,921
دعني أهتم بك ثم سأتولى أمر
مارسدون" لاحقاً"

311
00:19:00,957 --> 00:19:02,414
هل تريدني أن أبدأ بحزم حقائبي

312
00:19:02,449 --> 00:19:04,500
" نعم يا " كايل
ألم تسمعني

313
00:19:12,888 --> 00:19:16,718
( "أنا الذي قتل "جوردان كولير )

314
00:19:16,793 --> 00:19:18,551
لقد أنتحر

315
00:19:18,585 --> 00:19:20,919
كنت أعرف أن " ماكس" تحت تأثير الكثير
من الاجهاد وكلن

316
00:19:20,966 --> 00:19:23,953
كان حياة كل هؤلاء الناس بين يديه
" مايا "

317
00:19:23,988 --> 00:19:24,924
أعرف هذا

318
00:19:25,102 --> 00:19:28,123
ولكن الطبيب "بينرو" كان رقم أثنان في
كل شيء منذ البدايه

319
00:19:28,171 --> 00:19:29,946
"أنه يعلم كل شيء كان يعرفه " هودسون

320
00:19:29,981 --> 00:19:31,711
سوف نتجاوز هذا الأمر

321
00:19:32,115 --> 00:19:33,560
"ـ صباح الخير يا "توم
" ـ " نينا

322
00:19:35,503 --> 00:19:36,344
تفضلي

323
00:19:36,392 --> 00:19:38,021
لقد احضرت هذا من بريدك

324
00:19:38,051 --> 00:19:39,664
" هل سمعت بما حدث لـ " هودسون

325
00:19:40,607 --> 00:19:43,111
نعم , هل أنتِ بخير ؟
لقد قالوا أنه أنتحار

326
00:19:43,300 --> 00:19:44,424
وما الذي تتوقعه أنت

327
00:19:47,173 --> 00:19:49,424
توم " انظر إلى هذا"
" إنها من "ماكس

328
00:19:49,459 --> 00:19:50,988
"مذكره برنامج الحمايه"

329
00:19:51,593 --> 00:19:52,517
ما هذا ؟

330
00:19:53,015 --> 00:19:54,067
لا أعرف

331
00:19:54,956 --> 00:19:56,982
" لماذا تفعلين هذا يا " ايزابيل

332
00:19:57,029 --> 00:19:58,795
أمكِ بحاجه لتعرف

333
00:19:58,830 --> 00:20:01,602
لقد أحضرتكِ إلى هنا لتكوني بأمان
ألا تريدين هذا

334
00:20:02,171 --> 00:20:04,445
ليلي " ما الذي يحدث هنا "
هل أنتي بخير؟

335
00:20:04,482 --> 00:20:07,219
لا , أبتعد من هنا
لقد أخبرتك أن لا تأتي إلى هنا

336
00:20:07,243 --> 00:20:08,607
ولهذا حضرت

337
00:20:08,927 --> 00:20:10,196
ليلي " من فضلكِ دعيني أدخل "

338
00:20:10,231 --> 00:20:11,581
وكيف أعرف أنك حقيقي

339
00:20:11,606 --> 00:20:13,288
عن ماذا تتحدثين ؟
بالطبع أنا حقيقي

340
00:20:13,323 --> 00:20:14,437
"هل تركتك " كارول

341
00:20:14,462 --> 00:20:15,836
ولماذا تتركني

342
00:20:15,989 --> 00:20:17,563
ليلي " أنا في طريقي للدخول "

343
00:20:17,599 --> 00:20:19,317
لا , لا , لا

344
00:20:21,485 --> 00:20:23,037
" ليلي "

345
00:20:23,085 --> 00:20:23,784
" ليلي "

346
00:20:24,080 --> 00:20:25,479
القي بالسكين من فضلكِ

347
00:20:25,502 --> 00:20:28,038
لقد أتيت فقط للأطمئنان عليكم
لاتأكد أنكم بخير

348
00:20:29,507 --> 00:20:30,798
انظري , انه أنا

349
00:20:31,095 --> 00:20:31,912
" برايان "

350
00:20:32,422 --> 00:20:33,571
القي بالسكين

351
00:20:42,876 --> 00:20:45,185
ليلي " سوف نموت جميعاً هل هذا ماتريدينه"

352
00:20:45,244 --> 00:20:46,189
لا

353
00:20:50,029 --> 00:20:51,865
" توقفي يا "ايزابيل

354
00:20:53,500 --> 00:20:54,318
لا

355
00:20:56,486 --> 00:20:57,979
ليلي " لقد سمعتكِ تصرخين ما الذي يحدث ؟ "

356
00:20:58,015 --> 00:21:01,001
"برايان"
إذا كنت حقيقي يجب أن تخرجني من هنا

357
00:21:01,392 --> 00:21:03,347
ايزابيل " لا تريد أن تكون هنا"

358
00:21:05,336 --> 00:21:09,554
برنامج حمايه , إنه برنامج , شبكه أمان
هكذا تبقى الفيروسات بعيداً عن قرصك الصلب

359
00:21:09,589 --> 00:21:14,116
حسناً , هل رأيت مذكره مكتوب عليها من
الخارج كلمه برنامج الحمايه

360
00:21:14,542 --> 00:21:19,201
لا , ولكني لم اقرأ أغلب المذكرات التي
توزع هنا على أي حال

361
00:21:19,449 --> 00:21:22,992
الى متى يا رفاق ستعملون هنا ؟
ماذا هل يقومون بطلاء مكاتبكم

362
00:21:23,028 --> 00:21:24,450
نحن بحاجه لبعض السريه

363
00:21:24,486 --> 00:21:28,216
توم " هذه المذكره مهما كانت "
أشك انها قد تم توزيعها بشكل عام

364
00:21:28,252 --> 00:21:30,622
والنسخ التي تم تدميرها كانت منذ شهر مضى

365
00:21:30,657 --> 00:21:33,491
اذاً لو أنه لا يوجد نسخه مطبوعه
وكان " ماركو " هو الوحيد

366
00:21:33,551 --> 00:21:35,620
الذي نتحدث معه لاننا نثق به فلدينا نهايه مسدوده

367
00:21:35,669 --> 00:21:38,181
يمكننا أن نذهب إلى مكتب "ريلاند" ونسأله
حول ذلك

368
00:21:38,251 --> 00:21:39,616
الرجل يعرف المذكرات

369
00:21:39,677 --> 00:21:42,558
عندما كان يعمل هنا لقد كنت ارسل كل 15 يوم

370
00:21:42,582 --> 00:21:45,580
او ربما 20
انه يحب أن يبقى لوحة مفاتيحه ملتهبه

371
00:21:45,864 --> 00:21:46,835
" من " ريلاند

372
00:21:46,870 --> 00:21:47,594
نعم

373
00:21:47,629 --> 00:21:51,077
انه غير محترف
لقد اعتاد أن يطلبني عندما يصيب حاسوبه الشلل

374
00:21:51,113 --> 00:21:52,748
بحث و ينقذ المدينه

375
00:21:52,784 --> 00:21:55,011
لقد استغرف 10 دقائق لطباعة عنوان
بريد الاكتروني

376
00:21:55,034 --> 00:21:58,506
ريلاند " يعطي كل شي إلى سكرتيرته"
لديها تصريح أمني عالي

377
00:22:01,077 --> 00:22:01,670
أنظري

378
00:22:02,700 --> 00:22:04,301
"الطبيبه " جي أو

379
00:22:04,359 --> 00:22:06,869
"كل شيء مكتوب عليه " جي أو
"الطبيب " دينيس ريلاند

380
00:22:06,905 --> 00:22:09,770
"والطبيبه هي " جين اورماند
لقد عملت معه لمده 22 عاماً.

381
00:22:09,794 --> 00:22:11,121
هل هي في سياتل

382
00:22:15,754 --> 00:22:16,891
أبلغوها سلامي

383
00:22:26,422 --> 00:22:27,121
" ليلي "

384
00:22:28,294 --> 00:22:29,230
لقد عدتِ

385
00:22:36,101 --> 00:22:37,085
هل انتي بخير ؟

386
00:22:37,807 --> 00:22:39,964
لقد اعتقدت إنني أقوم بعمل بارع

387
00:22:40,604 --> 00:22:41,861
" ولكن " ايزابيل

388
00:22:43,449 --> 00:22:44,397
ماذا حدث ؟

389
00:22:44,444 --> 00:22:48,260
لقد أرادت أن تكون معك في هذا المكان , لا أعرف

390
00:22:50,535 --> 00:22:51,250
مرحباً

391
00:22:52,245 --> 00:22:53,525
هل افتقدتِ والدكِ

392
00:22:54,129 --> 00:22:55,812
نعم
حسناً , انه يفتقدكِ ايضاً

393
00:22:56,641 --> 00:22:57,566
يفتقدكما معاً

394
00:22:58,964 --> 00:23:01,439
اسمعا , يجب أن أرحل

395
00:23:01,640 --> 00:23:02,422
" برايان "

396
00:23:03,832 --> 00:23:05,763
شكراً لك , لكل شيء

397
00:23:06,770 --> 00:23:07,541
اسمع

398
00:23:08,988 --> 00:23:10,221
اصنع لي معروفاً

399
00:23:13,183 --> 00:23:15,956
انسى هذا العنوان
انسى بخصوصنا جميعاً

400
00:23:16,003 --> 00:23:18,942
وسوف أنسى انك ذهبت مع زوجتي في
منتصف الليل

401
00:23:20,304 --> 00:23:21,166
" حظاً سعيداً يا " ليلي

402
00:23:27,861 --> 00:23:31,084
لقد كنت اتصل بكِ طوال اليوم
"يوجد رجل هنا يعتقد ان " ايزابيل

403
00:23:31,120 --> 00:23:33,513
.... معذره هل سمع أحدكم أن السياره

404
00:23:35,635 --> 00:23:36,666
هل هذه هي ؟

405
00:23:38,941 --> 00:23:41,630
اعتقد أن هناك شخص ما يريد مقابلتكِ

406
00:23:45,766 --> 00:23:47,128
" هذه " ايزابيل "

407
00:23:53,794 --> 00:23:56,341
ما المفترض أن نقول ؟

408
00:23:56,388 --> 00:23:59,824
انتي تعرفي بخصوص تلك المؤامره التي
تسلب الـ 4400 قدراتهم

409
00:23:59,861 --> 00:24:03,083
ونحن نتمنى ان تعرف بخصوص هذا

410
00:24:03,106 --> 00:24:06,887
نعم , ولا تتعصبي
ولكن يجب ان نهز ذيل الحكومه لينجح الأم

411
00:24:06,910 --> 00:24:08,664
نعم , يبدو هذا كبدايه

412
00:24:08,699 --> 00:24:09,459
Hmm...

413
00:24:10,727 --> 00:24:11,936
" توم بالدوين "

414
00:24:11,983 --> 00:24:13,382
" وقت طويل يا " جين

415
00:24:13,725 --> 00:24:15,372
" هل ااذكري شريكتي " ديانا سكوريس

416
00:24:15,407 --> 00:24:16,746
ـ بالطبع
ـ مرحباً

417
00:24:16,782 --> 00:24:18,535
لقد تسألت دائماً من الذي سيظهر

418
00:24:18,777 --> 00:24:20,708
كان يجب أن أعرف أنكما الأثنان معاً

419
00:24:21,431 --> 00:24:23,315
أنتم هنا من أجل برنامج الحياميه أليس كذلك ؟

420
00:24:26,668 --> 00:24:27,522
تفضلوا بالداخل

421
00:24:33,145 --> 00:24:35,728
العقار لم يختبرانه غير جاهز

422
00:24:35,752 --> 00:24:40,219
واحد من الـ 4400 قاتل متسلسل
ما الذي كان يستعمله , لا أعرف

423
00:24:40,255 --> 00:24:44,732
نوع من السيطره العقليه ليجعل الناس تقترف الجرائم
.. العقار جاهز

424
00:24:44,767 --> 00:24:46,201
"هذا خطأ يا " دينيس

425
00:24:46,236 --> 00:24:50,222
ليس هناك مجال للصح والخطأ هنا
ليس هناك سابقه لهذا

426
00:24:50,795 --> 00:24:53,366
العاصمه الآن توصي بالعمليه

427
00:24:53,413 --> 00:24:58,082
لقد تمت الموافقه من أعلى سلطه
لا يوجد ما يناقش هنا

428
00:24:58,129 --> 00:24:59,669
انا لن افعل هذا

429
00:25:11,810 --> 00:25:13,686
لقد أخذته للمنزل معي في تلك الليله

430
00:25:14,299 --> 00:25:14,804
وفي اليوم التالي وضعته في ملاحظاتي

431
00:25:16,043 --> 00:25:17,779
اقصد انك يجب أن تفهم
لمدة عشرون عاماً

432
00:25:17,819 --> 00:25:20,892
اعتقدت أن "دينيس ريلاند" هو افضل رجل عرفته

433
00:25:20,938 --> 00:25:23,497
وبعد أن قرأت هذا لم أستطع أن أعمل معه
بعد ذلك

434
00:25:23,745 --> 00:25:27,762
لقد استمريت أحدث نفسي , يجب أن
.... أرسله إلى مكان ما , الصحف أو

435
00:25:28,201 --> 00:25:29,255
لا أعرف

436
00:25:29,409 --> 00:25:32,537
.... ولكن الأسماء الموقعه بداخله
لقد كنت مجرد سكرتيره

437
00:25:32,656 --> 00:25:34,485
ما الذي كان يجب أن أفعله ضد تلك الأسماء

438
00:25:36,346 --> 00:25:37,780
كلها هنا

439
00:25:37,910 --> 00:25:39,462
هل رأيت الأسماء ؟

440
00:25:39,604 --> 00:25:41,583
" عندما قالت " مايا
" أن رؤساء أمي سوف يعاقبون "

441
00:25:41,612 --> 00:25:43,816
لم أعرف ما تقصده بالضبط
إنها سلسلة القياده

442
00:25:43,858 --> 00:25:44,958
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

443
00:25:44,993 --> 00:25:45,503
ماذا ؟

444
00:25:45,538 --> 00:25:46,664
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

445
00:25:46,688 --> 00:25:50,338
اسمع , كلما أسرعنا في كشف هذا كان أفضل
لـ " مايا " و " الانا " و" شون " جميعهم

446
00:25:50,373 --> 00:25:53,786
لا مزيد من الأسرار.. لن نعتمد أكثر على هؤلاء
الناس لإجاد دواء

447
00:25:53,836 --> 00:25:56,501
على أقل تقدير , يجب أن يلغوا الحجر الصحي

448
00:25:56,537 --> 00:25:58,480
ديانا " , " ريلاند " لديه شيء ضدي"

449
00:25:58,516 --> 00:26:00,103
" ريلاند "

450
00:26:00,139 --> 00:26:04,239
هذه المذكره بالكامل لدينا توقيعه عليها
ما الذي لديه ضدك ؟

451
00:26:04,271 --> 00:26:07,341
" أنه يعرف أن " كايل "  قتل  " جوردان كولير

452
00:26:07,459 --> 00:26:08,289
ماذا ؟

453
00:26:08,312 --> 00:26:12,673
في تلك الليله على شاطئ هايلاند
وضعوا شخص ما بداخله أو بعض البرنامج لا أعرف

454
00:26:12,709 --> 00:26:15,254
كانت تتحكم بأفعاله
و " ريلاند " لديه دليل

455
00:26:18,655 --> 00:26:21,807
" أنا آسفه " توم
لكني لا أستطيع أن أخبأ هذا

456
00:26:21,854 --> 00:26:23,454
مايا " تزداد مرضا "

457
00:26:23,622 --> 00:26:26,359
"أمنحيني ساعه فقط يا " ديانا

458
00:26:27,023 --> 00:26:27,888
أرجوكِ

459
00:26:32,912 --> 00:26:36,101
توقف عن قول هذا , الأمر ليس على ما يرام
" يا " كايل

460
00:26:36,148 --> 00:26:38,020
اذا كنت سأستمر في هذا سوف يلاحقونك من الخلف

461
00:26:38,067 --> 00:26:40,354
ولن يكون مهم أن تكون في اسبانيا او سيبيريا

462
00:26:40,391 --> 00:26:43,105
اعرف ولكن كل تلك الحياة مهدده بالضياع
يجب ان تقوم بهذا

463
00:26:44,244 --> 00:26:45,666
حسناً , سوف أصحبك إلى المطار

464
00:26:45,713 --> 00:26:46,483
أبي

465
00:26:47,348 --> 00:26:48,947
أنا لم أذهب إلى أي مكان

466
00:26:52,194 --> 00:26:55,430
في الحقيقه هذا يجعل الامور أكثر سهوله
لم أكن أعرف كيف سأخبرك

467
00:26:55,810 --> 00:26:57,113
تخبرني بماذا ؟

468
00:26:57,599 --> 00:26:59,909
أنا لن أهرب بعد ذلك أبداً

469
00:27:00,135 --> 00:27:02,917
لن أستطيع الحياة وهذا الرجل في السجن

470
00:27:03,961 --> 00:27:08,274
أنا أعيش يوماً وأنا أحاول أن أخبر نفسي أن
هذا وضع طبيعي , ولكنها مجرد كذبه

471
00:27:10,656 --> 00:27:12,677
" لا أستطيع أن أتركك تفعل هذا يا "كايل

472
00:27:14,301 --> 00:27:17,671
مارسدون " أطلق الرصاص علي "
لقد أطلق الرصاص على الضباط الآخرين أيضاً

473
00:27:17,709 --> 00:27:20,315
حتى اذا أعترفت يا " كايل " سيسجن أيضاً

474
00:27:20,351 --> 00:27:23,621
اذا حاولت أن تدفن شيء مثل هذا سيغيرك

475
00:27:24,202 --> 00:27:26,288
أنظر ما الذي فعله رئسيك

476
00:27:26,319 --> 00:27:28,286
من المفترض أن يكون "ريلاند" صديقك

477
00:27:28,321 --> 00:27:32,279
ـ لقد أنتهى الأمر يا أبي لا مزيد للأكاذيب
ـ لن أستطيع القام بهذا

478
00:27:32,741 --> 00:27:34,543
لا يمكنك إيقافي

479
00:27:35,455 --> 00:27:36,272
حسناً

480
00:27:38,936 --> 00:27:41,507
لا تفعل أي شيء حتى أعود

481
00:27:42,669 --> 00:27:43,628
هل تسمعني

482
00:27:51,871 --> 00:27:53,341
هذا هو الشيء الصحيح

483
00:27:53,613 --> 00:27:54,952
الشيء البطولي

484
00:27:55,924 --> 00:27:58,460
وإن تكون بطلاً , سيأتي هذا ببعض الفوائد

485
00:27:59,100 --> 00:28:00,966
ستخبرني بما أريد أن أعرفه

486
00:28:01,002 --> 00:28:05,196
وسوف أحولك إلى وحده خاصه للحجر الصحي
في الظهيره

487
00:28:05,232 --> 00:28:08,550
يمكنك أن تمشي في الحدائق
يمكنك أن تختار وجبات طعامك

488
00:28:08,739 --> 00:28:10,100
ما السيء في هذا ؟

489
00:28:15,965 --> 00:28:17,364
139شارع لبنان

490
00:28:18,673 --> 00:28:20,295
هناك حيث أخبروني أن أذهب

491
00:28:20,782 --> 00:28:24,467
العقار
يتم مزجه بالكلوكوز

492
00:28:24,514 --> 00:28:28,946
ويدخل إلى الرأس من خلال عملية الانتشار
إنه بروتين قوي ,

493
00:28:28,981 --> 00:28:30,225
هكذا صنعوه

494
00:28:30,261 --> 00:28:31,410
سوف أثق بكلامك

495
00:28:31,434 --> 00:28:32,868
ولكن هذا المصل به برومايسين , ماده صافيه

496
00:28:33,021 --> 00:28:36,435
بأمكانه محايده المرض

497
00:28:36,470 --> 00:28:40,741
العقار لن يكون قادر على تخطي الأغشيه
بإمكاننا أخراجه من نظامهم

498
00:28:40,793 --> 00:28:42,487
لذا عندما يختفي ينتهي المرض أيضاً

499
00:28:42,535 --> 00:28:43,542
المعذره

500
00:28:43,850 --> 00:28:46,159
توقف عن دعوته بمرض

501
00:28:46,191 --> 00:28:48,549
لآخر مره أنه مجرد أثر جانبي

502
00:28:48,585 --> 00:28:51,878
أزل العقار , ظائف نظام المناعه

503
00:28:51,914 --> 00:28:53,668
سوف يحدث الأثر فوراً

504
00:28:53,929 --> 00:28:54,758
.... اذاً

505
00:28:55,007 --> 00:28:55,955
... هذه الماده

506
00:28:56,002 --> 00:28:56,867
برومايسين

507
00:28:57,116 --> 00:28:59,047
أنه الذي يجعل الناس فريدون

508
00:28:59,094 --> 00:29:00,727
ويكف أخرجتموها من أبنتي

509
00:29:00,762 --> 00:29:01,924
لديها كميه منها

510
00:29:02,279 --> 00:29:04,423
في مجرى دمها

511
00:29:04,471 --> 00:29:06,118
قبل العقار كنتم جميعاً ستموتون

512
00:29:06,142 --> 00:29:08,118
هكذا وجدوه في المره الأولى

513
00:29:08,758 --> 00:29:09,587
ولكن

514
00:29:09,919 --> 00:29:11,116
إنها رضيعه

515
00:29:12,206 --> 00:29:14,244
يمكنني سحب كميه  من دماغها

516
00:29:15,382 --> 00:29:17,005
تكفي لعمل مصل واحد

517
00:29:17,253 --> 00:29:18,935
اذا ذهبت بهذا الى الحجر الصحي

518
00:29:19,765 --> 00:29:21,401
فبمصل واحد ربما يكون هو كل ما نحتاجه

519
00:29:26,721 --> 00:29:27,941
" نينا " أين " ريلاند "

520
00:29:28,813 --> 00:29:31,372
لقد وجدوا منول الـ 4400

521
00:29:31,420 --> 00:29:32,889
انهم في طريقهم للقبض عليهم

522
00:29:38,924 --> 00:29:39,789
المعذره

523
00:29:40,239 --> 00:29:41,483
لا تطلق الرصاص من فضلك

524
00:29:42,158 --> 00:29:44,457
ـ دكتور " بركهوف " لماذا نطلق عليك

525
00:29:44,505 --> 00:29:47,893
لا أعرف , ولكنني أشعر بعدم الأمان الآن

526
00:29:49,247 --> 00:29:50,669
لقد أحضرت لكم شيئاً

527
00:29:51,581 --> 00:29:53,418
مهما تفعل

528
00:29:54,295 --> 00:29:55,385
لا تسقطه

529
00:30:03,368 --> 00:30:08,061
الى جميع من في هذا المنزل

530
00:30:08,096 --> 00:30:10,372
خاضع للحجر الصحي بقانون رقم 74

531
00:30:10,424 --> 00:30:13,126
لديكم 5 دقائق للخروج بسلام

532
00:30:13,292 --> 00:30:15,460
اذا لم تخرجوا , سوف ندخل للقبض عليكم

533
00:30:15,484 --> 00:30:16,230
Oh...

534
00:30:16,752 --> 00:30:18,135
هناك جيش بالخارج

535
00:30:23,338 --> 00:30:24,985
" ريلاند "
أوقف هذا

536
00:30:25,482 --> 00:30:26,262
إنتهى الأمر

537
00:30:26,416 --> 00:30:27,672
الحجر الصحي وكل شيء

538
00:30:27,719 --> 00:30:30,551
العميل " بالدوين " يعرقل العداله
أقبضوا عليه

539
00:30:32,365 --> 00:30:33,999
" لا أعتقد هذا يا " دينيس

540
00:30:34,482 --> 00:30:36,105
أعرف بخصوص برنامج الحمايه

541
00:30:40,999 --> 00:30:42,492
أبقي سلاحك مصوب نحوه

542
00:30:45,227 --> 00:30:47,316
هل أنت راغب حقاً في التخلي عن أبنك

543
00:30:47,653 --> 00:30:49,375
لا " كايل " سيسلم نفسه

544
00:30:49,876 --> 00:30:51,745
أنه لا يستطيع الحياة مع هذا الأمر

545
00:30:52,172 --> 00:30:53,776
عندما كتبت هذه المذكره

546
00:30:54,247 --> 00:30:58,796
لم يكن لدينا فكره من أين أتى الـ 4400
أو لماذا أتوا إلى هنا

547
00:30:58,869 --> 00:31:03,107
الدكتور " هادسون " أعطاني المعلومات
"وأنا تصرفت وفقاً لها يا "توم

548
00:31:03,151 --> 00:31:06,287
اذا كنت أنت في منصبي كنت ستتصرف
مثلما فعلت أنا

549
00:31:15,614 --> 00:31:16,526
مرحباً

550
00:31:17,542 --> 00:31:19,132
لدي بعض الدواء من أجلك

551
00:31:19,203 --> 00:31:21,347
كي أكون صادقه معك
" أنا أفضل أن أعطي هذا لـ " مايا

552
00:31:21,376 --> 00:31:25,101
ولكن دراسة المخ المجنونه تخبرني أن هذا ليس
التصرف الصائب

553
00:31:25,134 --> 00:31:27,018
لذا يمكنك أن تبقى ثابتاً لدقيقه

554
00:31:29,815 --> 00:31:32,659
لقد رأيت " اورسن بيلي " عن قرب وشخصياً

555
00:31:33,334 --> 00:31:34,708
" اوليفرنوكس "

556
00:31:34,981 --> 00:31:37,362
أنت تعرف ما الذي كان هؤلاء الناس قادرين
عليه

557
00:31:37,386 --> 00:31:40,964
لقد ربطت تقاريرك بالمذكره عندما ارسلتها
الى العاصمه

558
00:31:40,987 --> 00:31:43,168
" ولكننا كنا نعلم افضل من ذلك يا " دينيس

559
00:31:43,215 --> 00:31:45,988
شاطء هايلاند
انقاذ المستقبل

560
00:31:46,652 --> 00:31:48,536
" رساله صادقه يا " توم

561
00:31:48,689 --> 00:31:52,892
وبينما كانوا يعطونها اليك , كانوا يبرمجون
أبنك ليرتكب جرائم القتل

562
00:31:52,928 --> 00:31:55,712
هل كان يبدو انهم يوجهوننا نحو الجنه

563
00:31:55,748 --> 00:31:59,279
لا أعرف , ولاكنني متاكد تماماً
أنني لن أنجرف حيث تريد

564
00:31:59,315 --> 00:32:00,807
" اللعنه يا " توم

565
00:32:01,109 --> 00:32:03,574
"ما الذي يعنيه حتى " أنقاذ المستقبل

566
00:32:03,610 --> 00:32:05,541
كيف تنقذ المستقبل ؟

567
00:32:05,589 --> 00:32:09,712
بقتلنا جميعاً
سكان أكثر تطوراً

568
00:32:09,760 --> 00:32:11,525
هل هذه هي النتيجه التي تقبل أن تعيش معها

569
00:32:11,547 --> 00:32:13,111
" وما الذي يمكنك أن تعيش معه يا " دينيس

570
00:32:13,146 --> 00:32:16,500
هل كان انتحار " ماكس هادسون " حقيقياً
أم ان لديك يد بهذا أيضاً

571
00:32:16,535 --> 00:32:17,578
"و ماذا بشأني يا " دينيس

572
00:32:18,988 --> 00:32:22,011
لأنك إذا كنت تتمسك بأي أمل لأبقاء
تلك التغطيه

573
00:32:22,046 --> 00:32:25,210
فيجب أن تبدأ بوضعي على الأرض الآن

574
00:32:47,798 --> 00:32:53,498
توم " أنت تحول مصير كوكب بأكمله الى "
شك في إيمانك الشخصي

575
00:32:53,746 --> 00:32:56,994
بدون برنامج العقار

576
00:32:57,835 --> 00:32:59,328
من بحق الجحيم يعرف ما الذي سيحدث الآن
من الذي سيعرف أبداً

577
00:33:00,987 --> 00:33:02,374
حكيم جداً

578
00:33:03,038 --> 00:33:03,891
عاقل

579
00:33:04,056 --> 00:33:08,109
ولكن إذا تحول العالم إلى مكان لأكتشاف
قدرات الـ 4400

580
00:33:08,132 --> 00:33:10,144
أتمنى أن لا نندم على ذلك

581
00:33:15,015 --> 00:33:16,294
تراجعوا

582
00:33:17,372 --> 00:33:18,749
لقد أنتهينا من هنا

583
00:33:52,377 --> 00:33:53,883
يمكنكم جميعاً الذهاب للمنزل الآن

584
00:34:15,063 --> 00:34:16,379
"ـ " توماس
" ـ " الانا

585
00:34:17,682 --> 00:34:18,547
" الانا "

586
00:34:19,033 --> 00:34:19,612
" توماس "

587
00:34:19,635 --> 00:34:20,832
ما الذي حدث هنا ؟

588
00:34:20,856 --> 00:34:21,898
معجزه

589
00:34:50,166 --> 00:34:51,536
مرحباً بعودتكِ يا عزيزتي

590
00:34:51,643 --> 00:34:52,401
البيت

591
00:34:53,172 --> 00:34:54,842
أنا لم أفتح الحقائب بعد

592
00:34:55,849 --> 00:34:57,781
سوف نهتم بذلك الآن

593
00:34:58,445 --> 00:35:00,376
" أين كايل "
لا أستطيع الانتظار لرؤيته

594
00:35:00,411 --> 00:35:03,355
نعم , لقد أخبرته انكِ في طريقكِ للمنزل

595
00:35:20,387 --> 00:35:21,569
" كايل "

596
00:35:21,948 --> 00:35:24,505
أنا لم اعتقد أنني سأراك ثانيه يارجل

597
00:35:25,714 --> 00:35:26,887
انت بخير , أليس كذلك

598
00:35:27,267 --> 00:35:31,508
أشعر وكأنني دفعت 15 برميل ليلة أمس

599
00:35:31,891 --> 00:35:34,699
لكن , تقريباً نحن جميعاً بخير

600
00:35:34,995 --> 00:35:39,249
لقد اخذ الدكتور "بركهوف " عينات دم من
الناس الذي شفيتهم

601
00:35:39,487 --> 00:35:42,306
من كل عينه يحصل على علاج لشخص آخر

602
00:35:42,496 --> 00:35:44,261
ربما انتم محظوظون يا رفاق

603
00:35:44,296 --> 00:35:49,001
محظوظون , هناك 23 منا قد ماتوا , وليس لديهم
أحصاء نهائي حتى الآن

604
00:35:49,569 --> 00:35:52,058
انا لا أعتقد أن ذلك كان جزء من الخطه

605
00:35:52,638 --> 00:35:54,558
هل تعرف هذا
ليس ذلك سبب عودتنا

606
00:35:55,277 --> 00:35:58,263
تلك الفكره الكبيره
بأن هناك خطه و لا أعرف

607
00:35:59,105 --> 00:36:00,550
أتمنى أن أصدق هذا

608
00:36:00,586 --> 00:36:03,606
صدقني فقط , عندما اقول ان هناك خطه

609
00:36:03,641 --> 00:36:06,995
وانها مهمه , وكل الـ 4400 جزء منها

610
00:36:07,031 --> 00:36:07,860
" شون "

611
00:36:08,796 --> 00:36:10,787
" أنا الذي قتلت " جوردان كولير

612
00:36:11,699 --> 00:36:12,434
ماذا ؟

613
00:36:12,801 --> 00:36:17,033
لقد أشتريت السلاح ولقد صعدت فوق المنى
المقابل وقتلت عميلان ثم قتلته

614
00:36:17,069 --> 00:36:20,316
اتتذكر عندما كنت واقع بمشكله
عندما كنت أفقد أدراكي بالوقت هذا ما فعلته

615
00:36:20,351 --> 00:36:22,306
تخطيط للأغتيال

616
00:36:23,332 --> 00:36:24,055
ماذا ؟

617
00:36:24,090 --> 00:36:27,728
هل تعتقد اني أعرف
"هناك شيء داخلي يا " شون

618
00:36:27,965 --> 00:36:29,043
أو شخص ما

619
00:36:29,375 --> 00:36:30,572
يسيطر علي

620
00:36:30,691 --> 00:36:33,226
هؤلاء الناس الذين خطفوك اذا كانت لديهم
خطه

621
00:36:33,273 --> 00:36:35,143
"فانها كانت تتضمن ان اقتل " كولير

622
00:36:35,179 --> 00:36:36,708
" هذا غير صحيح يا " كايل

623
00:36:36,743 --> 00:36:39,267
لماذا جعلوني أفعل هذا إذن
لماذا خربوا حياتي

624
00:36:39,287 --> 00:36:42,093
انا ذاهب إلى السجن
من أجل هؤلاء الناس

625
00:36:42,146 --> 00:36:44,054
" أنت قتلت " جوردان

626
00:36:44,324 --> 00:36:45,366
لم أكن أعرف

627
00:36:45,722 --> 00:36:48,435
"لم أكن أشعر بما أفعل يا " شون
انا آسف

628
00:36:49,336 --> 00:36:50,663
انا آسف جداً

629
00:36:51,836 --> 00:36:52,618
" كايل "

630
00:37:29,299 --> 00:37:32,700
" توقف " شون
ما الذي تفعله , توقف

631
00:37:32,795 --> 00:37:34,229
"أنت تقتلني يا " شون

632
00:37:35,521 --> 00:37:36,776
أنا أحررك

633
00:37:37,705 --> 00:37:38,488
احررك

634
00:37:41,799 --> 00:37:43,916
تماسك فقط , انها تنجح , تماسك

635
00:37:45,780 --> 00:37:47,416
سوف أخرجه منك

636
00:37:49,078 --> 00:37:50,085
تماسك فقط

637
00:37:50,488 --> 00:37:52,230
تماسك يا " كايل " انها تنجح

638
00:38:22,232 --> 00:38:24,359
لم يكن يجب عليكِ أن تفعلي ذلك

639
00:38:24,395 --> 00:38:25,307
في الحقيقه

640
00:38:26,338 --> 00:38:28,246
لقد شعرت انني بحاجه الى هذا

641
00:38:29,253 --> 00:38:30,035
هيي

642
00:38:31,419 --> 00:38:32,260
ماذا ؟

643
00:38:32,307 --> 00:38:33,113
حسناً

644
00:38:33,374 --> 00:38:36,230
من المفترض أن تقولي أردت هذا

645
00:38:36,905 --> 00:38:37,569
Oh, oh...

646
00:38:39,559 --> 00:38:40,208
نعم

647
00:38:43,988 --> 00:38:45,565
لا تبعد حظك

648
00:38:58,161 --> 00:38:58,872
Whoa.

649
00:39:02,815 --> 00:39:03,515
Uh,

650
00:39:04,817 --> 00:39:07,934
يبدو انهم يتحدثون عن اتهام هؤلاء الناس بالقتل

651
00:39:07,981 --> 00:39:09,652
ريلاند " الطاقم بأكمله "

652
00:39:09,712 --> 00:39:12,371
يبدو أن الام ستحصل على مجموعه من
الرؤساء الجدد

653
00:39:12,406 --> 00:39:16,565
حسناً , أتمنى ان يبتعدون لمده طويله جداً
سوف اكون في الصف الأمامي للجلسات

654
00:39:16,743 --> 00:39:18,532
اعتقد انني يجب ان اشتري بدله

655
00:39:18,734 --> 00:39:21,178
سأجلس بجانبكِ حتى ينتهي الأمر بأكمله

656
00:39:24,200 --> 00:39:25,752
لن ينتهي شيء

657
00:39:27,636 --> 00:39:29,342
انها مجرد البدايه

658
00:39:29,817 --> 00:39:31,757
عزيزتي , ما الذي تتحدثين عنه ؟

659
00:39:32,019 --> 00:39:33,049
ما تلك البدايه ؟

660
00:39:34,163 --> 00:39:35,099
الحرب

661
00:39:50,308 --> 00:39:51,043
" كايل "

662
00:40:03,362 --> 00:40:04,264
أنا جاهز

663
00:40:08,577 --> 00:40:10,022
هل أنت متأكد ؟

664
00:40:11,323 --> 00:40:12,129
نعم

665
00:40:15,671 --> 00:40:16,868
سوف آتي معك

666
00:41:29,944 --> 00:41:30,762
" ايزابيل "

667
00:41:32,634 --> 00:41:33,676
" ايزابيل "

668
00:41:37,938 --> 00:41:38,838
" ايزابيل "

669
00:41:49,331 --> 00:41:50,339
"مرحباً " شون

670
00:41:50,683 --> 00:41:51,820
" أنا " ايزابيل

671
00:42:06,766 --> 00:42:26,377
*بـ عـادل ـو *