1
00:00:27,140 --> 00:00:29,316
!أنت تكذب كما الاَخرين

2
00:00:29,317 --> 00:00:32,013
المسدس لم يحل أي شيءٍ أبداً
صدقني

3
00:00:32,014 --> 00:00:33,731
سبيك)، إنه يزداد حدةٍ، أين أنت؟)

4
00:00:33,732 --> 00:00:36,547
على بعد 15 ثانية -
!ذلك ليس جيداً بما فيه الكفاية -

5
00:00:36,548 --> 00:00:37,975
فقط ضع المسدس جانباً

6
00:00:37,976 --> 00:00:39,614
<i>فريق "برافو"، هل أنتم جاهزون؟</i>

7
00:00:39,615 --> 00:00:43,089
<i>سأعلمك متى ما وصلنا هناك -
قفِ بجانبه، وارفعي يديكِ -</i>

8
00:00:43,090 --> 00:00:44,887
الاَن، احتاجكم الاَن، احتاجكم الاَن

9
00:00:44,888 --> 00:00:47,195
انتهينا، انتهينا -
لا -

10
00:00:47,784 --> 00:00:48,863
وقتك انتهى

11
00:00:54,167 --> 00:00:56,952
حظاً موفقاً مع محاميك اليوم -
شكراً -

12
00:00:56,953 --> 00:01:00,778
<i>< قبل ثلاث ساعات ></i>

13
00:01:11,215 --> 00:01:14,990
<i>< راقبوا أطفالكم >
< هذا المجرم المدان يعيش في حيّنا ></i>

14
00:01:36,164 --> 00:01:38,611
فتحة واحدة فقط
كم طلقة

15
00:01:39,810 --> 00:01:40,379
عشرون

16
00:01:42,037 --> 00:01:45,332
جميل... ذلك لما أنت
لا تزال الأول لدي

17
00:01:45,333 --> 00:01:47,859
ذلك لما أنا الأول دائماً

18
00:01:48,378 --> 00:01:50,955
إد)، سنقاضى للقتل الخاطىء)

19
00:01:55,550 --> 00:01:57,887
"شارع "يورك بلازا الأول

20
00:02:04,219 --> 00:02:05,297
ماذا لديكِ

21
00:02:05,367 --> 00:02:08,883
شاب ذكر، اخترق المحيط
!إد)، الولد)

22
00:02:16,504 --> 00:02:17,822
القتل الخاطىء

23
00:02:19,839 --> 00:02:22,446
سنقاضى أو سأقاضى؟

24
00:02:24,124 --> 00:02:26,122
تقنيّاً... أنت

25
00:02:29,907 --> 00:02:32,004
إذاً ملفك وصل أخيراً

26
00:02:32,854 --> 00:02:35,061
ها هو ذا -
هذا هو -

27
00:02:35,121 --> 00:02:37,218
قضية الدعوى التي ضدك

28
00:02:37,408 --> 00:02:38,326
جيد، جيد

29
00:02:42,915 --> 00:02:43,289
حسناً

30
00:02:43,290 --> 00:02:45,747
قبل أن تهتاج جداً، سأخبرك بشيء

31
00:02:45,748 --> 00:02:48,752
مررت به كله
أنا خائفٌ من أنك ستحبط

32
00:02:48,753 --> 00:02:51,359
لا يوجد شيءٌ هناك
لا تعلمه مسبقاً

33
00:02:51,360 --> 00:02:53,596
لا يوجد شيءٌ هنا
حول ما يسمى "اعترافي"؟

34
00:02:53,597 --> 00:02:55,145
فقط ما قاله الشاهد على المنصة

35
00:02:55,146 --> 00:02:57,762
لا يوجد شيءٌ حول كيفية إقامة الدعوى

36
00:02:57,763 --> 00:02:59,879
كيف جعلوه يتكلم
لا أوراق للأدلة

37
00:02:59,880 --> 00:03:02,269
لكن كيف يكون ذلك؟
أين هي؟

38
00:03:02,270 --> 00:03:05,931
أعني، أليس من المفترض أن
يقدم الإدعاء جميع الأدلة؟

39
00:03:05,932 --> 00:03:08,700
أتعلم، تحدثت مطولاً
(مع مكتب (تشيزنك

40
00:03:08,701 --> 00:03:14,443
وحتى اعترفوا أن الأوراق
قد تكون فقدت أو حفظت بشكل خاطىء

41
00:03:15,660 --> 00:03:20,114
...تلك الأوراق
تثبت برائتي بأنني ضحية

42
00:03:22,042 --> 00:03:27,465
يا رجل، كيف لنا، كيف لنا
أن سنستأنف دون كل الأوراق؟

43
00:03:27,945 --> 00:03:29,932
لازلنا نستأنف، صحيح؟

44
00:03:30,741 --> 00:03:33,618
لا زلنا نستطيع صنع قضية؟

45
00:03:33,797 --> 00:03:34,716
أنا اَسف

46
00:03:38,422 --> 00:03:41,397
%القوة التي خلفك 100
(وأنا خلفك، (إد

47
00:03:41,398 --> 00:03:43,974
فرانك مكاندر) سيحدثك بذلك)

48
00:03:44,495 --> 00:03:46,323
جلبت محاميّ مجدداً

49
00:03:47,341 --> 00:03:49,608
يريدك هذا الصباح
في دار العدل للشهادة

50
00:03:49,609 --> 00:03:51,037
أنا في ورديتي

51
00:03:51,145 --> 00:03:53,661
إد)، نحتاج للتحدث بهذا بجدية)

52
00:03:53,662 --> 00:03:57,009
نماطل، يذهبون للصحافة
تلك الأشياء تأخذ بالتسرب

53
00:03:57,010 --> 00:04:00,952
فقط امسك غضبك، واذهب لدار العدل
ليس لديهم قضية

54
00:04:00,953 --> 00:04:02,032
أتمزح معي؟

55
00:04:03,171 --> 00:04:05,747
ذلك الشاب دخل مبنى
وأردى امرأةً قتيلة

56
00:04:05,748 --> 00:04:09,025
وأخذ أخرةً رهينة
وصوب مسدسه عليك

57
00:04:09,623 --> 00:04:12,189
عملتُ ما وُظّفت ودُرّبت لأجله
بحقك

58
00:04:12,190 --> 00:04:14,805
أعلم أن تلك هي الحقيقة لما حدث
لا أحد يشك بذلك

59
00:04:14,806 --> 00:04:18,622
شخصٌ ما يشك، شخصٌ ما يشك
تعلم؟

60
00:04:19,371 --> 00:04:24,204
نعم، ابن الرجل، كل شخصٌ
يحزن على طريقته، صحيح؟ تعلم ذلك

61
00:04:24,205 --> 00:04:26,542
يبحثون عن شخصاً ليلقوا اللوم عليه

62
00:04:27,570 --> 00:04:29,777
جيد، لقد اكتفيت

63
00:04:31,236 --> 00:04:35,040
لكنك وعدتني، قلت أنك ستمثلني -
...لدينا عجز موظفين، وعجز مالي -

64
00:04:35,041 --> 00:04:38,246
لدي قضايا أكثر مما احتمل
مع ملفات كاملة

65
00:04:38,247 --> 00:04:41,402
(أناسٌ لا يزالون في السجن، (مايكل

66
00:04:41,403 --> 00:04:44,569
أنا اَسف -
... اَسف؟ أنت اَسف -

67
00:04:45,548 --> 00:04:49,582
قضيت احدى عشرة سنةً هناك
أتسائل عما حدث

68
00:04:49,583 --> 00:04:53,886
كيف لشخصٌ ما يقف على المنصة
ويقول أني قلتُ أشيائاً، والتي حتى لا أعرفها

69
00:04:53,887 --> 00:04:56,454
... يان)، يا رجل، إن لم نستأنف) -
مايكل)، هيا) -

70
00:04:57,673 --> 00:05:01,067
أنت شاب، أنت في السادسة والعشرون
حصلت على إطلاق سراح مبكر

71
00:05:01,068 --> 00:05:05,622
حصلت على حياتك الكاملة، أنت حر -
لا، أنا لستُ حراً، (يان)! حسناً؟ -

72
00:05:05,623 --> 00:05:08,648
(طالما هم يظنون أني قتلت (كيتي
عائلتها، عائلتي

73
00:05:08,649 --> 00:05:13,803
كلُ شخصٍ قابلته، كلُ شخصٍ عرفته
لن أكون حراً أبداً

74
00:05:15,660 --> 00:05:17,408
لا أستطيع مساعدتك

75
00:05:19,835 --> 00:05:21,853
إذاً من سيكون هناك؟

76
00:05:22,252 --> 00:05:24,888
ذلك المحامي، شريطها المسجل
والحاجب

77
00:05:24,889 --> 00:05:26,356
سمعت أنه سيكون هنالك
زوجان من الفتيات الراقصات

78
00:05:26,357 --> 00:05:30,461
تعلم، مررنا بهذا كله من قبل تعلم؟
مررنا بهذا كله بالتحقيق صحيح؟

79
00:05:30,462 --> 00:05:34,905
تمسك بالحقائق، ولن يكون
هنالك شيئاً لتقلق حياله

80
00:05:34,906 --> 00:05:39,171
(ماذا؟ فقط... ماذا؟ (إد
أمهلني ساعة واحدة

81
00:05:39,600 --> 00:05:44,413
تروي القصة، وأؤدي سحري
وبعدها دعوى لا أساس لها تختفي

82
00:05:44,414 --> 00:05:48,010
وتعود برداء المحكمة
أنت تحمي العالم

83
00:05:48,070 --> 00:05:51,745
مازلت تقرأ الكتب الهزلية، صحيح؟
ذلك جيد. دعنا نقم هذا

84
00:05:57,399 --> 00:06:00,284
<i>مكتب المدعي
كيف لي أن أوجه اتصالك؟</i>

85
00:06:00,285 --> 00:06:02,671
(مرحباً، اسمي (ستان سميث

86
00:06:02,672 --> 00:06:06,016
(أنا شريك لـ(دان تشيزنك
من جمعية المحامين

87
00:06:06,017 --> 00:06:08,823
كنت اَمل أن أحدد موعداً معه
فلقد فقدت رقم هاتفه الخلوي

88
00:06:08,824 --> 00:06:11,870
<i>السيد (تشيزنك) ليس هنا؛
إنه في المحكمة طوال النهار</i>

89
00:06:11,871 --> 00:06:14,187
<i>أيمكنني جعل سكرتيرته تتصل عليك؟</i>

90
00:06:14,188 --> 00:06:17,304
لا، شكراً، لن يكون ذلك ضرورياً

91
00:07:03,436 --> 00:07:07,142
سيدي، فقط أفرغ جيوبك
من فضلك؟ شكراً

92
00:07:11,676 --> 00:07:13,773
تنحى جانباً، لو سمحت

93
00:07:13,903 --> 00:07:16,719
...أحتاج فقط للدخول لدقيقة -
تنحى جانباً -

94
00:07:16,720 --> 00:07:17,878
ارفع ذراعيك

95
00:07:18,547 --> 00:07:21,094
...المدعي -
!ارفع ذراعيك -

96
00:07:23,161 --> 00:07:26,646
...أراد الإجتماع معي -
القدمين على حدة، من فضلك -

97
00:07:26,647 --> 00:07:29,093
أنظر، إن كنت تستطيع فقط
...أن تجعله يتصل بي بالبيجر

98
00:07:29,094 --> 00:07:30,842
ارفع بنطالك، سيدي

99
00:07:33,878 --> 00:07:35,715
تلك أداة إطلاق السراح

100
00:07:35,716 --> 00:07:38,348
دخول دار العدل دون محامي
...انتهاكٌ مباشر لإطلاق السراح

101
00:07:38,349 --> 00:07:39,267
!يا ضابط

102
00:07:39,311 --> 00:07:42,717
!تراجعوا! ارفعوا أيديكم
!لا تتحركوا

103
00:07:45,174 --> 00:07:46,842
!قلتُ لا تتحركوا

104
00:07:51,017 --> 00:07:53,363
اعتداء! الطابق الرئيسي
الرواق الأيمن

105
00:07:53,364 --> 00:07:54,932
اعتداء! الطابق الرئيسي
الرواق الأيمن

106
00:08:00,117 --> 00:08:01,115
(((المنطقة الملتهبة)))

107
00:08:01,116 --> 00:08:02,115
((الحلقة الثامنة - الموسم الأول))
(((المنطقة الملتهبة)))

108
00:08:02,116 --> 00:08:05,112
(لم أقبّل فتاةً أبداً)
((الحلقة الثامنة - الموسم الأول))
(((المنطقة الملتهبة)))

109
00:08:05,113 --> 00:08:05,213
(لم أقبّل فتاةً أبداً
((الحلقة الثامنة - الموسم الأول
(((المنطقة الملتهبة

110
00:08:05,214 --> 00:08:05,314
(لم أقبّل فتاةً أبداً
((حلقة الثامنة - الموسم الأول
(((منطقة الملتهبة

111
00:08:05,315 --> 00:08:05,415
( أقبّل فتاةً أبداً
((قة الثامنة - الموسم الأول
(((نطقة الملتهبة

112
00:08:05,416 --> 00:08:05,516
(قبّل فتاةً أبداً
((ة الثامنة - الموسم الأول
(((طقة الملتهبة

113
00:08:05,517 --> 00:08:05,617
(بل فتاةً أبداً
((الثامنة - الموسم الأول
(((قة الملتهبة

114
00:08:05,618 --> 00:08:05,717
( فتاةً أبداً
(( ثامنة - الموسم الأول
((( الملتهبة

115
00:08:05,718 --> 00:08:05,818
(فتاةً أبداً
(( منة - الموسم الأول
(((لملتهبة

116
00:08:05,819 --> 00:08:05,919
(تاةً أبداً
((الموسم الأول
((( ملتهبة

117
00:08:05,920 --> 00:08:06,020
(ةً أبداً
((موسم الأول
(((لتهبة

118
00:08:06,021 --> 00:08:06,121
( أبداً
((سم الأول
(((تهبة

119
00:08:06,122 --> 00:08:06,222
(بداً
((الأول
(((بة

120
00:08:06,223 --> 00:08:06,322
(داً
((ول
(((ة

121
00:08:06,323 --> 00:08:06,423
(
((
(((

122
00:08:07,424 --> 00:08:07,494
T

123
00:08:07,494 --> 00:08:07,565
Tr

124
00:08:07,565 --> 00:08:07,636
Tra

125
00:08:07,636 --> 00:08:07,707
Tran

126
00:08:07,707 --> 00:08:07,778
Trans

127
00:08:07,778 --> 00:08:07,849
Transl

128
00:08:07,849 --> 00:08:07,920
Transla

129
00:08:07,920 --> 00:08:07,991
Translat

130
00:08:07,991 --> 00:08:08,062
Translate

131
00:08:08,062 --> 00:08:08,132
Translated

132
00:08:08,132 --> 00:08:08,203
Translated b

133
00:08:08,203 --> 00:08:08,274
Translated by

134
00:08:08,274 --> 00:08:08,345
Translated by
"

135
00:08:08,345 --> 00:08:08,416
Translated by
"A

136
00:08:08,416 --> 00:08:08,487
Translated by
"Al

137
00:08:08,487 --> 00:08:08,558
Translated by
"Als

138
00:08:08,558 --> 00:08:08,629
Translated by
"Alsh

139
00:08:08,629 --> 00:08:08,699
Translated by
"Alsha

140
00:08:08,699 --> 00:08:08,770
Translated by
"Alsha3

141
00:08:08,770 --> 00:08:08,841
Translated by
"Alsha3b

142
00:08:08,841 --> 00:08:08,912
Translated by
"Alsha3bo

143
00:08:08,912 --> 00:08:08,983
Translated by
"Alsha3bo"

144
00:08:08,983 --> 00:08:09,054
Translated by
"Alsha3bo" a

145
00:08:09,054 --> 00:08:09,125
Translated by
"Alsha3bo" an

146
00:08:09,125 --> 00:08:09,196
Translated by
"Alsha3bo" and

147
00:08:09,196 --> 00:08:09,267
Translated by
"Alsha3bo" and "

148
00:08:09,267 --> 00:08:09,338
Translated by
"Alsha3bo" and "S

149
00:08:09,338 --> 00:08:09,409
Translated by
"Alsha3bo" and "Sy

150
00:08:09,409 --> 00:08:09,480
Translated by
"Alsha3bo" and "Syr

151
00:08:09,480 --> 00:08:09,551
Translated by
"Alsha3bo" and "Syre

152
00:08:09,551 --> 00:08:09,622
Translated by
"Alsha3bo" and "Syree

153
00:08:09,622 --> 00:08:09,693
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen

154
00:08:09,693 --> 00:08:09,764
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_

155
00:08:09,764 --> 00:08:09,835
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_C

156
00:08:09,835 --> 00:08:09,905
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Cl

157
00:08:09,905 --> 00:08:09,976
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Clo

158
00:08:09,976 --> 00:08:10,047
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Clon

159
00:08:10,047 --> 00:08:10,118
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Clone

160
00:08:10,118 --> 00:08:10,189
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Cloney

161
00:08:10,189 --> 00:08:13,468
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Cloney"

162
00:08:13,469 --> 00:08:14,468
Translated by
www.targama4all.com

163
00:08:14,469 --> 00:08:15,467
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Cloney"

164
00:08:15,468 --> 00:08:16,467
Translated by
www.targama4all.com

165
00:08:16,468 --> 00:08:19,465
Translated by
"Alsha3bo" and "Syreen_Cloney"

166
00:08:33,904 --> 00:08:37,458
كان لدي المشتبه به في التقاطع
"عندما أمر رقيبنا بـ"العقرب

167
00:08:37,459 --> 00:08:39,047
ضغطت على الزناد

168
00:08:39,047 --> 00:08:41,942
إذاً، من تلك اللحظة، كان خيارك
لتطلق أم لا، أذلك صحيح؟

169
00:08:41,943 --> 00:08:43,961
ذلك صحيح، كان خياري

170
00:08:44,610 --> 00:08:48,475
لدينا رجلٌ مع مسدس
نقوم بإغلاق المكان

171
00:08:50,223 --> 00:08:53,010
ما الذي يجري؟ -
لم أنتهي، سيدي؟ -

172
00:08:53,659 --> 00:08:57,064
ثانيةً فقط. ماذا يجري؟ -
إنهم يخلون المكان -

173
00:08:57,184 --> 00:09:00,270
سأطلب منكم الجلوس حتى
يعاد جميع السجناء للزنازين

174
00:09:00,271 --> 00:09:01,797
ونستطيع بسلامةً إخلاء المكان

175
00:09:01,798 --> 00:09:04,364
...إنه لم ينتهي -
...(أجل، لربما، يجب أن ننهي هذا، (إد -

176
00:09:04,365 --> 00:09:06,611
أنا متأكدُ أنه لا شيء، هل هذا لا شيء؟

177
00:09:06,612 --> 00:09:10,478
سيخبرنا إن كان هناك شيئاً
صحيح؟ (إد)؟

178
00:09:10,648 --> 00:09:13,654
وحدة القوات الخاصة
افتح الباب

179
00:09:14,183 --> 00:09:14,673
!هيا

180
00:09:19,427 --> 00:09:20,804
يا رئيس، هذا أنا

181
00:09:20,805 --> 00:09:22,712
أنت في دار العدل؟ -
أجل -

182
00:09:22,713 --> 00:09:25,498
لدينا مطلق نارٌ نشطٌ هناك -
ظننتُ أن هنالك شيئاً ما -

183
00:09:25,499 --> 00:09:27,835
لقد شحن حاجز الأمن
وأطلق النار من مسدس

184
00:09:27,836 --> 00:09:29,214
ماذا، أهو بالعشرين؟

185
00:09:29,215 --> 00:09:32,369
استعد (إد)، اتسمع ذلك
ركض للرواق قد يكون بأي مكان

186
00:09:32,370 --> 00:09:35,825
قاعة المحكمة، غرف القاضي
زنازين الحجز

187
00:09:35,826 --> 00:09:39,581
شاب بمنتصف العشرينات
أسود، مسلح بمسدس

188
00:09:41,939 --> 00:09:43,236
وكان يرتدي أداة إطلاق السراح

189
00:09:43,237 --> 00:09:45,224
مدان سابق
رائع

190
00:09:58,189 --> 00:10:01,443
حسناً، اذهب للأعلى للمخرج الشمالي
(حسناً؟ وسأرسل (كريس

191
00:10:01,444 --> 00:10:04,010
وحدة القوات الخاصة
فريقي في الطريق كم عدد الطلقات؟

192
00:10:04,011 --> 00:10:05,519
واحدة لحد الاَن

193
00:10:05,669 --> 00:10:07,536
واحدة تكفي
أقال ما الذي يبحث عنه؟

194
00:10:07,537 --> 00:10:10,871
قال أنه يريد رؤية أحد المدعين
رجلي لم يحصل على اسمه

195
00:10:10,872 --> 00:10:12,520
على الأرجح يبحث عن قاعة المحكمة -
كم عددهم؟ -

196
00:10:12,521 --> 00:10:15,136
تسعة، ثلاثة بكل طابق
الفتى ذهب بذلك الطريق

197
00:10:15,137 --> 00:10:18,303
جعلت الأمن على المخارج؟ -
نعم -

198
00:10:30,757 --> 00:10:32,814
حسناً، سنحتاج لعمل موقعاً للقيادة

199
00:10:32,815 --> 00:10:34,842
أخبر رجالك أن ينسحبوا

200
00:10:34,843 --> 00:10:37,828
أحتاج مخططات المبنى وأحتاج الفيديو -
حسناً -

201
00:10:37,829 --> 00:10:43,132
الغرفة 240 خالية سنرسل كل شيءٍ للأعلى
فيديو الأمن وكلها لاسلكية، أعلى السلالم

202
00:10:43,722 --> 00:10:45,388
حسناً، يسار أم يمين؟

203
00:10:45,389 --> 00:10:48,985
الطابق الثاني، خذ اليسار
ستحتاج هذه

204
00:10:59,871 --> 00:11:04,385
ليلة الأمس، لكني لا أعلم
إن كان يعني ذلك، كان مخموراً نوعاً ما

205
00:11:04,386 --> 00:11:07,122
كانت غريبة -
ألقي الهاتف -

206
00:11:19,947 --> 00:11:21,105
ارفعي يديكِ

207
00:11:22,683 --> 00:11:24,081
الاَن، ارفعيهم

208
00:11:25,070 --> 00:11:29,074
(أبحث عن رجلٍ يدعى (دان تشيزنك
أتعلمين أين هو؟

209
00:11:29,075 --> 00:11:29,914
لا أعلم

210
00:11:30,892 --> 00:11:32,401
اَسفة، لا أعلم

211
00:11:32,501 --> 00:11:34,797
أنظري، تعملين هنا، أليس كذلك؟

212
00:11:34,798 --> 00:11:36,576
نعم، لكن ليس معه

213
00:11:50,468 --> 00:11:52,425
أكلُ شيءٍ على ما يرام، يا رفاق؟

214
00:11:52,426 --> 00:11:53,425
لديه مسدس

215
00:11:53,495 --> 00:11:56,510
استدر، واذهب من هنا
وإلا قتلتها

216
00:11:56,511 --> 00:11:58,019
أقسم أني سأفعل

217
00:11:59,028 --> 00:12:00,726
قلت اذهب من هنا

218
00:12:02,233 --> 00:12:06,019
حسناً، أتعلم ماذا
أنا حارس الأمن فقط

219
00:12:06,498 --> 00:12:09,473
لذا، سأقوم بوضع هذا أسفلاً

220
00:12:09,474 --> 00:12:10,554
أخرج المشط

221
00:12:12,651 --> 00:12:14,318
وأضعه هنا، حسناً؟

222
00:12:14,958 --> 00:12:17,135
فقط... أخبرني ما تريد

223
00:12:18,084 --> 00:12:20,490
(أريد التحدث مع (دان تشيزنك

224
00:12:20,491 --> 00:12:21,889
المحامي، صحيح؟

225
00:12:22,738 --> 00:12:25,723
حسناً، أتعلم... أتعلم ماذا
لدي هاتفٌ خلوي في جيبي

226
00:12:25,724 --> 00:12:27,632
لدي المفاتيح للمبنى

227
00:12:28,571 --> 00:12:31,856
دعني فقط... دعني فقط
...أتصل برئيسي و

228
00:12:31,857 --> 00:12:35,501
ونرى إن كان بإمكاننا إيجاده لك، حسناً؟

229
00:12:35,502 --> 00:12:36,071
حسناً

230
00:12:36,551 --> 00:12:41,314
لكن إن فعلت أي شيءٍ غبي
سأطلق عليها، من هنا، وحالاً

231
00:12:41,315 --> 00:12:42,823
أعدك أني سأفعل

232
00:12:43,362 --> 00:12:45,599
أسمعك، أسمعك

233
00:12:46,439 --> 00:12:51,432
إني فقط أحاول الوصول لجيبي
لأحصل على هاتفي، وأتصل برئيسي، حسناً

234
00:12:51,433 --> 00:12:52,701
ذلك كلُ شيء

235
00:12:56,117 --> 00:12:56,955
لا تقلق

236
00:13:07,073 --> 00:13:09,179
باركر) هنا) -
يا رئيس، مرحباً، إنه أنا -

237
00:13:09,180 --> 00:13:13,314
نعم، أنا على بيت الدرج
... في الطابق الثالث مع رجلٌ شاب

238
00:13:13,315 --> 00:13:14,153
ما اسمك؟

239
00:13:14,154 --> 00:13:16,440
(دعك من اسمي، واسأل عن (تشيزنك

240
00:13:16,441 --> 00:13:18,088
رجلٌ شاب؟ ما الذي تقوله، (إد)؟

241
00:13:18,089 --> 00:13:19,836
أتخبرني أنك مع المشتبه به الاَن؟

242
00:13:19,837 --> 00:13:20,247
نعم

243
00:13:20,526 --> 00:13:23,352
حسناً، تشبث بشدة
نحن خارج المبنى تماماً

244
00:13:23,353 --> 00:13:27,047
نحن نبحث عن... عن مدّعي
(يدعى (دان تشيزنك

245
00:13:27,048 --> 00:13:28,325
حصلت على مسدسك، (إد)؟

246
00:13:28,326 --> 00:13:31,952
"لا، لا، لا. إنها "تاء-شين-ياء

247
00:13:32,481 --> 00:13:34,838
أتخبرني أنك تحت رحمة مسدسه؟

248
00:13:34,839 --> 00:13:36,225
ذلك صحيح، نعم

249
00:13:36,226 --> 00:13:38,542
نحتاج فقط لموقع
الرجل الشاب مع الفتاة هنا

250
00:13:38,543 --> 00:13:40,640
حسناً، لديه رهينة؟ -
صحيح -

251
00:13:40,641 --> 00:13:44,146
أتريد الفريق لخطة عمل فوري؟
فقط قل نعم

252
00:13:44,147 --> 00:13:46,164
لا... لا. إنه مدّعي

253
00:13:47,103 --> 00:13:49,998
(حسناً، فقط ابقى على الخط معي (إد

254
00:13:49,999 --> 00:13:52,606
أخبره أنك ستتصل به لاحقاً

255
00:13:52,616 --> 00:13:55,143
يا رئيس، سأتصل بك لاحقاً

256
00:13:55,812 --> 00:13:56,382
حسناً

257
00:14:02,254 --> 00:14:04,700
بيت الدرج، الطابق الثالث
الرجل لديه رهينتين

258
00:14:04,701 --> 00:14:06,129
واحداً منهم امرأة شابة

259
00:14:06,130 --> 00:14:09,085
كيف نعلم؟ -
لأن (إد) هو الرهينة الثانية -

260
00:14:09,086 --> 00:14:11,272
يا رجال، ليس لديه مسدسه معه

261
00:14:11,273 --> 00:14:11,602
لا

262
00:14:19,742 --> 00:14:22,118
حسناً، (إد) يطلب خطة عمل مدروسة

263
00:14:22,119 --> 00:14:24,985
محامي بالعشرين يدعى
(دان تشيزنك)

264
00:14:24,986 --> 00:14:28,291
ووردي)، الأولوية الأولى)
لنجد (دان تشيزنك)، إنه المطلوب

265
00:14:28,292 --> 00:14:30,907
سأقوم بذلك -
جولز)، أنتِ على المشتبه) -

266
00:14:30,908 --> 00:14:34,193
اسحبي جميع الملفات عن الرجال
الذي يرتدون أساور إطلاق السراح المشروط

267
00:14:34,194 --> 00:14:36,920
حسناً، دعونا نعلم من هو هذا الرجل -
حسناً -

268
00:14:36,921 --> 00:14:39,916
كيرا)، لدينا رجلٌ هنا يرتدي سوار إطلاق السراح المشروط) -
... (سبيك)، أنت مع (لويس) -

269
00:14:39,917 --> 00:14:41,724
بمنتصف العشرينات، أسود
نحتاج لهوية

270
00:14:41,725 --> 00:14:44,381
جولز)، أيمكنكِ إرسال لقطة)
من فيلم فيديو الأمن

271
00:14:44,382 --> 00:14:44,951
حسناً

272
00:14:46,278 --> 00:14:48,375
إنه جذاب، بمظهرٍ حسن

273
00:14:48,896 --> 00:14:52,651
إد) سيكون بخير، لنذهب)
تمهلوا، تمهلوا

274
00:14:53,370 --> 00:14:56,835
مرحباً، يا رفيق هل أنت على ما يرام؟ -
يا رئيس، أوجدتم شيئاً لصديقي هنا؟ -

275
00:14:56,836 --> 00:14:59,901
لا، لازلنا نعمل على ذلك
أيمكنك البقاء على الخط معي؟

276
00:14:59,902 --> 00:15:01,979
إنهم يعملون على ذلك. ستأخذ ثوان
...سأبقى فقط

277
00:15:01,980 --> 00:15:04,416
سأبقى على الخط هنا
وأحصل على بعض المعلومات

278
00:15:04,417 --> 00:15:06,154
لا، لا، أغلق الخط

279
00:15:06,155 --> 00:15:09,709
أخبرهم أن يعاودوا الإتصال بك
عندما يعلمون أين هو

280
00:15:09,710 --> 00:15:12,565
يا رئيسي
سأحتاجك أن تتصل بي لاحقاً

281
00:15:12,566 --> 00:15:15,413
عُلم، فقط ابقى هادىء، حسناً؟

282
00:15:15,843 --> 00:15:18,689
أبطأه، ضعه على وقتنا، حسناً؟

283
00:15:23,972 --> 00:15:24,461
عُلم

284
00:15:25,740 --> 00:15:27,637
أين يمكنني أن أجد (تشيزنك)؟

285
00:15:27,638 --> 00:15:30,284
(تشيزنك)... إنه يرافع بقضية (فرسانو)

286
00:15:30,285 --> 00:15:33,170
تلك قاعة المحكمة السابعة، الطابق الثالث
الغرفة أغلقت بالفعل

287
00:15:33,171 --> 00:15:36,056
ما هو أفضل طريقاً لهناك
دون الاقتراب من رجلنا على بيت الدرج؟

288
00:15:36,057 --> 00:15:38,714
(روب) سيأخذكم للأعلى، (روب)

289
00:15:38,843 --> 00:15:43,147
حسناً، تستطيع أن تخبر رجالك أن يتراجعوا
سنهتم بذلك من هنا، شكراً

290
00:15:43,148 --> 00:15:46,553
نخلي قاعة المحكمة
ونحتويه بداخلها هناك

291
00:15:46,554 --> 00:15:49,300
أتعلم ماذا، دعنا نبقى مع
قاعة المحكمة السابعة، طائران بحجر واحد

292
00:15:49,301 --> 00:15:52,106
حسناً، نبعد المدعي من هناك
بينما نحضر للخيارات التكتيكية

293
00:15:52,107 --> 00:15:55,602
ذلك جيد، بالإضافة إلى أننا
سنكذب على الفتى أقل

294
00:15:55,603 --> 00:15:57,849
أتعرف التخطيط هنا؟ أية نوافذ؟

295
00:15:57,850 --> 00:16:00,446
هنالك باقةٌ من النوافذ يطلوا على قاعة الملك
لكنك لن ترى من خلالهم

296
00:16:00,447 --> 00:16:01,984
كل شيءٍ على ما يرام
سنتولى أمر ذلك

297
00:16:01,985 --> 00:16:04,730
سنحتوي المشتبه، ونسيطر عليه
ووردي)، أنت قائد الفريق)

298
00:16:04,731 --> 00:16:08,366
دعونا نأتي بالخيارات التكتيكية
وأعلموني متى ما أُخلِيت الغرفة، حسناً؟

299
00:16:08,367 --> 00:16:09,605
حسناً، لنذهب

300
00:16:15,438 --> 00:16:17,345
سيتصل مجدداً، صحيح؟

301
00:16:17,735 --> 00:16:20,502
نعم، نعم، نعم. سيتصل مجدداً

302
00:16:24,846 --> 00:16:25,656
... إذاً

303
00:16:27,813 --> 00:16:30,040
... هذا المدعي بالتأكيد

304
00:16:30,230 --> 00:16:32,976
بالتأكيد فعل شيئاً سيئاً لك
...أليس كذلك؟ والذي جعلك

305
00:16:32,977 --> 00:16:36,572
تأخذ مسدساً
وتعود هنا وتخاطر بحياتك

306
00:16:42,465 --> 00:16:44,832
ما الذي كنت مداناً به؟

307
00:16:45,211 --> 00:16:46,529
القتل، حسناً؟

308
00:16:47,009 --> 00:16:48,327
اتهمني بالقتل

309
00:16:53,151 --> 00:16:56,267
يا رجال، لا نستطيع تعطيله أكثر

310
00:17:00,821 --> 00:17:01,391
!أجبه

311
00:17:05,446 --> 00:17:08,801
نعم -
حسناً، قاعة المحكمة رقم 7، ليس خداعاً -

312
00:17:08,802 --> 00:17:12,077
نحن نخليها الاَن
لذا عطله، خذه ببطأ

313
00:17:12,078 --> 00:17:14,214
نحن ننظر بمخططات المبنى الاَن

314
00:17:14,215 --> 00:17:17,709
لم يحدِد موقع المدعي إلى الاَن
حسناً؟ لكنه يحاول

315
00:17:17,710 --> 00:17:21,096
الخطة "أ"، عدم اللجوء للقتل
العمل على الدخول المفاجىء

316
00:17:21,097 --> 00:17:21,934
ماذا يقول؟

317
00:17:21,935 --> 00:17:24,800
إنه يعمل على ذلك، يعمل على ذلك
فقط أمهله ثانية

318
00:17:24,801 --> 00:17:27,507
الخطة "ب" القتل
من الجانب الاَخر من القاعة

319
00:17:27,508 --> 00:17:28,926
النوافذ المغطاة المطلة للغرب

320
00:17:28,927 --> 00:17:31,743
سنحتاج لاستخدام الحرارة، أفهمت ذلك؟

321
00:17:32,152 --> 00:17:32,562
أجل

322
00:17:33,281 --> 00:17:35,667
حسناً، حصلنا مسبقاً على الصورة
وسنخمد الصوت

323
00:17:35,668 --> 00:17:38,783
ابحث عن جهاز التنصت
في طاولة المدعي

324
00:17:38,784 --> 00:17:40,421
ما الذي يقوله؟ -
... حسناً، حسناً -

325
00:17:40,422 --> 00:17:41,100
ما الذي يقوله؟

326
00:17:41,101 --> 00:17:43,737
إنها قاعة المحكمة السابعة
قاعة المحكمة السابعة

327
00:17:43,738 --> 00:17:45,835
أي طابق؟ أرني، لنذهب

328
00:17:46,005 --> 00:17:48,950
حسناً، إنها خائفة، حسناً؟
أنك تجعل الأمر أسوء

329
00:17:48,951 --> 00:17:50,110
!تقدم الاَن

330
00:17:50,649 --> 00:17:52,238
فقط أنزل المسدس

331
00:17:52,417 --> 00:17:56,682
أنزل المسدس
ويمكنك أخذي بدلاً عنها، حسناً؟

332
00:17:57,840 --> 00:17:59,429
خذني بدلاً عنها

333
00:18:00,926 --> 00:18:02,834
قيديه -
لا بأس -

334
00:18:04,313 --> 00:18:05,739
!الاَن -
لا بأس -

335
00:18:05,740 --> 00:18:07,687
قيديه، ساَخذكم كلاكما

336
00:18:07,688 --> 00:18:08,554
لا بأس

337
00:18:10,053 --> 00:18:10,774
هيا

338
00:18:13,161 --> 00:18:17,456
إن لم يكن بتلك الغرفة
... عندما أصل لهناك

339
00:18:24,727 --> 00:18:27,343
لا بأس، لا بأس

340
00:18:29,830 --> 00:18:30,480
تحركوا

341
00:18:32,507 --> 00:18:33,335
انتباهكم رجاءً

342
00:18:33,336 --> 00:18:36,212
أنا الضابط (ووردسوورث) من
وحدة القوات الخاصة

343
00:18:36,213 --> 00:18:37,980
من منكم هو (دان تشيزنك)؟ -
أنا هو -

344
00:18:37,981 --> 00:18:41,126
حسناً، تعال معي. بقيتكم
على أقدامكم، اتركوا حاجياتكم

345
00:18:41,127 --> 00:18:44,212
نحتاجكم لإخلاء هذه الغرفة حالاً

346
00:18:46,400 --> 00:18:50,704
(حسناً، إذاً (دان تشيزنك
واحداً من كبار المدعين بالمدينة

347
00:18:50,705 --> 00:18:52,671
15سنة في نقابة المحامين
ومئات القضايا

348
00:18:52,672 --> 00:18:54,429
قريب من سجل الاتهام المثالي

349
00:18:54,430 --> 00:18:55,668
إنهم يتحركون

350
00:18:57,496 --> 00:18:59,543
(يا إلهي، لقد قيدوا (إد

351
00:18:59,544 --> 00:19:01,390
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم هناك؟

352
00:19:01,391 --> 00:19:02,898
يا رجال، نحتاجكم أن تتحركوا بسرعة

353
00:19:02,899 --> 00:19:04,956
سنجيب على جميع أسئلتكم بالخارج

354
00:19:04,957 --> 00:19:08,182
حسناً، إنهم تقريباً في قاعة المحكمة

355
00:19:08,183 --> 00:19:10,648
لا يزال الكثير من الناس هناك

356
00:19:10,649 --> 00:19:12,477
لويس)، كيف الصوت؟)

357
00:19:12,727 --> 00:19:15,653
منتهي منه
الجهاز على الطاولة

358
00:19:16,882 --> 00:19:19,897
حسناً، المشتبه بالممر
على بعد ثوانٍ معدودة

359
00:19:19,898 --> 00:19:21,217
سبيك)، لنذهب)

360
00:19:22,794 --> 00:19:23,364
انتظر

361
00:19:25,375 --> 00:19:26,294
لا، انهضي

362
00:19:30,895 --> 00:19:32,402
إنهم على الباب

363
00:19:32,742 --> 00:19:34,070
قومي، لا يمكنكِ البقاء هنا -
...أنا خائفة -

364
00:19:34,071 --> 00:19:36,058
خمسة ثوان -
تقدمي -

365
00:19:37,037 --> 00:19:39,173
لم تفهم ذلك، أليس كذلك؟
لم يتبقى لي شيء

366
00:19:39,174 --> 00:19:41,900
لست خائفاً من استخدام هذا
سأقتلكما كلاكما، واترككما كلاكما تكذبون هنا

367
00:19:41,901 --> 00:19:42,899
لم أعد أهتم بعد الاَن

368
00:19:42,900 --> 00:19:45,507
حسناً، تعالِ لهنا، هكذا

369
00:19:47,214 --> 00:19:50,030
هيا، يا رفيق، فقط امهلنا دقيقة
امهلنا دقيقة

370
00:19:50,031 --> 00:19:53,156
!هيا، كفاكم تضييعاً للوقت، اذهبوا

371
00:19:53,157 --> 00:19:54,075
فهمت ذلك

372
00:20:10,725 --> 00:20:13,172
لقد كذبت
قلت بأنه سيكون هنا

373
00:20:13,711 --> 00:20:16,247
هم أخبروني أنه سيكون هنا
ظننت أنه سيكون هنا

374
00:20:16,248 --> 00:20:18,665
لقد !كذبت! كذبت كما الاَخرين

375
00:20:22,231 --> 00:20:25,725
ليس من المفترض أن يحدث هذا
يا إلهي

376
00:20:25,726 --> 00:20:29,001
أتى لدار العدل مع مسدساً بحثاً عنك
وليس لديك أية فكرةٍ عن من يكون؟

377
00:20:29,002 --> 00:20:30,429
قد يكون أي شخص

378
00:20:30,430 --> 00:20:32,656
أتذكر جميع الرجال السيئون
الذي قبضت عليهم؟

379
00:20:32,657 --> 00:20:35,413
أية فكرةٍ عن لما هو اَتٍ خلفك؟

380
00:20:35,414 --> 00:20:38,050
بالتأكيد، نفس السبب الذي يجعلني
أعيش بمخبأ، وأقود سيارةً مدرعة

381
00:20:38,051 --> 00:20:42,274
أنا مدّعي، والذي يقوم بوظيفته
على أكمل وجه

382
00:20:42,275 --> 00:20:45,840
أنظر. اعلم فقط بأن ذلك زميلي بالفريق
والذي يحدق بمسدس هذا الرجل

383
00:20:45,841 --> 00:20:49,016
لذا سأكون ممتناً لك
إن قمت بالتفكير ملياً بذلك

384
00:20:49,017 --> 00:20:50,955
دعنا نبدأ من الأول

385
00:20:51,714 --> 00:20:57,397
أية رسائل بريدية حاقدة مؤخراً؟
أية مكالمات هاتفية مهدِدة؟

386
00:20:57,507 --> 00:20:59,844
حسناً، شكراً، لقد حُمّل

387
00:21:00,393 --> 00:21:02,411
يا رئيس، لدينا هوية

388
00:21:02,531 --> 00:21:06,524
المشتبه هو (مايكل جيمسن)، 26 عاماً
أطلق من اصلاحية (كينجسون) قبل 12 أسبوعاً

389
00:21:06,525 --> 00:21:07,954
ما الذي فعله؟

390
00:21:08,123 --> 00:21:12,817
عام 1997 اغتصب وقتل
(امرأةً تدعى (كيتي باكرتون

391
00:21:21,177 --> 00:21:23,663
أنتِ، ستأخذين هاتفه
وستتصلين بالشرطة

392
00:21:23,664 --> 00:21:27,818
وستخبريهم بأنه لديهم 15 دقيقة
ليحضروا (تشيزنك) لي

393
00:21:27,819 --> 00:21:31,015
!أو أحدكما سيموت
!قومي بذلك

394
00:21:44,108 --> 00:21:46,125
حسناً، لدينا موعداً نهائي
خمسة عشرة دقيقة

395
00:21:46,126 --> 00:21:48,143
(سبيك)، (لويس)
أين نحن من الخطة "أ"؟

396
00:21:48,144 --> 00:21:50,360
نبحث عن نقطةٍ للدخول للشرفة

397
00:21:50,361 --> 00:21:53,176
قد يكون السقف، عندما يكون
هنالك رغبة، يكون هنالك طريق

398
00:21:53,177 --> 00:21:54,964
عُلم. إن كان ذلك
هو الطريق الوحيد للدخول

399
00:21:54,965 --> 00:21:57,171
سام)، (ووردي)، أين الخطة "ب"؟)

400
00:21:57,172 --> 00:21:59,398
تشيزنك) في طريقه للأسفل)
نحن متجهون للموقع

401
00:21:59,399 --> 00:22:01,496
سنعلمك عندما نكون هناك -
عُلم -

402
00:22:01,497 --> 00:22:06,271
حصلنا على هوية للفتاة التي قتلها
(كتي بيكرتون)

403
00:22:10,925 --> 00:22:13,931
إنهم... يقولون أنهم يبحثون عنه

404
00:22:14,580 --> 00:22:15,229
حسناً؟

405
00:22:19,335 --> 00:22:21,291
قالوا أنهم سيتصلون بأية دقيقة

406
00:22:21,292 --> 00:22:23,838
تحركي نحوه، أنا شرطي
تحركي نحوه

407
00:22:23,839 --> 00:22:27,005
اصرفي انتباهه لثانية
فقط لثانية

408
00:22:28,113 --> 00:22:29,192
ما الذي تفعلينه؟

409
00:22:29,193 --> 00:22:33,217
لا أعرف -
!توقفي عن الحديث، لا تتحركي -

410
00:22:33,547 --> 00:22:35,503
حسناً، لما لا تقول لي اسمك فقط

411
00:22:35,504 --> 00:22:37,492
لربما يمكنني مساعدتك

412
00:22:38,291 --> 00:22:40,067
حسناً، ما هو، تسديد؟ انتقام؟

413
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
لا أريد الانتقام

414
00:22:42,815 --> 00:22:44,971
إد)، إن كنت تسمعني، أنظر للأعلى)

415
00:22:44,972 --> 00:22:46,990
حسناً، يا رفيق، جيد

416
00:22:48,199 --> 00:22:51,753
فقط ابقه تحت الاحتواء بالقرب من الشرفة
سنقوم بالنزول من هناك

417
00:22:51,754 --> 00:22:53,771
...سرقت مسدساً، أتيت إلى هنا و

418
00:22:53,772 --> 00:22:55,808
وتخبرني أنك لا تريد الانتقام؟

419
00:22:55,809 --> 00:22:57,557
أريد تبرئة اسمي

420
00:22:58,945 --> 00:23:02,929
وأريد أن أعرف كيف أخذوا مني اعترافاً
بينما أنا لم أعترف ابداً

421
00:23:02,930 --> 00:23:07,404
سنتان وأنا أنتظر الملف للظهور؛
قضية الحكومة ضدّي

422
00:23:07,405 --> 00:23:09,011
حسناً، اليوم أتت

423
00:23:09,012 --> 00:23:11,149
والاَن محاميّ يخبرني
بأن الملف ليس هناك

424
00:23:11,150 --> 00:23:14,455
الاَن، أريد التحدث مع الرجل
الذي وضعني بعيداً

425
00:23:14,456 --> 00:23:16,492
وأريده أن ينظر لعيني
عندما يخبرني بما حدث

426
00:23:16,493 --> 00:23:18,879
فقط... فقط ابقه يواصل الحديث

427
00:23:18,880 --> 00:23:21,296
وحاول الحصول على نقطة للتواصل

428
00:23:21,297 --> 00:23:23,904
حصلت على (دان تشيزنك) هنا

429
00:23:23,974 --> 00:23:25,212
أجلبه للداخل

430
00:23:29,927 --> 00:23:30,496
سمعتك

431
00:23:30,855 --> 00:23:33,401
وتعلم ماذا، أنا وأنت
لسنا مختلفين كثيراً

432
00:23:33,402 --> 00:23:35,419
شيئاً حصل قبل شهرين

433
00:23:36,389 --> 00:23:38,216
...فعلت شيئاً... و

434
00:23:39,475 --> 00:23:41,462
واستمريت بالدفاع عنه

435
00:23:41,502 --> 00:23:43,170
بالدفاع عما فعلت

436
00:23:45,137 --> 00:23:49,991
اسمه (مايكل جيمسون)؛
(اتهمته بقتل (كيتي بيكرتون

437
00:23:50,131 --> 00:23:52,138
كيتي بيكرتون)؟)
متى كان ذلك؟ قبل عشر سنين؟

438
00:23:52,139 --> 00:23:53,058
احدى عشر

439
00:23:54,666 --> 00:23:56,334
كان قتلاً وحشياً

440
00:23:56,404 --> 00:23:58,320
جيد، حسناً، تذكرت ذلك، شكراً

441
00:23:58,321 --> 00:24:00,398
هنا تقرير الدليل الإجرامي

442
00:24:00,399 --> 00:24:02,435
عشر دقائق
(على الموعد النهائي، (جولز

443
00:24:02,436 --> 00:24:05,142
جدي من هو محاميه
واجعليه على الهاتف

444
00:24:05,143 --> 00:24:05,872
محاميه؟

445
00:24:07,240 --> 00:24:09,596
فريق "ألفا"، ما هو موقعكم؟

446
00:24:09,597 --> 00:24:11,504
"المثقاب الأزرق، "ألفا 1

447
00:24:11,505 --> 00:24:13,292
قمة العالم -
عُلم -

448
00:24:13,293 --> 00:24:15,898
(إد)، (سبيك) و(لويس)
في طريقهم، استعد

449
00:24:15,899 --> 00:24:18,236
فريق "برافو"، أين أنتم؟

450
00:24:18,975 --> 00:24:22,921
سيدتي، نحتاج الغرفة
من فضلكِ تعالِ معي

451
00:24:23,779 --> 00:24:24,977
تقريباً نفس الموقع

452
00:24:24,978 --> 00:24:25,976
كيف (إد)؟

453
00:24:27,185 --> 00:24:30,011
إنه يثابر هناك
يحاول جعل الفتى يتحدث

454
00:24:30,012 --> 00:24:30,820
...لربما

455
00:24:32,898 --> 00:24:34,575
لربما نظرت لنفسي
بشكلٍ مختلفٍ، أيضاً

456
00:24:34,576 --> 00:24:35,734
...فقط مثل

457
00:24:37,353 --> 00:24:41,706
أعرف بالضبط ما حدث بذلك اليوم
أتذكر تماماً

458
00:24:41,707 --> 00:24:47,470
وعقلي استمر بالتلاعب علي
وبدأت باجتياز ذلك مراراً وتكراراً

459
00:24:49,078 --> 00:24:53,193
...في عقلي، وأسأل نفسي ماذا لو

460
00:24:56,010 --> 00:24:58,187
أتذكر ذلك بشكلٍ مختلف

461
00:24:58,427 --> 00:25:00,554
ماذا لو كنت على خطأ

462
00:25:01,453 --> 00:25:03,899
فعلت ذلك لإحدى عشرة سنة

463
00:25:07,825 --> 00:25:11,838
عاملوني كبالغ، لكني كنت في
الخامسة عشرة عندما أبعدوني

464
00:25:12,839 --> 00:25:15,794
لم أنهي الثانوية أبداً
...لم أحصل على وظيفةً أبداً

465
00:25:15,795 --> 00:25:17,812
لم أقبل فتاةً أبداً

466
00:25:19,640 --> 00:25:24,163
ولم أعرف أي شيءٍ حول أي شيء
ولكني أعلم ما حدث بذلك اليوم

467
00:25:25,163 --> 00:25:27,130
(وأعلم بأني لم أقتل (كيتي

468
00:25:28,129 --> 00:25:30,605
حسناً، يا رئيس
نحن في السقف الخلفي

469
00:25:30,606 --> 00:25:32,872
سنكون في فتحة التهوية قريباً -
عُلم -

470
00:25:32,873 --> 00:25:35,269
<i>لما لا أنت... لما لا تخبرني عنها؟</i>

471
00:25:36,269 --> 00:25:37,268
<i>كيف كانت؟</i>

472
00:25:38,296 --> 00:25:40,374
إنها مذهلة

473
00:25:46,766 --> 00:25:48,084
ابتسامة مدهشة

474
00:25:49,023 --> 00:25:53,027
لم يكن لزاماً عليها أن تكون
ولكنها كانت لطيفةً مع الجميع

475
00:25:53,028 --> 00:25:58,961
لا يهمها من هي عائلتك
المنزل الذي تعيش به، إنها فقط تراك

476
00:25:59,171 --> 00:26:06,671
وظهرت باليوم الأول بالمدرسة، وكنت
...بالثانية عشرة، الولد الوحيد الأسود بالصف

477
00:26:07,450 --> 00:26:10,246
وكما أنهم لم يروا ذلك من قبل

478
00:26:10,247 --> 00:26:13,223
الأطفال يهمسون
ويحركون مكاتبهم

479
00:26:13,782 --> 00:26:17,087
وشعرت كما لو أني أريد
السقوط بحفرةٍ وأختفي

480
00:26:17,088 --> 00:26:19,505
وأتت بقربي، وجلست بجانبي

481
00:26:21,682 --> 00:26:25,089
ابتسمت وأخبرتني
بأننا سنكون أصدقاء

482
00:26:25,648 --> 00:26:27,825
وفقط كذلك، نحن أصدقاء

483
00:26:28,674 --> 00:26:33,577
اغتُصبت، رُميت بالغابة
ربطت كواحلها، وربطت أرساغها

484
00:26:33,987 --> 00:26:37,153
سُلّت حنجرتها، وغُطي وجهها بقميص

485
00:26:37,733 --> 00:26:39,410
لم أستطع أن أرى ما فعله

486
00:26:39,411 --> 00:26:41,588
فقط كذلك، أفضل أصدقاء

487
00:26:42,437 --> 00:26:43,755
...ثلاث سنوات

488
00:26:45,143 --> 00:26:48,259
ثلاث سنوات كنا أفضل أصدقاء حتى

489
00:26:48,649 --> 00:26:49,997
وقعت في حبها

490
00:26:51,446 --> 00:26:54,132
(كل الدلائل أشارت لـ(مايكل

491
00:26:54,582 --> 00:26:57,008
قتلت بسكين؛
كان لديه سكيناً تطابق المواصفات

492
00:26:57,009 --> 00:26:58,895
اغتُصبت قبل أن تُقتل

493
00:26:58,896 --> 00:27:03,879
عرفنا من دفتر (مايكل) أنه قال
(بأنه أراد المزيد من (كيتي

494
00:27:03,880 --> 00:27:05,907
هل كانت (كيتي) تشعر بالمثل؟

495
00:27:05,908 --> 00:27:06,746
لا أعلم

496
00:27:08,454 --> 00:27:11,700
اليوم الذي أخبرتها
ذهبنا للمنتزه

497
00:27:13,378 --> 00:27:16,145
كانت جالسة خلفي على الدراجة

498
00:27:16,774 --> 00:27:18,951
كنت أنحرف، وكانت تضحك

499
00:27:19,440 --> 00:27:21,618
<i>كنا نقضي وقتاً رائعاً</i>

500
00:27:22,757 --> 00:27:25,902
<i>فقط كوننا معاً
نحن فقط</i>

501
00:27:27,860 --> 00:27:30,816
<i>يا رجل، لقد كان يوماً رائعاً</i>

502
00:27:32,544 --> 00:27:34,212
وبعدها فقط قلتها

503
00:27:36,159 --> 00:27:38,497
أعني، أخبرتها أني أحبها

504
00:27:38,676 --> 00:27:41,683
ماذا قالت؟ -
قالت بأني لطيف -

505
00:27:42,452 --> 00:27:47,145
اتكأت أمامي، وقبلتني على خدي
وطلبت مني أن اَخذها بجولة

506
00:27:47,146 --> 00:27:49,412
من هي الفتاة التي على اليمين؟

507
00:27:49,413 --> 00:27:50,332
<i>وقلت نعم</i>

508
00:27:51,940 --> 00:27:53,258
...انعطفت بها

509
00:27:53,628 --> 00:27:56,634
انعطفت بها للزاوية بقرب المنزل

510
00:27:58,292 --> 00:27:59,859
أرادت مني أن أنزلها

511
00:27:59,860 --> 00:28:03,136
وكان الشخص الأخير الذي راَها حية

512
00:28:05,303 --> 00:28:09,098
وكانت تلك المرة الأخيرة
التي رأيتها بها؟

513
00:28:09,099 --> 00:28:09,508
نعم

514
00:28:11,296 --> 00:28:12,294
أتذكر هذا

515
00:28:13,913 --> 00:28:16,679
أتذكر رؤية صورتها في الورقة

516
00:28:20,555 --> 00:28:21,982
أنا اَسف جداً

517
00:28:25,958 --> 00:28:29,222
احدى عشرة سنةً في الحجز
هذا الرجل لا يزال يبدو كفطيرة التفاح

518
00:28:29,223 --> 00:28:34,397
نعم، حسناً، مضطربوا العقل
يقضون سنواتٍ ليتقنوا قصصهم

519
00:28:35,516 --> 00:28:38,780
يا رقيب، للتو أغلقت الهاتف
من محامي (مايكل)، إنه يؤيده

520
00:28:38,781 --> 00:28:42,336
يقول كل الدلائل
التي ضد هذا الرجل كانت عرضية

521
00:28:42,337 --> 00:28:46,122
ويؤكد أنه يوجد بعض
المفقودات من الملف

522
00:28:54,053 --> 00:28:55,050
فريق "برافو" في الموقع

523
00:28:55,051 --> 00:28:57,008
النوافذ مغطاة، رؤية محدودة

524
00:28:57,009 --> 00:29:00,134
استعدوا، نحن على بعد خمسة دقائق

525
00:29:00,135 --> 00:29:03,030
ذلك الشخص هو (إد)، ترى الأصفاد؟

526
00:29:03,031 --> 00:29:04,579
حصلت على المشتبه

527
00:29:04,580 --> 00:29:06,017
يمكنني الإطاحة به حالاً

528
00:29:06,018 --> 00:29:08,634
لا نطلق النار على الصورة الحرارية

529
00:29:08,635 --> 00:29:11,481
نحتاج لرؤية الرجل بشكل حقيقي

530
00:29:13,419 --> 00:29:13,937
حسناً

531
00:29:13,938 --> 00:29:18,671
إن دعى الرئيس "العقرب"؟
أول طلقةً لي على الزجاج

532
00:29:18,672 --> 00:29:22,816
لا تفقد المشتبه لثانية لاحقاً
حالما تؤكد أنه هو

533
00:29:22,817 --> 00:29:23,306
عُلم

534
00:29:23,346 --> 00:29:25,905
إذاً القضية التي ضد هذا الرجل

535
00:29:25,906 --> 00:29:28,832
ما الذي فعلته معه؟ -
سميته -

536
00:29:29,718 --> 00:29:31,665
حسناً
ذلك ما أسئله

537
00:29:31,665 --> 00:29:33,722
من الذي تحت المحاكمة هنا؟

538
00:29:33,723 --> 00:29:35,850
أنا لست الشخص
الذي يلوح بالمسدس هناك

539
00:29:35,851 --> 00:29:39,915
حسناً، لكن رجلي هناك يواجه مسدساً
بسبب أن هذا الفتى أتى بحثاً عنك

540
00:29:39,916 --> 00:29:43,651
ونوعاً ما أود أن أفهم ما الذي يزعجه

541
00:29:43,800 --> 00:29:46,986
إن احتجتني، سأكون خارجاً
...أتصل بمحاميّ

542
00:29:46,987 --> 00:29:49,514
سيدي، لن تبرح هذا المدخل

543
00:29:49,863 --> 00:29:53,648
تبقى مع الأمن
قد أسألك أسئلةً إضافية

544
00:29:59,681 --> 00:30:01,018
(جولز)، أتصلي بمحامي (مايكل)
بالهاتف مجدداً

545
00:30:01,019 --> 00:30:03,505
دعينا نعرف ما الذي (تشيزنك) هذا
لا يخبرنا به

546
00:30:03,506 --> 00:30:04,774
أنا على ذلك

547
00:30:06,632 --> 00:30:08,489
فريق "ألفا"، ما الذي يجري؟
أين أنتم؟

548
00:30:08,490 --> 00:30:10,167
نحن على بعد دقيقتان
من الموعد النهائي

549
00:30:10,168 --> 00:30:11,327
سيشتد الأمر

550
00:30:12,664 --> 00:30:14,173
إذاً جلست هناك

551
00:30:15,761 --> 00:30:20,574
وأخبرت قصتك، وماذا؟
ظننت أن هيئة المحلفين سيصدقونك؟

552
00:30:20,575 --> 00:30:22,831
...ذلك هو ولدي، (إدي)، فقط

553
00:30:22,832 --> 00:30:25,278
قم بمجاراته حتى يقترب من أسفل الشرفة

554
00:30:25,279 --> 00:30:26,787
لقد قاموا بذلك

555
00:30:27,036 --> 00:30:28,794
حتى وضع (تشيزنك) بعض
الرجال على المنصة

556
00:30:28,795 --> 00:30:33,208
بعض الرجال الذين كانوا محتجزين
في زنزانةٍ معي لخمسة دقائق

557
00:30:33,209 --> 00:30:37,423
ولقد وقف هناك
وقال لهيئة المحلفين بأنني أعترفت له

558
00:30:37,424 --> 00:30:39,441
أعترفت له بقتلي لها

559
00:30:39,551 --> 00:30:44,574
هل يوجد أي شيءٍ في ملف (مايكل) يظهر
بأنه مذنبٌ تجاه الادعاء العام، أي شيء؟

560
00:30:44,575 --> 00:30:47,221
لا أي شيء قد يدين (تشيزنك) قد سقط

561
00:30:47,222 --> 00:30:49,368
وماذا عن القضايا الأخرى التي
أدين بها هؤلاء الأشخاص؟

562
00:30:49,369 --> 00:30:51,116
سأحتاج لبعض الوقت

563
00:30:52,984 --> 00:30:56,450
إذا هذا الرجل يقول بأنك أعترفت له

564
00:30:57,289 --> 00:30:58,277
ما الذي قلته؟

565
00:30:58,278 --> 00:31:00,454
لا شيء
ولا حتى كلمة مرحباً

566
00:31:00,455 --> 00:31:01,623
وهذا ما قلته لهيئة المحلفين؟

567
00:31:01,624 --> 00:31:05,448
نعم، ولكن هذا الرجل
يعلم أموراً عن كيفية مقتلها

568
00:31:05,449 --> 00:31:10,521
أموراً لن يعرفها إلا القاتل وحده
أموراً لم أعرف بها يوماً

569
00:31:10,522 --> 00:31:12,111
(تحدث إلي (لويس

570
00:31:12,210 --> 00:31:13,369
لقد اقتربنا

571
00:31:13,819 --> 00:31:17,582
إد) دقيقةً واحدة ويحين الوقت المحدد للقناص)
وكما أن "ألفا" بحاجة لبعض الوقت

572
00:31:17,583 --> 00:31:20,029
عليك أن تمنحنا المزيد من الوقت

573
00:31:20,030 --> 00:31:21,927
إذاً، لهذا أردت الملف

574
00:31:21,928 --> 00:31:24,853
لكن لم يكن هنالك أحداً منهم
حسناً، (تشيزنك) تأكد من ذلك

575
00:31:24,854 --> 00:31:27,350
حسناً، عليك أن تنسى
(كل ما يتعلق بـ(تشيزنك

576
00:31:27,351 --> 00:31:33,453
حسناً، ومواجهته تحت تهديد السلاح
لن تجعل أي أحدٍ يعترف بأي شيء

577
00:31:33,454 --> 00:31:36,200
إن كنت بريئاً ضع المسدس جانباً

578
00:31:36,201 --> 00:31:39,476
لم يحل السلاح شيئاً يوماً
صدقني

579
00:31:39,976 --> 00:31:43,151
الشرطة على الأرجح
بالخارج الآن مع القناصين

580
00:31:43,152 --> 00:31:45,170
أعلم كيف يعملون لذا

581
00:31:46,318 --> 00:31:47,746
أنني أطلب منك

582
00:31:49,344 --> 00:31:52,031
أني أتوسل إليك، أتوسل إليك

583
00:31:54,398 --> 00:31:56,495
فقط ضع المسدس جانباً

584
00:32:01,589 --> 00:32:03,355
لا، لقد انتهى كل شيء -
لا -

585
00:32:03,356 --> 00:32:06,793
أنتِ، اقتربي منه وارفعي يديك
الآن

586
00:32:08,360 --> 00:32:09,937
سبايك) إنه يصعد الأمور، أين أنت؟)

587
00:32:09,938 --> 00:32:13,523
على بعد 15 ثانية -
هذا ليس جيداً بما يكفي -

588
00:32:13,524 --> 00:32:15,650
الآن، أحتاجك الآن ، أحتاجك الآن

589
00:32:15,651 --> 00:32:16,910
فريق "برافو" لديه الحل

590
00:32:16,911 --> 00:32:19,885
لا، لا أريد حل القتل
لا أريد القتل

591
00:32:19,886 --> 00:32:22,961
فريق "ألفا"، أنا أراقبكم
هل أنتم مستعدون؟

592
00:32:22,962 --> 00:32:24,121
انتهى وقتكم

593
00:32:26,807 --> 00:32:30,723
نحن مستعدون، يا رئيس -
تقدموا، تقدموا -

594
00:32:32,171 --> 00:32:34,666
الشرطة، ضع السلاح جانباً الآن

595
00:32:34,667 --> 00:32:36,414
ضعه جانباً -
ألقي بالسلاح -

596
00:32:36,415 --> 00:32:38,513
أنتِ بخير، أنتِ بخير

597
00:32:38,922 --> 00:32:42,607
لقد حصل عليها، لقد حصل عليها
إنهم بأمان، إنهم بخير

598
00:32:42,608 --> 00:32:44,844
هيا، هيا -
إنهم بأمان -

599
00:32:44,845 --> 00:32:46,353
يا ابن الساقطة

600
00:32:55,272 --> 00:32:57,929
حسناً، أين المشتبه؟
...أين

601
00:32:58,059 --> 00:32:59,966
أين (مايكل جيمسون)؟

602
00:33:11,322 --> 00:33:13,528
أنتِ على ما يرام، أنتِ بخير
فك القيد، قم بفك قيدي

603
00:33:13,529 --> 00:33:15,387
لقد قمت بعمل رائع

604
00:33:18,643 --> 00:33:19,481
هل أنت بخير؟

605
00:33:19,482 --> 00:33:22,207
سأكون على ما يرام عندما
يخرج الفتى من هناك

606
00:33:22,208 --> 00:33:23,776
لقد تحدثت مع محاميه

607
00:33:23,777 --> 00:33:25,813
كان الفتى محقاً
لقد كانت القضية كارثة

608
00:33:25,814 --> 00:33:29,398
مالذي تعنينه بكارثة؟ -
لا عليك من هذا -

609
00:33:29,399 --> 00:33:33,973
(إن لم تدعوني أتحدث لـ(تشيزنك
أعطوني شريط التسجيل

610
00:33:33,974 --> 00:33:36,969
القضية تحولت لإنتحار
12:11مساءً

611
00:33:36,970 --> 00:33:38,687
طلب من (مايكل) شريط التسجيل

612
00:33:38,688 --> 00:33:42,152
حسناً، خذ الأمور ببساطة
تحدث إليه فقط

613
00:33:42,153 --> 00:33:46,267
حسناً، سنحصل عليه، سنحصل عليه
إنهم يعملون على ذلك

614
00:33:46,268 --> 00:33:48,774
حسناً، رجاءً ابقى هادئاً، حسناً

615
00:33:48,775 --> 00:33:52,929
لو كان بإمكانك خفض
...سلاحك بضعة إنشات

616
00:33:52,930 --> 00:33:56,315
لا، لا زالوا لا يدعوني اذهب -
إنه هو -

617
00:33:56,316 --> 00:33:57,644
<i>هل تستمع إلي</i>

618
00:33:57,645 --> 00:33:59,331
تأكدي من أنه يقوم بالتسجيل

619
00:33:59,332 --> 00:34:01,269
<i>ما الذي قلته للتو؟</i>

620
00:34:01,609 --> 00:34:03,547
<i>ما الذي أخبرتك به؟</i>

621
00:34:03,756 --> 00:34:08,370
اعذرني سيدي، هل لي بالتحدث
إليك لثانية، علي العودة لهناك مجدداً

622
00:34:08,371 --> 00:34:10,347
جيد، لقد حرروك، ما الذي يجري؟

623
00:34:10,348 --> 00:34:12,685
اصغي، سأعاود الإتصال بك لاحقاً

624
00:34:12,686 --> 00:34:17,179
لو استطيع فهم ذلك ببساطة
إذاً، هي فتاة شابة، اغتصبت وقتلت

625
00:34:17,180 --> 00:34:19,646
والمجتمع كان يبحث عن شخصاً ليلومه

626
00:34:19,647 --> 00:34:20,824
إنهم كذلك دائماً

627
00:34:20,825 --> 00:34:26,617
والمشتبه به الوحيد هو هذا الفتى
وكل ما لديكم تجاهه هو مجرد ملابسات

628
00:34:26,618 --> 00:34:28,565
هل تستمعون لذلك؟ -
نعم -

629
00:34:28,566 --> 00:34:31,192
<i>لا أحد يريد أن يأخذ القضية -
هذا صحيح -</i>

630
00:34:31,193 --> 00:34:32,589
<i>إنها قضية خاسرة</i>

631
00:34:32,590 --> 00:34:37,554
لذا قمت بما تستطيع به
لإعداد القضية، أتعلم ماذا؟

632
00:34:38,633 --> 00:34:39,552
لقد فهمت

633
00:34:40,481 --> 00:34:43,567
النظام ملفق على الأشخاص الجيدين

634
00:34:43,677 --> 00:34:45,634
قم بما عليك القيام به

635
00:34:45,635 --> 00:34:47,382
...لقد سمعتك، كــ

636
00:34:48,850 --> 00:34:52,175
قيامك بإعطاء المخبر تفاصيل
الجريمة، ذلك الشيء؟

637
00:34:52,176 --> 00:34:55,213
كم سنةً قمت بإيقاف هذا الرجل؟

638
00:34:55,872 --> 00:34:56,521
اعذرني

639
00:34:57,780 --> 00:35:02,772
وماذا عن الثمانِ حالات الأخرى التي استخدمت
فيها مخبري السجن لأخذ الإعترافات؟

640
00:35:02,773 --> 00:35:04,120
ابعد يديك عني

641
00:35:04,121 --> 00:35:04,960
بكل سرور

642
00:35:04,961 --> 00:35:07,088
لا اعتذر عما قمت به

643
00:35:07,438 --> 00:35:10,462
تلك كانت قضايا جيدة
لقد كانوا قضايا صعبة

644
00:35:10,463 --> 00:35:12,330
لا أحد اَخر، بإمكانه الحصول
على تلك الإدانات

645
00:35:12,331 --> 00:35:14,589
...لقد علموا ذلك، بأنه

646
00:35:15,407 --> 00:35:16,486
بأنه ماذا؟

647
00:35:16,806 --> 00:35:22,708
لماذا قاموا بجعلك مدعياً عام بعد
شهرٍ من ذهاب الفتى للسجن

648
00:35:26,494 --> 00:35:28,511
مرحباً (إد) عمل جيد

649
00:35:29,680 --> 00:35:31,806
هل ما قاله كافٍ للنيل منه؟

650
00:35:31,807 --> 00:35:35,261
لا، لا ولكن الأمر برمته لربما يكون
كافياً للحصول على استئناف للفتى

651
00:35:35,262 --> 00:35:37,688
جولز) تعمل على ذلك، سأذهب لإخباره)

652
00:35:37,689 --> 00:35:41,874
...سيدي، أنا
دعني أحصل على الصدرية، حسناً

653
00:35:42,024 --> 00:35:45,209
إد) لا يمكنك التدخل)
في هذه الأمور هكذا فقط

654
00:35:45,210 --> 00:35:48,327
لا نعمل بهذه الطريقة، تعلم ذلك

655
00:35:51,482 --> 00:35:52,321
ما هذا؟

656
00:35:52,841 --> 00:35:57,214
أتظن بأن هذا نوعاً من التكفير عن الذنب
لقد أنقذت الفتى، تريد القيام بذلك مجدداً

657
00:35:57,215 --> 00:35:59,681
لا أحاول أن أقوم بذلك مجدداً

658
00:35:59,682 --> 00:36:00,841
(إد)، (إدي)

659
00:36:15,063 --> 00:36:19,677
حسناً، هذه وحدة القوات الخاصة
(الضابط (إد لين

660
00:36:20,266 --> 00:36:23,012
أنت شرطي؟ -
نعم، أنني شرطي -

661
00:36:23,013 --> 00:36:24,951
أحتاجك أن تصغي إلي

662
00:36:25,630 --> 00:36:27,727
(لدي تسجيل لـ(تشيزنك

663
00:36:28,446 --> 00:36:32,821
معترفاً بأنه سيقوم بأي شيء
ليحصل على إدانه

664
00:36:33,340 --> 00:36:37,644
محاميك يقول بأنه لربما هنالك
ثمان قضايا أخرى مشابهة

665
00:36:37,645 --> 00:36:41,161
مع الأدلة التي لديه
يكفي للإستئناف

666
00:36:42,399 --> 00:36:43,478
...لذا فقط

667
00:36:44,796 --> 00:36:47,133
ضع السلاح جانباً، حسناً

668
00:36:49,530 --> 00:36:51,468
لا أحد سيموت اليوم

669
00:36:52,706 --> 00:36:55,393
لا أحد سيموت اليوم ، حسنا؟

670
00:36:56,112 --> 00:36:59,038
...الذي
...الذي كنت تقوله عن

671
00:37:00,666 --> 00:37:03,003
نسيانك لشيءٍ يشغل بالك؟

672
00:37:04,152 --> 00:37:04,561
نعم

673
00:37:06,599 --> 00:37:09,875
في السجن
لقد مررت بأموراً كثيرة

674
00:37:10,314 --> 00:37:12,481
ولكن كان هنالك شيئاً واحداً
...والذي

675
00:37:12,482 --> 00:37:15,917
بقيت أسأل نفسي عنه مراراً وتكراراً

676
00:37:17,376 --> 00:37:22,328
(سألت نفسي لما لم ترد (كيت
أن أقوم بإيصالها للمنزل ذلك اليوم

677
00:37:22,329 --> 00:37:26,784
لماذا طلبت مني
أن أقوم بإنزالها عند الزاوية

678
00:37:28,541 --> 00:37:29,810
هي لم تحبني

679
00:37:33,165 --> 00:37:37,689
لقد طلبت مني أن أقوم بإنزالها هناك
لأنها كانت ستلتقي بشخصاً آخر

680
00:37:37,690 --> 00:37:39,787
لقد كان لديها موعداً

681
00:37:41,106 --> 00:37:41,945
يا إلهي

682
00:37:42,164 --> 00:37:44,740
أياً كان من قابلته، فهو من قام بقتلها

683
00:37:44,741 --> 00:37:46,519
يجب أن يكون كذلك

684
00:37:48,507 --> 00:37:54,119
لقد وعدتها، عندما ذهبت لزيارة قبرها
أول مرة، بأني سأثبت أنني بريء

685
00:37:54,120 --> 00:37:56,676
ليس من أجلي بل من أجلها

686
00:37:59,553 --> 00:38:03,149
لذا، فهم سيبدأون
سيبدأون بالبحث عنه

687
00:38:03,208 --> 00:38:04,556
أياً من كان

688
00:38:05,546 --> 00:38:07,293
لكي تتحقق العدالة

689
00:38:08,751 --> 00:38:09,240
أعدك

690
00:38:12,976 --> 00:38:15,343
أننا سنضمن أن يحدث ذلك

691
00:38:15,543 --> 00:38:17,960
وأنك ستحصل على الإستئناف

692
00:38:20,567 --> 00:38:23,253
لا أحد سيموت اليوم ، حسنا؟

693
00:38:26,169 --> 00:38:26,929
هذا هو

694
00:38:28,147 --> 00:38:29,925
ضع يديك فوق رأسك

695
00:38:49,501 --> 00:38:52,107
أتعلم أنك لم تخبرني بإسمك

696
00:38:53,286 --> 00:38:55,543
(اسمي هو (مايكل جيمسون

697
00:38:57,061 --> 00:38:58,460
(مايكل جيمسون)

698
00:39:04,881 --> 00:39:05,641
لا بأس

699
00:39:20,173 --> 00:39:23,877
أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير، بخير -

700
00:40:28,218 --> 00:40:34,211
Translated by
<b><u>"Alsha3bo" and "Syreen_Cloney"</u></b>

701
00:40:34,212 --> 00:40:37,907
Translated by
www.targama4all.com

