1
00:00:04,957 --> 00:00:07,960
خلال الـ 60 سنة الماضية خطف 4400 شخص

2
00:00:10,743 --> 00:00:12,823
ومن ثم أعيدوا فجأةً

3
00:00:19,594 --> 00:00:21,533
دون أن يتذكروا أين كانوا

4
00:00:23,311 --> 00:00:25,611
ودون أن يزيد في سنهم

5
00:00:29,037 --> 00:00:30,785
وبعضهم عاد بمهارات جديدة وخارقة

6
00:00:34,271 --> 00:00:36,250
وهم يحاولون التواصل في الحياة

7
00:00:38,993 --> 00:00:40,098
رغم ما حدث لحياتهم

8
00:00:40,948 --> 00:00:43,644
نحن لا نمثل تهديداً
بل نحن سبيل النجاة

9
00:00:43,818 --> 00:00:45,911
يجب على العالم أن يتعامل معنا

10
00:00:47,954 --> 00:00:49,683
في الحلقات السابقة

11
00:00:50,056 --> 00:00:51,580
" هذه "ايزابيل

12
00:00:52,258 --> 00:00:55,056
أنتي من سيستضيفني في المستقبل
إبنتكِ هي الحجر الأساسي

13
00:00:55,227 --> 00:00:57,252
لفهم ماذا حصل للـ 4400

14
00:00:57,430 --> 00:00:59,454
ـ هل أنتي أمي ؟

15
00:00:59,631 --> 00:01:02,031


16
00:01:02,200 --> 00:01:04,133
الطريقة الوحيدة لبقائكِ على قيد الحياة
هي من خلال موتي

17
00:01:04,301 --> 00:01:07,098
ألا تعلمي من تكوني أنتي ؟
وما أنتي هنا لأاجله ؟

18
00:01:07,271 --> 00:01:08,999
بي إي عقار البروميسين

19
00:01:09,173 --> 00:01:10,332
" نحن من فعلها بهم يا " توم

20
00:01:10,672 --> 00:01:12,833
ـ لقد أصبناهم بالمرض
ـ إننا نخوض حرباً

21
00:01:13,008 --> 00:01:14,873
هذه رسالة من مجموعة نوفا

22
00:01:15,043 --> 00:01:16,908
العرض الثاني لقدرتنا

23
00:01:17,078 --> 00:01:18,908
يسكون في التاسع من أكتوبر

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,603
هل تعتقد بأنني سأكتب لك شيكاً ؟

25
00:01:20,781 --> 00:01:21,769
أحتاجه غداً

26
00:01:21,948 --> 00:01:24,781
إننا لم نستطع السيطرة حتى على واحده
أتت المبنى وهاجمت المكان

27
00:01:24,951 --> 00:01:27,442
والآن يوجد فريق كامل من القتلة
وجميعهم لديهم قدرات خارقة

28
00:01:27,619 --> 00:01:29,712
لقد أعطيتك المال لتنشء درع دفاع للمركز

29
00:01:29,889 --> 00:01:31,822
في حال طاردتنا الحكومة مرة أخرى

30
00:01:31,989 --> 00:01:33,150
"لقد كذبت علي يا " دانيال

31
00:01:33,325 --> 00:01:35,189
أنت لم تذكر أبداً أي شيء عن قتل الناس

32
00:01:36,828 --> 00:01:37,817
لقد تخليت عننا

33
00:01:38,295 --> 00:01:39,956
"لقد فعلت الصحيح عندما اتصلت بنا يا " شون

34
00:01:40,331 --> 00:01:41,456
أنت بطل

35
00:01:44,166 --> 00:01:46,498
ـ أنا تايلر
ـ مايا

36
00:01:46,969 --> 00:01:49,835
ـ أين نحن ؟
ـ هنا قاموا بالتعديل علينا

37
00:01:50,004 --> 00:01:51,767
وأعطوني القدرة لخلق العالم الذي عشنا به

38
00:01:51,940 --> 00:01:54,500
خلال السنوات الثمانية الماضية

39
00:01:54,676 --> 00:01:56,165
عندما ينظر إليها الناس فسيرونها إمرأة

40
00:01:56,343 --> 00:01:58,709
وينسون إنها من الداخل مجرد طفله صغيرة

41
00:01:59,246 --> 00:02:01,145
أنا مسرور لأنها إختارتك لتكونا أصدقاء

42
00:02:10,155 --> 00:02:12,146
إنكِ حساسه

43
00:02:12,324 --> 00:02:13,722
دعك من هذا

44
00:02:13,891 --> 00:02:17,349
ـ ذلك يزعجني
ـ هل يضايقكِ ؟

45
00:02:17,528 --> 00:02:19,586
لم يبدو أنه يزعجكِ منذ الدقائق القليلة

46
00:02:26,435 --> 00:02:28,698
ـ أستطيع أن أمسكك بهذه الطريقة
ـ تستطيعي أن تمسكي هكذا ؟

47
00:02:28,871 --> 00:02:29,929
ـ حقاً ؟
ـ نعم

48
00:02:30,905 --> 00:02:32,099
ماذا عن تلك الطريقة ؟

49
00:02:38,078 --> 00:02:40,045
لا تجب عليه

50
00:02:40,212 --> 00:02:42,339
يجب علي ذلك
مازلت الرئيس هنا

51
00:02:42,514 --> 00:02:44,277
<font color=#38B0DE>
*بـ عـادل ـو *</font>

52
00:02:54,257 --> 00:02:55,247
ريتشارد " مرحباً"

53
00:02:55,425 --> 00:02:57,585
آسف لإزعاجك
كنت أنتظرك بمكتبك في الأسفل

54
00:02:57,760 --> 00:02:59,056
هل تعلم

55
00:02:59,228 --> 00:03:01,787
أنا آسف
إنني متأخر قليلاً هذا الصباح

56
00:03:01,963 --> 00:03:03,954
....قبل أن
"قبل أن تموت " ليلي

57
00:03:04,132 --> 00:03:06,760
سألني إن كنتُ سأقوم بعملها في المؤسسة

58
00:03:06,935 --> 00:03:09,027
إن العلاج الذي قمت به
كان مهماً جداً بالنسبة لها

59
00:03:09,203 --> 00:03:12,296
إنني أتذكر
انا مسرور لتواجدك معنا

60
00:03:12,472 --> 00:03:14,269
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ رأس أفضل من أجل الأرقام

61
00:03:14,440 --> 00:03:17,272
كنت أحاول أن أحل هذه التاقارير المالية

62
00:03:18,010 --> 00:03:20,103
هناك بعض الدفعات النقدية الكبيرة

63
00:03:20,279 --> 00:03:21,267
أنت من وقع على الحوالات

64
00:03:21,445 --> 00:03:23,277
إعتقدت أن بإستطاعتك
تذكر لأجل ماذا كانت ؟

65
00:03:26,017 --> 00:03:29,110
ليس لدي أدنى فكرة
أنا آسف

66
00:03:30,921 --> 00:03:32,581
إنني أراجعها فقط

67
00:03:32,755 --> 00:03:34,245
أراك لاحقاً

68
00:03:38,294 --> 00:03:39,658
ربما يجب أن تخبره

69
00:03:40,728 --> 00:03:43,128
لا , لا أعتقد ذلك

70
00:03:43,298 --> 00:03:44,924
....إننا فقط

71
00:03:45,098 --> 00:03:48,658
يجب علينا أن نكون أكثر حذراً من
الآن وصاعداً , حسناً

72
00:03:51,938 --> 00:03:53,633
موافقه

73
00:03:57,342 --> 00:03:58,672
"شكراً لقيامك بهذا يا " توماس

74
00:03:58,843 --> 00:04:02,334
أعلم أن اليوم المفتوح في المركز ليس
يوم الأحد المفضل بالنسبة لك

75
00:04:02,513 --> 00:04:05,174
أنا أحب حفلات الشواء الجيدة

76
00:04:05,349 --> 00:04:06,816
لقد قضيت وقتاً طويلاً هنا

77
00:04:06,983 --> 00:04:09,815
إن كان هذا المكان مهماً بالنسبة لك
إنه مهم بالنسبة لي

78
00:04:09,985 --> 00:04:12,510
أنا لا أصدقك
ولكني أحبك لأنك قلت ذلك

79
00:04:12,688 --> 00:04:15,987
ولا تكن عصبياً من ذلك
كل شخص هنا سيحبك أيضاً

80
00:04:16,657 --> 00:04:18,682
" لذا ساعدني هنا يا " توم

81
00:04:18,859 --> 00:04:20,622
" أنت تقول أنك تحب " آلانا

82
00:04:20,795 --> 00:04:24,627
ومع ذلك هي أحد الـ 4400
وأنت عميل في الأمن الداخلي

83
00:04:26,765 --> 00:04:29,290
أعني , إن كنت في مكانك
وأنا أحببتها فعلاً , لكنت سأترك ذلك العمل

84
00:04:31,302 --> 00:04:34,294
أولاً أنت لست أنا
ولا تعلم أي شيء عني

85
00:04:34,472 --> 00:04:36,769
ولا تعلم أي شيء عن هذه العلاقة

86
00:04:36,941 --> 00:04:38,203
وبصراحة أشك أنك تعلم
الكثير عن الأمن القومي

87
00:04:38,376 --> 00:04:40,639
لقد كنت ستقتلنا جميعاً

88
00:04:41,311 --> 00:04:43,301
"شكراً على المداخلة يا " راين
سررت بالتحدث معك

89
00:04:44,280 --> 00:04:47,442
" أنا آسفة جداً يا " توماس
إنه في العادة ليس بتلك الفضولية

90
00:04:47,617 --> 00:04:50,050
لقد مكثنا هنا لساعة
لقد أجريت أربعة محادثات مثل هذه

91
00:04:50,218 --> 00:04:53,153
ـ بإعتقادك هل هذا يسمى يوم ؟
"ـ " آلانا

92
00:04:54,489 --> 00:04:56,888
"لم أعرف بأن صديقكِ " توماس
" هو نفسه " توم بالدوين

93
00:04:57,056 --> 00:05:00,356
ـ هل تتذكرني
ـ هيذر توبي

94
00:05:00,526 --> 00:05:02,493
جميل [ان أرى وجهاً ودوداً
كيف حالكِ ؟

95
00:05:02,862 --> 00:05:06,388
بأفضل حال
توم" كان بطلي"

96
00:05:07,332 --> 00:05:09,698
هل تعني أن " هيذر " كانت إحدى مهامك ؟

97
00:05:09,867 --> 00:05:10,993
منذ ثمانية أشهر الماضية

98
00:05:11,168 --> 00:05:12,692
ذلك عندما أستعملت ولأول مره من قدراتي

99
00:05:13,337 --> 00:05:15,463
" تبدين بحاله جيدة يا " هيذر
ماذا تنوين أن تفعلي ؟

100
00:05:15,640 --> 00:05:18,938
حالياً , أنا أدَرس هنا في المدرسة
إنها مباراة جيدة , صحيح ؟

101
00:05:19,109 --> 00:05:21,440
أخيراً وجدت المكان الذي لن يضايقني فيه

102
00:05:21,610 --> 00:05:22,736
لكوني أحداً من الـ 4400

103
00:05:22,911 --> 00:05:24,776
والآن أنا و " آلانا " سنعمل سوياً

104
00:05:24,947 --> 00:05:26,573
اليس هذا جيداً ؟

105
00:05:28,783 --> 00:05:33,515
لقد عرض علي العمل مع الأطفال في
المدرسة

106
00:05:35,656 --> 00:05:38,317
لكني لم أقرر بعد
إن كنت سأقبله

107
00:05:40,426 --> 00:05:42,484
لقد أفسدت المفاجئة
أليس كذلك ؟

108
00:05:44,496 --> 00:05:46,463
إذن ساعديني هنا
من هي " إيمي " مرةٌ أخرى ؟

109
00:05:46,630 --> 00:05:49,724
ـ هل هي أحد الـ 4400
ـ كل الأشخاص في صفي من الـ 4400

110
00:05:49,900 --> 00:05:52,164
تريدني أن أحضر غداً
إنها ليست بالأمر المهم

111
00:05:52,335 --> 00:05:53,597
إنها ليست كذلك

112
00:05:53,770 --> 00:05:56,330
حسناً , أظن أنه إن قلتها بهذا الشكل
فليس لدي مجال للرفض

113
00:05:56,506 --> 00:05:58,303
ـ أين لبسكِ
ـ تركتها بالطابق العلوي

114
00:05:58,474 --> 00:06:00,100
إذهبي وأحضريها سريعاً
الجو متجمد عند الماء

115
00:06:00,275 --> 00:06:01,333
ستفوتنا العبارة

116
00:06:03,045 --> 00:06:05,569
ـ سوف تنساني
ـ ماذا ؟

117
00:06:06,981 --> 00:06:09,540
سوف تنسيني
لقد رأيت هذا

118
00:06:10,150 --> 00:06:11,447
"هل تمانعين في شرح ذلك يا " مايا

119
00:06:11,618 --> 00:06:13,916
لأنها وبصراحه تبدو مخيفة

120
00:06:14,587 --> 00:06:17,453
لا عليكِ
إنه ليس خطؤكِ

121
00:06:19,458 --> 00:06:24,258
مايا " إستمعي لي"
لن أنساكِ أبداً

122
00:06:24,429 --> 00:06:26,055
ليس للأبد

123
00:06:26,229 --> 00:06:28,059
هيا , أنتي تعلمين هذا
أليس كذلك ؟

124
00:06:30,500 --> 00:06:32,262
سأعود حالاً

125
00:06:32,802 --> 00:06:34,326
حسناً

126
00:06:40,275 --> 00:06:42,572
مايا " هيا"

127
00:06:45,979 --> 00:06:48,276
هيا يا حبيبتي
سيفوتنا القارب بالفعل

128
00:06:49,716 --> 00:06:51,945
ـ "مايا " تعالي إلى هنا حالاً
ـ لا عليكِ يا أمي , أنا بخير

129
00:06:52,117 --> 00:06:53,482
من أنتي ؟
كيف جئتِ إلى هنا ؟

130
00:06:53,652 --> 00:06:55,643
أنا متأسفة
لم أقصد إزعاجكِ

131
00:06:55,821 --> 00:06:59,950
لقد كنت أطرقت بابكِ عندما صعدت
مايا " للطابق العلوي"

132
00:07:00,658 --> 00:07:02,648
هذا عظيم

133
00:07:02,826 --> 00:07:04,794
ـ أخبيرها
ـ تخبرني بماذا ؟

134
00:07:05,361 --> 00:07:09,296
"إسمي " ساره " ياسيدة " سكاوريس
" ساره روتليدج "

135
00:07:09,466 --> 00:07:11,330
"أنا شقيقة " مايا

136
00:07:21,944 --> 00:07:24,390
<font color=#B5A642>
Season 03 Episode 03</font>

137
00:07:26,544 --> 00:07:32,427


138
00:07:33,576 --> 00:07:38,455
<font color=#38B0DE>
* أبـ عـادل ـو*</font>

139
00:08:18,221 --> 00:08:20,711
هذا ليمون لقد كان كلبي

140
00:08:20,890 --> 00:08:25,553
أنا أعلم , لقد نام على سريركِ طوال الوقت
إلى أن مات

141
00:08:26,928 --> 00:08:28,861
هل حقاً عشت في منزلي ؟

142
00:08:29,197 --> 00:08:32,654
في منطقة 22 وايت أوكلين في مدينت كريسينت

143
00:08:32,833 --> 00:08:37,735
ـ غرفتي كانت في أعلى السلالم
ـ أعلم , وبقيت غرفتكِ دائماً

144
00:08:37,904 --> 00:08:40,896
أمي وأبي أبقوها كما هي عليه من أجلكِ

145
00:08:41,073 --> 00:08:42,835
لقد أفتقدوكِ بشدة

146
00:08:43,008 --> 00:08:47,341
مايا " أحتاج لبعض الوقت مع " ساره " ولحدي"

147
00:08:47,845 --> 00:08:49,744
هل علمكِ أبي كيف تلعبين البوكر ؟

148
00:08:49,979 --> 00:08:52,573
ـ لأقد لعبنا من أجل لفائف التوتسي
ـ مايا

149
00:08:56,018 --> 00:08:59,317
أعتقد أن أمكِ تريد التحدث معي يا عزيزتي

150
00:09:09,663 --> 00:09:11,460
أنا آسفة
لم أقصد الإساءة لكِ

151
00:09:11,631 --> 00:09:12,824
كنت سأترك لكِ ملاحظة

152
00:09:12,998 --> 00:09:15,694
أنا أحاول العثور عليكِ منذ سنوات

153
00:09:15,867 --> 00:09:17,198
كل أرقام هواتفكِ مقطوعة من الخدمة

154
00:09:17,368 --> 00:09:19,893
وكل الرسائل رجعت للمرسل

155
00:09:20,071 --> 00:09:21,698
جيوانا , ساحل العاج

156
00:09:22,840 --> 00:09:24,330
لقد إختفيتِ عن الأنظار

157
00:09:24,508 --> 00:09:26,942
أختفت عن الأنظار
لم أكن أعرف إذا كنتِ حيه أم ميته

158
00:09:28,845 --> 00:09:34,010
ولهذا أعتقد
ولهذا السبب أنتي لم تخبري " مايا " عني

159
00:09:34,450 --> 00:09:38,215
أنا آسفة
ماذا كنت سأقول ؟

160
00:09:38,386 --> 00:09:39,784
عزيزتي لديكِ أخت كبرى

161
00:09:39,954 --> 00:09:43,617
ولكنها لا ترغب في مقابلتكِ

162
00:09:46,125 --> 00:09:47,922
أنا آسفة

163
00:09:48,327 --> 00:09:50,693
كان يجب أن أتصل أولاً

164
00:09:50,863 --> 00:09:55,197
إعتقدت أنه كان يجب علي القيام
بذلك شخصياً

165
00:09:56,968 --> 00:09:59,834
أردت معرفتها فقط

166
00:10:00,004 --> 00:10:01,631
هذا كل شيء

167
00:10:01,805 --> 00:10:04,035
وهل تعتقدين أنها بهذه السهولة ؟

168
00:10:04,206 --> 00:10:06,333
هناك العديد من الناس التي تفعل أي شيء لكي

169
00:10:06,508 --> 00:10:07,975
تقترب من أحد الـ 4400

170
00:10:08,143 --> 00:10:11,771
وحتى تبرهني على إنكِ أختها فعلاً

171
00:10:11,946 --> 00:10:14,039
فلن تقابلي إبنتي مرةً أخرى

172
00:10:14,215 --> 00:10:17,877
انا متفهمه وأنا مستعده للقيام
بأختبار الحمض النووي

173
00:10:18,051 --> 00:10:19,575
إنها بداية جيدة

174
00:10:21,455 --> 00:10:23,581
انتي حتى لم تخبريني أنكِ تفكري بأن التدريس

175
00:10:23,756 --> 00:10:24,848
هو إحتمال وارد

176
00:10:25,024 --> 00:10:28,288
لأكون صادقه , لقد تجنبت ذلك
أعلم شعورك تجاه المركز

177
00:10:28,461 --> 00:10:31,054
لا , علاقتي ممتازه مع المركز
ولكنهم ليسوا لطفاء معي

178
00:10:33,465 --> 00:10:35,022
ماذا عن صالة العرض خاصتك ؟

179
00:10:35,199 --> 00:10:39,727
مازال بإمكاني القيام بكامل أعمال الشراء
و " تينا " تقوم بالبيع

180
00:10:39,903 --> 00:10:43,430
أنظر , أنا آسفة إن بدأ هذا مفاجئاً

181
00:10:43,605 --> 00:10:45,630
أخبرتهم عن قدرتي الخارقة في المركز

182
00:10:45,808 --> 00:10:47,638
وإعتقدوا أنهم يستفيدون منها في المدرسة

183
00:10:47,809 --> 00:10:49,174
وهل ستستخدمي قدرتكِ الخارقة ؟

184
00:10:49,344 --> 00:10:51,743
ألا تعتقدين انها سبب عودتنا هنا بهذه الهدايا ؟

185
00:10:51,913 --> 00:10:53,402
لمساعدة الناس الآخرين ؟

186
00:10:53,748 --> 00:10:57,308
حسناً , حسناً , لا يبدو ذلك جيداً
....انا لم أعتقد أنها

187
00:10:59,386 --> 00:11:01,012
اعني , هل تعمل مع الغير ؟

188
00:11:02,254 --> 00:11:04,915
" لقد أجريت تجربة مع " هيذر

189
00:11:05,089 --> 00:11:06,489
لقد ذهبنا إلى باريس للغداء

190
00:11:07,725 --> 00:11:11,820
لا تقلق
فأنا لا أعتقد أن بطاريتي قد نفذت

191
00:11:13,031 --> 00:11:15,260
سأحتفظ بأفضل ما لدي من أجلك

192
00:11:16,432 --> 00:11:17,763
أعدك بذلك

193
00:11:17,934 --> 00:11:21,961
أريد أن أشكرك لموافقتك على أن تكون جزء من
تجربتنا

194
00:11:22,137 --> 00:11:24,037
أظن أنك ستدعوها كذلك

195
00:11:24,205 --> 00:11:26,229
إننا لم نحاول من قبل بمعالجة بهذا الحجم

196
00:11:26,408 --> 00:11:29,604
ولكننا نعتقد بأن الجميع سيكون سعيداً
بالنتائج

197
00:11:30,377 --> 00:11:31,776
قبل أن نبدأ

198
00:11:31,945 --> 00:11:36,938
أود أن أقول أن هذه المؤسسة أنشئت
"على يد زوجتي الراحلة " ليلي تايلور

199
00:11:37,983 --> 00:11:40,076
أنا فخور لكوني أكمل عملها

200
00:11:40,252 --> 00:11:42,344
إنها السبب بتجمعنا هنا بهذا اليوم

201
00:11:42,787 --> 00:11:45,688
هي والرجل الذي سأقدمه لكم

202
00:11:46,590 --> 00:11:48,182
" شون فاريل "

203
00:11:52,095 --> 00:11:53,119
شكراً لك

204
00:11:53,296 --> 00:11:58,459
حسناً , في البداية , يا أطفال
أعدك بأنها لن تألمك

205
00:12:00,768 --> 00:12:02,702
إسمعوا , أريد أن أطلب معروفاً من الجميع

206
00:12:04,538 --> 00:12:05,528
عندما تغادرون المكان اليوم

207
00:12:05,707 --> 00:12:08,573
وبالمناسبة , ستغادرون المستشفى اليوم

208
00:12:08,741 --> 00:12:13,474
رجاءً أخبروا كل من يسألكم
بأن قدرة الـ 4400 جعلتنا أفضل

209
00:12:13,646 --> 00:12:15,079
جعلت أطفالنا بحال أفضل

210
00:12:15,246 --> 00:12:18,079
لأننا لسنا وحوشاً
إننا هنا للمساعدة

211
00:12:18,249 --> 00:12:22,481
ـ لذا , دعونا نبدأ
ـ خائن , لقد خنت بني جنسك

212
00:12:22,720 --> 00:12:24,654
في المرة القادمة لن يكون طلاء

213
00:12:27,190 --> 00:12:28,919
هل أنت بخير ؟

214
00:12:29,325 --> 00:12:30,758
نعم أنا بخير

215
00:12:33,628 --> 00:12:35,095
إنها موجودة في ملفها

216
00:12:35,263 --> 00:12:37,527
والدي " مايا " أنجبا طفلة بعد خمس أعوام
من أختفائها

217
00:12:37,699 --> 00:12:39,393
"وإسمها " ساره

218
00:12:39,567 --> 00:12:40,898
إذن هذا ممكن

219
00:12:41,068 --> 00:12:43,661
ولا كلمة واحدة منذ عامين
ثم تظهر بعد ذلك

220
00:12:43,838 --> 00:12:46,237
ـ هل تعتقدين إنها المطلوبة ؟
ـ لا أعلم ربما

221
00:12:46,406 --> 00:12:47,737
ماذا يخبركِ حدسكِ ؟

222
00:12:47,906 --> 00:12:49,806
يخبرني بأنها لن تقابل " مايا " مرة أخرى

223
00:12:49,975 --> 00:12:52,068
إلى أن تظهر نتائج إختبار الحمض النووي

224
00:12:52,243 --> 00:12:53,904
حدس موفق

225
00:12:55,380 --> 00:12:56,438
"إسمها هو " لينزي هاموند

226
00:12:56,613 --> 00:12:59,515
وإختفت في 23 نوفمبر 1979

227
00:12:59,684 --> 00:13:02,447
أتعلم , فقط لمرة واحدة
أتمنى أن يبتسم أحد الـ4400 عندما نصورهم

228
00:13:02,619 --> 00:13:03,677
هل هذا مطلب كبير ؟

229
00:13:04,321 --> 00:13:06,379
منذ عودتها , عاشت مع زوج أمها

230
00:13:06,555 --> 00:13:07,714
حتى البارحة

231
00:13:08,090 --> 00:13:09,284
ماذا ؟
هل هي مفقودة ؟

232
00:13:09,457 --> 00:13:11,049
زوج أمها يعتقد إنها هربت

233
00:13:11,559 --> 00:13:14,823
توجها بالسيارة إلى منزلها
لترى إن كنا سنقلق عليها

234
00:13:20,634 --> 00:13:21,657
وصل للتو هنا

235
00:13:23,102 --> 00:13:25,195
لم يكن عشوائي

236
00:13:25,371 --> 00:13:28,862
بطريقة ما أصبحت مستهدفاً لدي
مجموعة نوفا

237
00:13:29,040 --> 00:13:31,066
هل لديك فكرة لماذا ؟

238
00:13:34,045 --> 00:13:35,876
قبل شهرين

239
00:13:37,213 --> 00:13:38,442
أتصل بي أحدهم

240
00:13:38,615 --> 00:13:43,381
كانوا يحاولون جمع الأموال لينشؤا
الجناح الدفاعي للـ 4400

241
00:13:43,552 --> 00:13:45,610
لقد ساهمت معهم مرتين

242
00:13:45,787 --> 00:13:48,119
هل دفعت المال لمجموعة نوفا

243
00:13:49,657 --> 00:13:51,420
شون " لقد قتلوا نصف درزن من الأشخاص"

244
00:13:51,592 --> 00:13:53,183
حدث ذلك فيما بعد

245
00:13:53,360 --> 00:13:54,918
هل تعتقد حقاً أني كنت سأعطيهم المال

246
00:13:55,095 --> 00:13:56,925
إن عرفت أنهم سيؤذون أحدهم

247
00:13:57,597 --> 00:13:59,997
وعندما عادوا يطلبون المزيد من المال
رفضت ذلك

248
00:14:00,166 --> 00:14:02,793
لقد أخذت المال من المؤسسة
أليس كذلك ؟

249
00:14:02,967 --> 00:14:05,333
هذا هو سبب كل تلك التواقيع

250
00:14:06,137 --> 00:14:09,333
حولت مالاً من مؤسسة زوجتي إلى
مجموعة إرهابية

251
00:14:09,506 --> 00:14:11,565
"لقد كان خطأ يا " ريتشارد
أعلم ذلك

252
00:14:11,742 --> 00:14:13,675
ألا تعتقد بأني أعلم ذلك ؟

253
00:14:18,181 --> 00:14:19,170
سوف أخدمكِ

254
00:14:19,347 --> 00:14:22,748
يجب أن نحاول إبقاء الوضع مستمر
طالما أمكن ذلك

255
00:14:31,191 --> 00:14:32,920
" مايا "

256
00:14:38,530 --> 00:14:39,758
" أين " مايا

257
00:14:39,932 --> 00:14:42,264
إنها بمنزل إحدى صديقاتها
فتاة من الصف , لماذا ؟

258
00:14:42,434 --> 00:14:44,593
نتائج الحمض النووي ظهرت
لا يوجد تطابق

259
00:14:44,769 --> 00:14:46,963
"ساره " ليست شقيقة " مايا"

260
00:14:54,343 --> 00:14:55,367
أين " مايا " ؟

261
00:14:55,945 --> 00:14:58,003
إنهم في الحديقة
هل كل شيء على ما يرام ؟

262
00:15:00,115 --> 00:15:02,049
" مايا "

263
00:15:02,484 --> 00:15:04,452
ـ لقد غادرت
ـ إلى أين ذهبت ؟

264
00:15:04,618 --> 00:15:06,711
لقد ذهبت مع تلك السيدة , أختها

265
00:15:14,026 --> 00:15:17,392
لقد نشرنا صورها على الجميع
وتم إصدار التحذير

266
00:15:17,562 --> 00:15:19,462
"ـ سنجدها يا " ديانا
ـ أعلم ذلك

267
00:15:19,630 --> 00:15:22,257
لقد إقتحمنا جميع كاميرات المراقبة
في مركز المدينة

268
00:15:22,433 --> 00:15:24,731
إننا نراقب كل كابينة هاتف
وفي كل تقاطع إستطعنا الوصول إليه

269
00:15:24,902 --> 00:15:27,392
إن ظهرت " ساره " في أحدهم
نستطيع التواجد هناك خلال دقائق

270
00:15:27,570 --> 00:15:29,470
يجب أن تراقب الأشياء بنفسك
صحيح ؟

271
00:15:29,638 --> 00:15:31,538
ـ هل فهمت ذلك ؟
ـ أجل

272
00:15:31,707 --> 00:15:34,733
ـ " توم " ماذا قال المختبر ؟
ـ لا شيء جيد

273
00:15:34,910 --> 00:15:37,343
لقد أجروا تحليلاً للبصمات من شقتكِ
وكذلك عينات الحمض النووي

274
00:15:37,512 --> 00:15:40,105
لكل شخص موجود في قواعد البيانات
ولم يظهر أي إسم

275
00:15:40,280 --> 00:15:42,510
إذن لديها " مايا " الآن
لانملك أدنى فكرة من تكون

276
00:15:42,682 --> 00:15:44,206
لا

277
00:15:49,855 --> 00:15:52,119
لقد قالت بأني سوف أنساها

278
00:16:06,702 --> 00:16:09,761
هل حافظت أمي على غرفتي كما تركتها ؟

279
00:16:09,938 --> 00:16:11,234
بالفعل هي فعلت

280
00:16:11,406 --> 00:16:14,670
لقد آمنت دائماً إنكِ ستعودين

281
00:16:15,676 --> 00:16:17,871
هل أستطيع أن أسألكِ سؤال يا " مايا " ؟

282
00:16:19,412 --> 00:16:20,936
هل تشاهدين المستقبل بوضوح أكثر

283
00:16:21,114 --> 00:16:23,581
منذ أن توقفتِ عن تناول العقار

284
00:16:23,750 --> 00:16:29,779
في البداية لم أستطع التحكم به
وأعتقدت بأنني سأجن

285
00:16:29,954 --> 00:16:33,855
ولكن الآن أستطيع أن أرى المستقبل
أكثر مما كنتُ أريد

286
00:16:34,024 --> 00:16:36,754
بدأ لا يحدث لي فجأة بعد الآن

287
00:16:36,927 --> 00:16:39,895
ـ ليس بالكثير على أية حال
ـ هذا عظيم

288
00:16:40,063 --> 00:16:42,394
لقد تعلمتِ أن تركزي قواكِ

289
00:16:42,565 --> 00:16:46,694
ماذا إن سألتكِ أن تتنبئي شيئاً الآن ؟

290
00:16:49,404 --> 00:16:50,928
أنتظري

291
00:16:56,810 --> 00:16:57,901
نستطيع أن نذهب الآن

292
00:16:59,412 --> 00:17:02,643
إنكِ فتاة مميزة جداً

293
00:17:08,419 --> 00:17:09,886
ما رأيكِ ؟

294
00:17:10,054 --> 00:17:11,281
هل هذا منزلكِ ؟

295
00:17:11,455 --> 00:17:13,422
لقد أشتريته كي أبقى في سياتل

296
00:17:13,990 --> 00:17:16,287
لقد أمضينا وقتاً طويلاً بعيداً عن بعضنا
ألا تعتقدي ذلك؟

297
00:17:17,960 --> 00:17:22,454
تعالي , اريدكِ من الداخل
توجد مفاجئة

298
00:17:25,866 --> 00:17:27,333
يا إلهي

299
00:17:29,035 --> 00:17:31,230
إنها  تماماً مثل غرفتي السابقة

300
00:17:31,404 --> 00:17:34,930
لقد أخبرتكِ بأن أمي حافظت عليها
كما كانت , وإلا كيف لي أن أعرف ذلك

301
00:17:54,422 --> 00:17:55,583
متأسف على المقاطعة

302
00:17:55,758 --> 00:17:57,122
أتمنى أن أتحدث معك

303
00:17:59,361 --> 00:18:00,850
" ماثيو "

304
00:18:02,029 --> 00:18:05,021
تعال إلى هنا
ماذا يدور في رأسك ؟

305
00:18:07,667 --> 00:18:11,194
لقد أحضرت إلى هذه المؤسسة
"بواسطة " جوردان كولير

306
00:18:11,370 --> 00:18:13,702
ولم أكن أعرف ما يخطط له دائماً

307
00:18:13,872 --> 00:18:17,864
لكني كنت أعرف أن لديه الخبرة
والبصيرة

308
00:18:18,042 --> 00:18:20,942
وقد مات بعد مجيئي إلى هنا
بستة أشهر

309
00:18:21,112 --> 00:18:23,306
وأصبح رئيسي الجديد
فتى عمره التاسعة عشرعام

310
00:18:24,281 --> 00:18:26,180
" أتقصد " شون

311
00:18:26,349 --> 00:18:27,906
" إنه مازال شاباً يا "ريتشارد

312
00:18:28,083 --> 00:18:31,018
وإدارة هذا المركز يحتاج
لرجل قوي يتخذ قرارات صعبة

313
00:18:31,185 --> 00:18:33,312
قرارات هو غير مؤهل لأتخاذها

314
00:18:33,921 --> 00:18:36,321
انت على سبيل المثال

315
00:18:36,491 --> 00:18:38,891
لقد كنت ضابطاً
تقود رجالاً إلى المعارك

316
00:18:39,060 --> 00:18:41,856
توقف
شون " يدير الأمور جيداً"

317
00:18:42,029 --> 00:18:44,622
انا لن أنقلب عليه

318
00:18:47,366 --> 00:18:49,458
أنا لا أتحدث عن إزاحته من مكانه

319
00:18:49,834 --> 00:18:51,825
بل أتحدث عن المشاركة

320
00:18:52,003 --> 00:18:54,937
أن تتشاركا في أتخاذ القرارات

321
00:18:55,105 --> 00:18:56,129
وهذه الطريقة ستساعده

322
00:18:56,307 --> 00:18:58,638
فأنت ستفيده بخبراتك

323
00:19:01,278 --> 00:19:02,710
هذا نفاق

324
00:19:02,879 --> 00:19:04,369
أنا لا أنافقك

325
00:19:04,547 --> 00:19:06,411
أنا أحاول الحفاظ على هذا المكان

326
00:19:07,249 --> 00:19:08,375
فكر في الأمر

327
00:19:08,550 --> 00:19:11,040
قبل أن ترفض
اريدك أن تخبرني

328
00:19:11,218 --> 00:19:13,550
أيمكنك تحت أي ظرف

329
00:19:13,721 --> 00:19:17,554
أن تشترك في تمويل نشاط إرهابي ؟

330
00:19:25,464 --> 00:19:26,725
يبدو مألوفاً ؟

331
00:19:26,898 --> 00:19:29,423
كانت " مايا " ترسمه كثيراً
في الأيام الماضية

332
00:19:29,600 --> 00:19:31,658
أأنتي متأكدة ؟
أقصد أنه يملأ أوراقها

333
00:19:31,836 --> 00:19:34,201
انا لم أره من قبل
لكنها تحب الفراشات

334
00:19:35,272 --> 00:19:36,738
قد يكون الأمر عادياً

335
00:19:36,906 --> 00:19:38,999
هل وجدت شيئاً آخراً ؟
شيء يمكننا أستعماله ؟

336
00:19:39,176 --> 00:19:41,938
يصعب الحكم على هذا
فالأمر يتعلق باللاوعي

337
00:19:42,110 --> 00:19:45,671
فالتنبؤ بالأحداث الضخمة
جزء بسيط من حياتها

338
00:19:45,847 --> 00:19:47,575
وليس له مواعيد

339
00:19:48,116 --> 00:19:50,050
لقد عرفت كيف سأموت

340
00:19:50,217 --> 00:19:51,582
هذا مثير

341
00:19:52,886 --> 00:19:54,444
لا تقلق
الأمر لطيف نوعاً ما

342
00:19:55,955 --> 00:19:57,854
لقد ذكرت بيت صديقتها

343
00:19:58,023 --> 00:20:00,184
وذكرت فقط إسم الأم
"السيدة " باسباتيس

344
00:20:00,359 --> 00:20:02,350
" أم "باسباتيس
إنه البيت الذي خطفت منه

345
00:20:02,527 --> 00:20:03,686
عظيم
أرنا الصفحه

346
00:20:07,864 --> 00:20:10,925
مخيف
يمكنني أن أعمل على هذا طوال حياتي

347
00:20:11,101 --> 00:20:13,865
ـ هيا يا " ماركو" انها فقط
ـ حسناً , حسناً

348
00:20:14,037 --> 00:20:15,025
هنا

349
00:20:15,204 --> 00:20:17,798
أمي ستأتي لتصحبني من
" بيت السيدة " باسباتيس

350
00:20:17,973 --> 00:20:22,034
لمني ذهبت بالفعل
"دخلت في دوامة مع " تايلر داونينج

351
00:20:22,944 --> 00:20:23,933
" تايلر داونينج"

352
00:20:24,879 --> 00:20:28,143
ـ أهو أحد الـ 4400
" ـ إنه يذهب للمدسة مع " مايا

353
00:20:28,315 --> 00:20:31,443
أخبرتكِ أني لم أفعل بها شيء
أسم لكِ

354
00:20:31,618 --> 00:20:33,175
أنظر , لا أحد يظن أنك فعلت بها شيئاً

355
00:20:34,520 --> 00:20:35,918
فقط أريدك أن تتذكر

356
00:20:36,222 --> 00:20:38,621
هل تحدثت معك عن دوامة ما ؟

357
00:20:39,557 --> 00:20:42,218
هل ذكرت إنها جاءتها
رؤية تخصكما معاً ؟

358
00:20:42,393 --> 00:20:45,089
لا , لقد قلت هذا عشرت مرات
أنا لا أكذب

359
00:20:45,262 --> 00:20:47,958
أعرف أنكِ قلقة على إبنتكِ

360
00:20:48,131 --> 00:20:50,827
لكنكِ تخيفين أخي جداً

361
00:20:51,567 --> 00:20:53,090
" ديانا "

362
00:20:54,536 --> 00:20:56,766
لا يوجد أي شيء هنا
لا يوجد أثر لـ " مايا " أو المرأة

363
00:20:57,139 --> 00:21:00,164
"أنا في دوامة مع " تايلر داونينج
تايلر " هنا , أين " مايا " إذاً ؟"

364
00:21:00,342 --> 00:21:01,330
لا أعرف

365
00:21:01,509 --> 00:21:03,409
ربما لو عرفنا عن أي دوامة كانت تتحدث
عنه

366
00:21:03,576 --> 00:21:05,703
لدينا شارع وحديقة
في أسمهما دوامة

367
00:21:05,879 --> 00:21:08,905
حسناً , يجب أن نتفقدهما
لأنها تحاول إخباري كيف أجدها

368
00:21:24,059 --> 00:21:25,857
" ساره "

369
00:21:26,962 --> 00:21:29,362
هل ستأتي أمي لتأخذني قريباً ؟

370
00:21:32,368 --> 00:21:33,698
" ساره "

371
00:21:42,108 --> 00:21:45,770
ساره " الباب لا يفتح "

372
00:21:45,945 --> 00:21:47,571
" ساره "

373
00:21:49,915 --> 00:21:53,315
يمكنكِ أن تصرخي كما تشائين

374
00:21:53,485 --> 00:21:55,418
إنها لن تأتي

375
00:21:57,520 --> 00:21:58,612
من أنتي ؟

376
00:21:59,389 --> 00:22:00,378
"أنا " لينزي

377
00:22:01,890 --> 00:22:04,324
انا جزء من مجموعتها

378
00:22:04,493 --> 00:22:06,324
كلنا كذلك

379
00:22:07,830 --> 00:22:09,729
و الآن أنتي أيضاً

380
00:22:15,702 --> 00:22:18,465
جميعنا من الـ 4400

381
00:22:20,040 --> 00:22:22,906
ماذا ستفعل بنا ؟

382
00:22:23,075 --> 00:22:25,338
تبيعنا لمن يدفع أكثر أو تجري علينا
أختبارات

383
00:22:25,511 --> 00:22:27,569
من يعرف ؟

384
00:22:28,446 --> 00:22:32,381
هذا غير مهم
لن نترك الأمر يصل لهذا

385
00:22:51,264 --> 00:22:52,892
مرحباً ؟

386
00:23:01,240 --> 00:23:03,400
كان هذا رائعاً

387
00:23:05,243 --> 00:23:06,642
مرحباً

388
00:23:06,810 --> 00:23:10,507
" مرحباً " توماس
لم أسمعك وأنت تدخل

389
00:23:10,680 --> 00:23:13,843
أي أخبار عن " مايا " ؟

390
00:23:14,017 --> 00:23:16,610
"آسفة لأقتحامي بيتك يا " توم
أنا و " آلانا " كنا نتدرب فقط

391
00:23:17,252 --> 00:23:19,881
أظنني يجب أن أقبل الوظيفة
في المدرسة

392
00:23:20,655 --> 00:23:22,987
أنا و " هيذر " كنا فقط نحاول
فعل شيئاً ما

393
00:23:23,157 --> 00:23:25,056
لا تخجلي من الأمر

394
00:23:25,225 --> 00:23:28,023
"لقد عادت بي " آلانا
إلى العالم الذي أختفيت فيه

395
00:23:28,195 --> 00:23:29,422
"وقد شاهدنا خروج " ريتشارد نيكسون

396
00:23:29,595 --> 00:23:32,062
من البيت الأبيض بعد إستقالته

397
00:23:32,497 --> 00:23:34,362
حدث هام فعلاً

398
00:23:35,167 --> 00:23:36,963
حسناً " آلانا " إمرأة رائعة

399
00:23:37,402 --> 00:23:39,232
هي كذلك فعلاً

400
00:23:49,379 --> 00:23:50,777
هل أنت بخير " توماس " ؟

401
00:23:51,514 --> 00:23:53,674
أنا بخير
.....فقط

402
00:23:55,183 --> 00:23:56,774
" أنا فقط قلق على " ديانا

403
00:23:56,952 --> 00:23:59,749
إنها قوية
وأنت كذلك

404
00:24:02,222 --> 00:24:05,953
"بعدما تغادر " هيذر
أتريدني أن آخذك لمكانٍ ما ؟

405
00:24:06,126 --> 00:24:08,150
قد تهدأ قليلاً

406
00:24:08,561 --> 00:24:10,722
لا أعتقد
أظنني سأنام فقط

407
00:24:10,896 --> 00:24:13,295
وأعود للتحقيق في الصباح

408
00:24:21,138 --> 00:24:23,231
هل الأمور بخير بينكِ وبين " شون " ؟

409
00:24:23,406 --> 00:24:25,067
نعم أظن هذا

410
00:24:25,241 --> 00:24:27,675
ونمارس الجنس كثيراً

411
00:24:29,145 --> 00:24:31,635
هل قال لكِ أحبكِ بعد ؟

412
00:24:31,813 --> 00:24:33,404
لا

413
00:24:33,581 --> 00:24:34,810
أتظنه يجب أن يقولها ؟

414
00:24:37,184 --> 00:24:39,152
جربي هذا

415
00:24:42,822 --> 00:24:45,882
فسيحدد مدى إرتباطه بكِ

416
00:24:46,058 --> 00:24:47,389
الرجال يمكنهم أن يفعلوا أموراً بأجسادهم

417
00:24:47,559 --> 00:24:50,255
لا علاقة لها بالقلب أو العقل

418
00:24:50,428 --> 00:24:53,659
شون " معجب بي "
أنا أعرف هذا

419
00:24:53,998 --> 00:24:55,090
جيد

420
00:24:55,266 --> 00:24:57,665
سيمر " شون " بأوقات عصيبة
في الأيام القادمة

421
00:24:57,835 --> 00:25:00,667
سيكون عليه إتخاذ بعض القرارات

422
00:25:00,836 --> 00:25:03,999
وعليكِ مساعدته لأتخاذ القرار الصحيح

423
00:25:06,741 --> 00:25:08,800
اتريدني أن أستخدمه ؟

424
00:25:08,977 --> 00:25:10,876
تستخدميه ؟

425
00:25:11,044 --> 00:25:12,705
ما معنى هذا ؟

426
00:25:12,880 --> 00:25:17,009
انتي قريبة منه , أليس كذلك ؟
لذلك سيقدر نصيحتكِ

427
00:25:17,183 --> 00:25:19,743
هذه هي العلاقة
شخصان يثقان ببعضهما

428
00:25:19,919 --> 00:25:21,715
أظن هذا

429
00:25:21,887 --> 00:25:23,513
ماذا تريدني أن أقول له ؟

430
00:25:23,688 --> 00:25:25,553
فقط الحقيقة

431
00:25:25,724 --> 00:25:28,055
أن الفائد يمكنه طلب المساعدة

432
00:25:28,225 --> 00:25:32,183
وأن هذا لا يدل على الضعف
بل يظهر مدى قوته

433
00:25:32,629 --> 00:25:34,153
إرتدي هذا

434
00:25:40,869 --> 00:25:42,461
يا فتى

435
00:25:42,637 --> 00:25:45,072
حاول أن تبقى هادئاً إتفقنا

436
00:25:45,239 --> 00:25:47,400
فقط أريد العودة للبيت

437
00:25:47,874 --> 00:25:50,969
جميعنا كذلك
لكن البكاء لن يحل الأمر

438
00:25:52,479 --> 00:25:55,971
إسمع , يمكننا عمل أمور لا يستطيعونها

439
00:25:56,148 --> 00:25:59,242
لهذا يريدوننا , لكن ربما يمكننا
إستخدام قوتنا ضدهم

440
00:25:59,417 --> 00:26:02,750
وربما يمكننا أن نجد طريقاً للهرب

441
00:26:03,855 --> 00:26:06,516
ليخبرني الجميع
ماذا يمكنه أن نفعله ؟

442
00:26:06,690 --> 00:26:09,214
أنا و أختي

443
00:26:09,393 --> 00:26:11,691
يمكننا تحريك الماء

444
00:26:11,862 --> 00:26:13,294
للخلف و الأمام

445
00:26:13,462 --> 00:26:16,090
ومدرستنا تقول إننا نصهر

446
00:26:16,265 --> 00:26:17,562
تقصد أنتشار

447
00:26:18,199 --> 00:26:19,689
نعم

448
00:26:19,868 --> 00:26:22,028
يجب أن نكون معاً لنفعل هذا

449
00:26:22,603 --> 00:26:24,093
ماذا عنك يا فتى ؟

450
00:26:24,271 --> 00:26:28,070
أتحكم في التيار الكهربائي

451
00:26:28,642 --> 00:26:31,371
ويمكنني إيقاف الأجهزة في مطبخنا

452
00:26:31,544 --> 00:26:34,239
جيد
سيكون هذا مفيداً

453
00:26:36,448 --> 00:26:38,608
يمكنني رؤية الأشياء

454
00:26:38,783 --> 00:26:40,683
أشياء ستحدث

455
00:26:41,018 --> 00:26:44,283
حقاً
هذا لطيف

456
00:26:44,454 --> 00:26:46,046
أيمكنكِ أن تعرفي ماذا سيفعلون بنا ؟

457
00:26:46,556 --> 00:26:48,922
هل سيتركوننا نذهب ؟

458
00:26:49,726 --> 00:26:50,783
هيا أخبرينا

459
00:26:54,763 --> 00:26:56,627
سنبقى هنا لمدة طويلة

460
00:26:57,298 --> 00:26:59,288
لماذا ؟
ألن نعود للبيت ؟

461
00:27:01,101 --> 00:27:02,625
لا أظن هذا

462
00:27:02,803 --> 00:27:03,963
آسفة لأني سألت

463
00:27:05,272 --> 00:27:06,898
إسمعوا , أنا لا أعرف بشأن الباقين

464
00:27:07,073 --> 00:27:10,236
لكني سأحاول العثور على طريقة للهرب

465
00:27:13,378 --> 00:27:15,073
فهل أنتم معي ؟

466
00:27:56,580 --> 00:28:02,608
لا أتركني , لا أتركني
توقف أتركني

467
00:28:02,785 --> 00:28:04,412
النجدة توقف

468
00:28:04,586 --> 00:28:09,922
النجدة ساعدوني
توقف أتركني

469
00:28:15,394 --> 00:28:16,486
تايلر داونينج " لم يكن في البيت"

470
00:28:16,662 --> 00:28:19,290
عندما عادت أخته من عملها الليلة الماضية

471
00:28:19,465 --> 00:28:22,729
يا إلهي
إنه ثالث طفل من الـ 4400

472
00:28:22,901 --> 00:28:24,459
لا
بل خمسة

473
00:28:26,470 --> 00:28:27,801
" أوليفيا " و " دانكن جيرمين"

474
00:28:27,972 --> 00:28:30,406
الذين كانا في رحلة تخييم

475
00:28:30,574 --> 00:28:32,632
إختفيا ولم يطهرا

476
00:28:37,846 --> 00:28:39,177
توم " أخبرني "

477
00:28:39,348 --> 00:28:40,838
ماذا نفعل لنجد هذه المرأة ؟

478
00:28:41,016 --> 00:28:44,451
مذكات " مايا " تقول
"إنها دخلت الدوامة مع " تايلر داونينج

479
00:28:44,852 --> 00:28:47,012
تفقدنا كل شارع فيه إسم
دوامة و دائرة

480
00:28:47,187 --> 00:28:49,519
والحدائق والمسارح

481
00:28:49,689 --> 00:28:51,316
ولم نجد شيئاً

482
00:28:51,491 --> 00:28:53,685
ماذا عن المخازن ؟
فهي في الأساس دائرية

483
00:28:53,860 --> 00:28:54,985
بحثنا فيها بالفعل

484
00:28:55,561 --> 00:28:58,428
هناك المجمع الدائري
وهو مغلق الآن

485
00:28:58,597 --> 00:29:01,360
ـ ربما كان هو
ـ إنه هنا

486
00:29:02,866 --> 00:29:05,494
أظنكِ تحتاجين ما ينعشكِ

487
00:29:05,669 --> 00:29:07,398
شكراً لك

488
00:29:07,571 --> 00:29:10,004
لم أنم كفاية بالأمس

489
00:29:10,773 --> 00:29:12,706
لم أنم اصلاً
هذا يساعد

490
00:29:13,042 --> 00:29:14,838
بقيتِ مستيقظة طوال الليل ؟

491
00:29:15,010 --> 00:29:18,275
يجب أن تستريحي في
أي غرفة ولو لساعة

492
00:29:21,715 --> 00:29:23,239
" توم "

493
00:29:25,619 --> 00:29:28,052
أأنتي بخير يا " ديانا" ؟

494
00:29:28,221 --> 00:29:29,745
أنظر

495
00:29:33,091 --> 00:29:34,991
أنا في الدائرة

496
00:29:37,862 --> 00:29:39,193
لا أصدق هذا

497
00:29:39,729 --> 00:29:43,859
أنا أخبرك بالحقيقة
وأنت تستخدمها لتطردني

498
00:29:44,034 --> 00:29:47,230
"لا يا " شون
انا فقط أتحدث عن مساعدتك

499
00:29:47,404 --> 00:29:48,802
إن مهمتك صعبة للغاية

500
00:29:48,971 --> 00:29:51,871
جوردان كولير" تركني"
مسئولاً عن هذا المكان

501
00:29:52,040 --> 00:29:55,168
وطوال العام والنصف الماضيين
كانت حياتي كلها فيه

502
00:29:56,211 --> 00:29:58,838
لذا شكراً على عرضك
لكنني بخير

503
00:29:59,213 --> 00:30:01,374
"المركز له مجموعة مديريين يا " شون

504
00:30:01,548 --> 00:30:04,779
وإختيار " كولير " لك
لاقى أستحسانهم جميعاً

505
00:30:04,951 --> 00:30:07,283
لقد استحسنوه لأنه
"إختيار " كولير " يا " ماثيو

506
00:30:07,453 --> 00:30:09,785
بصراحه لو أن " كولير " هنا
كان سيغير خلفيته

507
00:30:09,955 --> 00:30:12,947
لو علم أنك تمول هجوماً
على الولايات المتحدة

508
00:30:13,725 --> 00:30:17,386
وأنك جعلت من نفسك
ومن هذا المكان هدفاً للإرهابيين

509
00:30:17,561 --> 00:30:19,084
" شون "

510
00:30:19,863 --> 00:30:21,558
عندما مرضت من العقار

511
00:30:22,232 --> 00:30:24,358
طلبت مني التبادل معك في الإدارة
والأمر مثل هذا

512
00:30:24,533 --> 00:30:25,522
أنت تحتاج مساعدة

513
00:30:27,302 --> 00:30:29,360
تتحدث كأنك تترك لي الخيار

514
00:30:29,537 --> 00:30:31,198
ـ انا
ـ حقا ؟

515
00:30:31,372 --> 00:30:33,397
لأن صوتك كانت به نبرة تهديد

516
00:30:37,377 --> 00:30:40,436
"ـ يجب أن تتحدث إلينا يا "تايلر
ـ لا

517
00:30:40,613 --> 00:30:43,605
لو خرجنا من المنزل
أيمكنك تعطيل سياراتهم ؟

518
00:30:43,782 --> 00:30:46,443
لا , لن أساعدكم

519
00:30:46,619 --> 00:30:48,552
ألم ترى ماذا فعلوا بتلك الفتاة الأخرى ؟

520
00:30:48,720 --> 00:30:52,155
لقد أخذوها
لا أريد أن يأخذوني

521
00:30:52,322 --> 00:30:56,156
سيفعلون معنا جميعاً لو بقينا هنا

522
00:31:32,722 --> 00:31:36,122
"لينزي"
لينزي " أأنتي بخير

523
00:31:40,962 --> 00:31:41,951
من أنتي ؟

524
00:31:43,264 --> 00:31:45,322
ماذا فعلوا بكِ ؟

525
00:31:47,501 --> 00:31:49,298
مايا " ممكن أن تأتي معي "

526
00:31:49,970 --> 00:31:51,402
لا

527
00:31:52,705 --> 00:31:55,367
لا بأس يا عزيزتي لن تتأذي أعدكِ

528
00:31:57,442 --> 00:32:01,936
" تايلر دانكن"
أرجوك ساعدني

529
00:32:02,113 --> 00:32:04,080
النجدة

530
00:32:15,023 --> 00:32:18,321
شرطة سياتل ستؤمن الحد الجنوبي
سنأخذ الوسط و الشرق

531
00:32:19,060 --> 00:32:21,153
سيكون جيداً لو عرفت
عن ماذا نبحث تحديداً

532
00:32:21,329 --> 00:32:22,626
رسالة

533
00:32:22,797 --> 00:32:24,991
علامة

534
00:32:25,165 --> 00:32:27,132
أي شيء

535
00:32:34,439 --> 00:32:35,838
أيعجبك هذا ؟

536
00:32:36,007 --> 00:32:37,803
أتسألين ؟

537
00:32:38,408 --> 00:32:42,504
كنت أعرف إنه سيعجبك
لقد أخترته خصيصاً من أجلك

538
00:32:43,547 --> 00:32:45,844
الأخضر لونك المفض
أليس كذلك ؟

539
00:32:46,015 --> 00:32:47,539
انا أرى هذا

540
00:32:47,717 --> 00:32:49,547
عرفت الآن

541
00:32:55,789 --> 00:32:57,086
" ايزابيل "
" ايزابيل "

542
00:32:59,293 --> 00:33:02,750
أنا غير مستعد لهذا الآن

543
00:33:02,929 --> 00:33:04,487
لماذا أنت قلق هكذا ؟

544
00:33:04,931 --> 00:33:08,422
لو لم تكن تريد شريكاً
في عملك فلا تفعل

545
00:33:08,600 --> 00:33:10,191
عن ماذا تتحدثين ؟

546
00:33:12,204 --> 00:33:15,502
"لدي قدرات يا " شون
قدرات كثيرة

547
00:33:15,672 --> 00:33:17,572
وأكتشف المزيد كل يوم

548
00:33:18,309 --> 00:33:21,038
لو كنت تريد الإحتفاظ بعملك
هذا ممكن

549
00:33:21,211 --> 00:33:23,178
يمكنني مساعدتك

550
00:33:24,079 --> 00:33:26,411
يمكنك أن تفعل ما تريد

551
00:33:29,650 --> 00:33:31,208
شكراً لكِ

552
00:33:31,386 --> 00:33:34,946
ولكن , توقفي فقط عن الهجمات الجوية

553
00:33:35,789 --> 00:33:38,018
"نحن نتحدث عن أبيكِ  و " ماثيو

554
00:33:38,191 --> 00:33:39,886
إنها مجرد حجه

555
00:33:40,059 --> 00:33:41,185
انهم ليسوا الأعداء

556
00:33:42,094 --> 00:33:44,926
بالإضافة إلى أنه لديهم حق , أليس كذلك ؟

557
00:33:45,097 --> 00:33:47,587
لقد تماديت في الأمر

558
00:33:48,065 --> 00:33:49,999
حسناً

559
00:33:50,167 --> 00:33:51,862
إنه قرارك في النهاية

560
00:33:56,439 --> 00:33:58,066
اشربي هذا

561
00:33:58,241 --> 00:34:00,902
سوف يجعلكِ تشعرين بتحسن

562
00:34:07,448 --> 00:34:09,348
هل أنتي خائفة ؟

563
00:34:09,517 --> 00:34:12,713
لا بأس انا أفهم ذلك
ولكن ليس من الضروري أن تخافي

564
00:34:12,886 --> 00:34:14,786
نحن لن نؤذيكِ

565
00:34:15,155 --> 00:34:17,645
قريباً لن تكوني قلقه

566
00:34:17,823 --> 00:34:19,085
أعدكِ بهذا

567
00:34:22,293 --> 00:34:25,523
هذا فقط لتهدئتكِ

568
00:34:25,696 --> 00:34:27,789
سوف يساعدكِ لتستعدي

569
00:34:29,933 --> 00:34:33,891
أشربيه الآن
سوف أحضر لك أميرة الحلوى

570
00:34:34,504 --> 00:34:36,436
لا

571
00:34:39,340 --> 00:34:41,069
" مايا "

572
00:35:10,566 --> 00:35:13,364
إنهم يفعلونها
سوف يساعدوني

573
00:35:31,784 --> 00:35:34,081
سنأخذ الجانب الأيمن
سنكون به حتى أشعار آخر

574
00:35:34,252 --> 00:35:36,276
ـ إنتظر يا " توم " توقف , توقف
ـ ماذا ؟

575
00:35:38,822 --> 00:35:41,255
تلك الفراشات

576
00:35:41,425 --> 00:35:44,450
"إنها في مذكرة " مايا
إنها هنا

577
00:35:56,670 --> 00:35:58,604
حسناً هيا بنا

578
00:36:11,983 --> 00:36:13,644
" مايا "

579
00:36:21,657 --> 00:36:23,352
ـ ماذا يحدث هنا ؟
ـ لا تتحرك

580
00:36:25,193 --> 00:36:26,183
من فضلك

581
00:36:26,361 --> 00:36:30,388
من فضلك , هذا المنزل للبيع
كل الأشياء القيمه تم ترحيلها

582
00:36:50,347 --> 00:36:51,712
هل هذا حلم ؟

583
00:36:52,583 --> 00:36:54,379
كلا يا عزيزتي

584
00:36:55,285 --> 00:36:58,879
تذكري المره الأولى التي أخذناكِ
فيها من أبويكِ

585
00:36:59,055 --> 00:37:00,351
هنا حيث أحضرناكِ

586
00:37:02,191 --> 00:37:06,354
ـ لا , هذا ليس حقيقي
ـ نعم إنه حقيقي

587
00:37:06,527 --> 00:37:08,427
لقد أعدناكِ

588
00:37:08,863 --> 00:37:11,160
أنتي هنا منذ أن عبرتي الباب الأمامي

589
00:37:11,331 --> 00:37:12,798
من منزلي

590
00:37:12,966 --> 00:37:14,455
أنتي في المستقبل

591
00:37:15,901 --> 00:37:19,098
"كان لابد أن نعيدكِ إلى هنا يا " مايا
أنتي و أصدقائكِ

592
00:37:20,038 --> 00:37:22,199
نحن بحاجه لمساعدتكِ

593
00:37:30,180 --> 00:37:32,704
سينتهي كل شيء قريباً

594
00:37:32,882 --> 00:37:35,043
أرجوكِ دعيني أذهب

595
00:37:35,218 --> 00:37:36,742
أريد العوده للمنزل

596
00:37:36,919 --> 00:37:39,751
أخشى أنه لا يمكننا هذا
أنتي مهمه للغايه

597
00:37:40,521 --> 00:37:42,250
عزيزتي

598
00:37:42,923 --> 00:37:45,550
التجربه التي قمنا بها فشلت

599
00:37:45,726 --> 00:37:47,454
كان هناك الكثير من التداخلات

600
00:37:49,195 --> 00:37:52,561
من قبل الـ4400
ولم يغيروا تسلسل الزمن

601
00:37:53,665 --> 00:37:56,497
الكارثه مازالت قادمه

602
00:37:57,735 --> 00:38:00,169
لقد وجدنا طريقة لمعالجة هذا

603
00:38:00,338 --> 00:38:01,805
أنتي و أصدقائكِ

604
00:38:03,206 --> 00:38:05,868
سوف تنقذوننا جميعاً

605
00:38:09,979 --> 00:38:14,938
لقد وجدنا كل شيء
الدائرة و الفراشات

606
00:38:16,484 --> 00:38:19,680
إنها هنا
أقصد يجب أن تكون هنا

607
00:38:24,123 --> 00:38:26,353
هيا , سوف أصحبكِ للمنزل

608
00:38:42,472 --> 00:38:44,269
هنا

609
00:38:45,641 --> 00:38:47,871
وقع هنا

610
00:38:49,777 --> 00:38:50,835
"شكراً لك يا " شون

611
00:38:51,013 --> 00:38:53,412
أعرف أن هذا ليس قراراً سهلاً

612
00:39:00,353 --> 00:39:02,343
حسناً

613
00:39:02,522 --> 00:39:05,319
كلنا نريد نفس الأمر

614
00:39:06,124 --> 00:39:08,150
"أنت رجل جيد يا " شون

615
00:39:08,726 --> 00:39:11,388
من الشرف العمل بجانبك

616
00:39:18,501 --> 00:39:20,765
ما سبب أعطائك هذا لي

617
00:39:20,936 --> 00:39:22,630
هل هذه كلمة شكر

618
00:39:22,805 --> 00:39:24,033
لقد قمتِ بعمل جيد

619
00:39:24,372 --> 00:39:26,704
"سار كل شيء بيسر مع " شون

620
00:39:27,642 --> 00:39:29,906
"لقد عصيتك يا " ماثيو

621
00:39:31,411 --> 00:39:33,572
لقد أخبرت " شون " أنه يجب أن
يبقى في عمله

622
00:39:35,982 --> 00:39:39,644
لقد عصيتك وهل تعرف لماذا ؟

623
00:39:39,818 --> 00:39:41,979
لم يحدث شيئاً

624
00:39:42,154 --> 00:39:43,347
لم يكن هناك زلزال

625
00:39:44,122 --> 00:39:45,452
أنا لم أذوب

626
00:39:46,058 --> 00:39:48,252
لقد تعودت على الخوف منك

627
00:39:48,426 --> 00:39:50,723
ولكن لا أعتقد أن لديك قوه أكثرمني
أليس كذلك

628
00:40:08,975 --> 00:40:10,237
لا اعتقد هذا

629
00:40:11,644 --> 00:40:14,374
سوف أقوم بتسوقي الخاص بعد ذلك

630
00:40:21,251 --> 00:40:24,516
حسناً يا عزيزتي
نحن مستعدون للبدأ

631
00:40:24,688 --> 00:40:27,087
لا تبكين

632
00:40:27,858 --> 00:40:29,882
أنتي و الأطفال الآخرون الذين أختطفناهم

633
00:40:30,059 --> 00:40:33,119
أختبرنا قدراتكم
وأنتي فريده جداً

634
00:40:33,296 --> 00:40:35,196
لهذا تم أختياركِ

635
00:40:35,631 --> 00:40:38,326
والآن ما سيحدث سيكون الآتي

636
00:40:38,500 --> 00:40:40,262
سوف نعيدكم جميعاً

637
00:40:40,435 --> 00:40:43,164
ليس في نفس العام الذي أخذناكم منه
ولكن في عام

638
00:40:43,337 --> 00:40:45,327
قبل هذا بكثير

639
00:40:45,505 --> 00:40:47,769
لقد أخطئنا في المرة الأولى

640
00:40:47,941 --> 00:40:49,703
ويجب أن نحاول ثانية

641
00:40:49,875 --> 00:40:52,537
ليس هناك طريقة أخرى
ليس هناك طريقة أخرى للأنسانية

642
00:40:53,044 --> 00:40:56,981
أنا لا أهتم
أنا لا أريد الذهاب إلى أي مكان

643
00:40:57,148 --> 00:41:00,583
أريد البقاء مع أمي

644
00:41:00,752 --> 00:41:01,877
أعرف

645
00:41:02,052 --> 00:41:04,520
أن هذا صعب

646
00:41:04,688 --> 00:41:07,155
أستطيع أن أجعل الألم يختفي

647
00:41:07,323 --> 00:41:09,484
قبل أن نعيدكِ إلى زمنكِالجديد

648
00:41:09,658 --> 00:41:11,318
سوف نجعلكِ تنسي أمكِ

649
00:41:11,493 --> 00:41:14,485
و " ماركو " وكل أصدقائكِ

650
00:41:14,662 --> 00:41:17,654
ـ لا تفعلي هذا أرجوكِ
ـ سوف ينسوكِ أيضاً

651
00:41:17,931 --> 00:41:19,899
هذه أفضل طريقة

652
00:41:20,067 --> 00:41:23,695
لن يكون هناك حزن ولا ألم ولا خساره

653
00:41:23,870 --> 00:41:25,098
بقدر تعلق الأمر بالعالم

654
00:41:25,271 --> 00:41:30,071
أنتي فقط لن تكوني أكثر من الفتاة
الذي أختفت عام 1946 ولم تظهر أبداً

655
00:41:30,242 --> 00:41:32,141
هذا غير حقيقي

656
00:41:32,310 --> 00:41:35,403
أمي لن تنساني أبداً

657
00:41:35,579 --> 00:41:38,479
ستنساكِ
هذا يحدث بالفعل

658
00:41:38,648 --> 00:41:41,913
الآن
أهدئي الآن

659
00:41:43,252 --> 00:41:46,949
كل أملنا متعلق بكِ

660
00:41:47,122 --> 00:41:50,523
لا تفعلي هذا أرجوكِ

661
00:41:50,691 --> 00:41:53,455
أماااه

662
00:42:17,748 --> 00:42:19,544
هذا أفضل

663
00:42:21,553 --> 00:42:24,567
<font color=#38B0DE>
*بـ عـادل ـو *</font>