1
00:00:01,511 --> 00:00:09,015
A2A هذه الترجمه جُلبت إليكم بواسطة قروب 
لمزيد من الترجمات زورونا في
www.fansub.d-addicts.com/A2A

1
00:00:10,511 --> 00:00:15,015
الحلقـه التـاسعه عشـر
NoTi :تُرجمت الى العربية بواسطة
هذه الترجمة مجانيه, وليست للبيع

2
00:00:30,755 --> 00:00:31,765
ماذا تفعل ؟

3
00:00:31,765 --> 00:00:34,055
انا اجعلك تفهمين, أنني زوجك

4
00:00:51,385 --> 00:00:53,055
يا لك من غبي !

5
00:01:28,956 --> 00:01:30,455
أنت !

6
00:01:30,788 --> 00:01:33,455
هل لديك فقط وجهين؟

7
00:01:49,610 --> 00:01:51,378
من فضلك, فقط أخرج

8
00:01:51,578 --> 00:01:54,055
لست في مزاج جيد لأرى وجهك

9
00:01:57,788 --> 00:01:59,853
أنا اعرف اني كنت قاسٍ بعض الشيء

10
00:02:00,855 --> 00:02:03,405
أعتقد أنني فقدت تركيزي لبعض الوقت هناك ...

11
00:02:07,455 --> 00:02:10,899
حتى لو لم أكن انا, شابٌ في ذالك الموقف ...

12
00:02:12,505 --> 00:02:14,405
ألا يمكنك ان تتفهمي وضعي؟

13
00:02:15,235 --> 00:02:18,055
أنتِ تعرفين كيف أكون عندما يضايقني شيء

14
00:02:22,055 --> 00:02:25,412
أنا اعرف انني لم أكن على حق, لذلك الا يمكنك ان تنسي

15
00:02:30,955 --> 00:02:32,319
انا تكلم معك بهذه الطريقه والكل ...

16
00:02:32,386 --> 00:02:33,353
أخرج 

17
00:02:33,420 --> 00:02:35,000
هل ستستمرين بالتصرف بهذه الطريقه؟

18
00:02:35,205 --> 00:02:36,823
أنا أخبرك أنني آسف على ماحصل ...

19
00:02:36,990 --> 00:02:40,797
انت فقط تُفكر في مشاعركَ الخاصه

20
00:02:40,805 --> 00:02:43,597
أنت وضعت نفسك في قمة الأشياء والأناس الآخرين

21
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
انت حتى لا تهتمُ بالتعبير عن الشكر بمشاعر الآخرين

22
00:02:46,900 --> 00:02:49,136
انت فقط لا تهتم بشيء

23
00:02:49,788 --> 00:02:51,641
انا لست لعبتك

24
00:02:51,855 --> 00:02:54,641
متى ماكنت حزين, سعيد او حتى غاضب
انا لن استمر بمواساتكَ او التقرب منك ...

25
00:02:54,708 --> 00:02:57,055
الست تعِبه من التحدث بهذه الطريقه ؟

26
00:02:57,105 --> 00:02:58,846
توقفي عن التحدث وتشبيه نفسك باللعبه او أي شيء

27
00:02:58,946 --> 00:03:01,315
انا فقط بدأت, وانت الآن تخبرني بأن اتوقف !

28
00:03:01,381 --> 00:03:04,585
انت حقآ شخصٌ غريب ! هل تعرف ذلك !

29
00:03:04,852 --> 00:03:08,989
هذه دائمآ طريقتك, اذا فعلت شيئآ خاطئآ, 
لا احد يستطيع أن يقول أنك اخطأت !

30
00:03:09,056 --> 00:03:11,959
وانا اذا فعلت خطأ ً واحدآ,
أنت دائما تحاول ان تمسكني مثل أي فأر

31
00:03:12,025 --> 00:03:16,463
خاصة ً بما يتعلق بهيورين, عندما أسألك شيئآ بسيطا عنها
تصبح غاضبآ من غير سبب

32
00:03:16,530 --> 00:03:18,765
الى متى ستستمر بدفعي حولك بهذه الطريقه ؟

33
00:03:19,199 --> 00:03:21,105
هل هذه هي طريقتك بإمساكي !

34
00:03:21,105 --> 00:03:23,737
دائمآ تحاولين ان تذكُري هيورين حتى في الأشياء الصغيره

35
00:03:23,871 --> 00:03:25,055
ماذا عنك؟

36
00:03:25,055 --> 00:03:28,208
لماذا في كل وقتٍ أذكُر فيها إسم هيورين, تصبح هادئآ !

37
00:03:28,709 --> 00:03:30,310
ماذا ؟

38
00:03:31,877 --> 00:03:34,248
لآبد أنك فهمتي شيئآ خاطئا ً

39
00:03:34,755 --> 00:03:37,684
الحادثه في تلك الحفله, انت التي عملتِ شيئآ خاطئا ً هناك

40
00:03:39,266 --> 00:03:43,590
اذا كانت هيورين, في ذلك الموقف
لم تكن لتتصرف بتلك الطريقة القاسيه

41
00:03:47,755 --> 00:03:49,663
أريد أن ابقى لوحدي الآن

42
00:04:01,575 --> 00:04:04,811
لم أكن احاول ان اتصرف معك بطريقة خاطئة,
انا فقط ....

43
00:04:07,998 --> 00:04:11,218
انا فقط لا أعرف أية طريقةٍ أخرى

44
00:04:24,264 --> 00:04:30,871
إذن, هل وجدتم جميعآ ماتريدون ان تفعلوا بمشروع التخرج؟

45
00:04:31,004 --> 00:04:35,542
نعم, ماما .. لقد كانت تجربة رائعه

46
00:04:37,211 --> 00:04:41,415
وهل كانت حفلة غير منسيه بالنسبة لك, دي قوون ؟

47
00:04:42,482 --> 00:04:48,455
كانت لدي كلمات كثيره في قلبي لشخص ما
و لقد وجدت الفرصه لأعبر عنها في الحفله

48
00:04:48,622 --> 00:04:50,657
انا شاكرٌ جدآ لذلك

49
00:04:52,125 --> 00:04:58,398
كلمات في قلبك, انت تقول, ..
انها تبدو ذات مغزىً كبير

50
00:04:58,632 --> 00:05:03,203
هل يمكنك ان تخبرني ماذا كان في قلبك ؟

51
00:05:04,805 --> 00:05:08,475
انا آسف, لكني اعتقد انه سيكون صعبآ علي

52
00:05:08,875 --> 00:05:12,479
هذه الكلمات لقد كانت معنية لتكون مسموعه فقط من الشخص نفسه

53
00:05:13,247 --> 00:05:15,916
هي فقط كانت معنيه لذلك الشخص

54
00:05:17,484 --> 00:05:18,752
اوه , انا أفهم ...

55
00:05:18,952 --> 00:05:22,956
انا جدآ متحمسه, لكني سأدع الأمر لهذه المرةِ فقط

56
00:05:23,490 --> 00:05:28,495
أمير, هل انت بخير؟ لا تبدو في صحةٍ جيده ...

57
00:05:28,729 --> 00:05:31,331
حسنآ, لا اعتقد ان الحفله كانت هي الافضل

58
00:05:31,965 --> 00:05:36,003
كان لدي اشخاص في مراتب مرتفعه بالنسبة لي,
وانا لا اعتقد انهم يجب ان يكونوا

59
00:05:36,988 --> 00:05:38,105
ألا تعتقد ذلك ؟

60
00:05:38,172 --> 00:05:42,677
بما إني دعوتك الى الحفله, وانت لم تحضى بوقت جيد..
أنا اشعر بالضيق من ذلك

61
00:05:42,876 --> 00:05:45,679
انا كنت اعتقد.. انني فعلت مافي وسعي
لأجعل الحفله رائعه

62
00:05:45,746 --> 00:05:50,384
لا بأس, لقد كانت حفله

63
00:05:50,651 --> 00:05:52,019
شكرآ 

64
00:05:52,052 --> 00:05:55,689
عدم وجود الأمير و الدي قوون حول القصر ,


65
00:05:55,756 --> 00:06:00,294
انتم لا تعرفون انه شيء يجب عدم حدوثه

66
00:06:00,661 --> 00:06:02,029
نعم

67
00:06:02,095 --> 00:06:03,497
نعم

68
00:06:03,564 --> 00:06:07,505
لكني أردكتم  ان تذهبوا وتحضوا بوقت رائع ,

69
00:06:07,788 --> 00:06:13,874
بسبب العمل الخاطئ الذي حدث بينكم في الآونه الأخيره 

70
00:06:13,874 --> 00:06:17,311
انا فقط اردتكم ان تجعلوا الحادثه التي حدثت بينكم خلفكم,

71
00:06:17,377 --> 00:06:20,405
وتعودون كشخص واحد, 
انا اعتقد انكما تعلمان ذلك

72
00:06:21,048 --> 00:06:26,420.
انتما الإثنان أقارب, ولكن في الحقيقه, انتما الاثنان مثل الأخوه

73
00:06:26,887 --> 00:06:29,690
انتما يجب عليكما ان تعملا مع بعض لجلب هوانغ سيل متكامله ,

74
00:06:29,723 --> 00:06:33,494
و ايضآ انتما الاثنان لديكما الكثير من العمل في المستقبل

75
00:06:33,727 --> 00:06:42,469
انتما يجب عليكما ان تكونا سندآ واحدآ لبعضكما,
وتتذكرون ان تحترموا بعضكم, ليكون عملكم جيدآ

76
00:06:43,070 --> 00:06:49,142
كل شيء تكلمت عنه قبل قليل, انتما تعلمان من أين أتى, اليس كذلك؟

77
00:06:49,409 --> 00:06:51,578
انا آسف, هالما ماما

78
00:06:51,678 --> 00:06:53,080
انا آسف

79
00:06:53,180 --> 00:06:57,417
انتما يجب عليكما ان تعملا مع بعض وتصبحا قويان.. من اجل ان تُحفظ هوانق سيل

80
00:06:57,518 --> 00:07:02,923
انا لا اريد ان تصبح كلماتي منسيه, هل تفهمان؟

81
00:07:10,764 --> 00:07:16,436
وعدُ هذا الترتيب كان معك, ولكن الآن, كأنه لم يمكن

82
00:07:17,337 --> 00:07:22,576
لا يمكننا أن نُعيد الوقت الى الوراء

83
00:07:30,284 --> 00:07:32,189
عندما كنت في حوالي العاشرة من عمري ,

84
00:07:33,284 --> 00:07:35,505
كنت راجعآ من المدرسه ...

85
00:07:35,622 --> 00:07:39,030
منزلي كان هادئآ جدآ

86
00:07:39,405 --> 00:07:43,405
حتى أنك تسمعين صوت الأبواب عندما تُفتح

87
00:07:44,802 --> 00:07:48,255
لم أستطع إيجاد أمي

88
00:07:49,055 --> 00:07:53,755
راودتني بعض المشاعر الغريبه, لذلك صعدتُ الى الاعلى لأذهب لغرفتها

89
00:07:55,855 --> 00:07:57,414
لم أرها في الغرفه ,

90
00:07:57,985 --> 00:08:01,114
لكني سمعتُ الماء يمشي في دورة المياة

91
00:08:02,983 --> 00:08:05,255
رأيت أمي هناك

92
00:08:08,555 --> 00:08:11,405
كانت مستلقيه على الأرض وعيناها مغلقتان

93
00:08:12,493 --> 00:08:15,605
منذ ذلك اليوم, أصبحت دائمآ أشعر بالخوف

94
00:08:17,055 --> 00:08:19,872
التفكير فقط بأن أمي سوف تتركني ,

95
00:08:22,055 --> 00:08:25,155
كيف لي أن أعيش ....

96
00:08:26,173 --> 00:08:28,605
ماذا لو تركتني مثل ما فعَل أبي ورحل ,

97
00:08:28,605 --> 00:08:30,310
كيف لي أن أعيش ....

98
00:08:31,879 --> 00:08:34,615
كنت خائفآ جدآ.. حتى إني رغِبت بالموت

99
00:08:44,691 --> 00:08:46,226
بيقونق ماما !

100
00:08:46,727 --> 00:08:50,230
اوه ! الآن أصبحت لا تسمعينني ؟

101
00:08:52,699 --> 00:08:54,770
هل ستتصرفين هكذا الى الأبد ؟

102
00:08:55,055 --> 00:08:56,770
لماذا أنت مستمره بالأبتعاد مني؟

103
00:08:57,371 --> 00:08:59,740
أنا لست أبتعد عنك

104
00:09:02,543 --> 00:09:05,245
لا تلتقي بـ ( يول ) بعد الآن

105
00:09:06,180 --> 00:09:09,108
لا يهم مهما قلت له أن لا يلتقي بك, أنه لن يفعل, لأنه لن يستمع لي


106
00:09:09,180 --> 00:09:12,319
أنا اعتقد أنه من الافضل ان تتوقفي عن رؤيته

107
00:09:12,386 --> 00:09:13,720
ولماذا علي أن أفعل ذلك ؟

108
00:09:13,754 --> 00:09:15,889
لأن هذا الشيء يستمر بلخبطةِ عقلي

109
00:09:16,123 --> 00:09:20,494
كل حالة غضبك علي, هو الذي تسبب بذلك في النهايه

110
00:09:20,494 --> 00:09:23,505
لا تفكر بطريقة وجودي ( انا ) و ( يول ) مع بعض

111
00:09:23,697 --> 00:09:26,899 
أنا زوجك.. وزوجك يخبرك
بأن هذا الأمر لا يعجبه

112
00:09:27,055 --> 00:09:29,369
لماذا دائمآ تحاولين الأعتناء به ؟

113
00:09:29,703 --> 00:09:32,039
أنت تملك كل مافي العالم

114
00:09:32,255 --> 00:09:33,574
ماذا ؟

115
00:09:33,674 --> 00:09:35,943
يول هو جزء من عائلتنا

116
00:09:36,276 --> 00:09:40,113
لقد واجه الكثير من المصاعب, أكثر بكثير مما واجهت

117
00:09:40,414 --> 00:09:43,517
انه جزء من العائلة, لذلك يجب علينا الأعتناء به

118
00:09:43,584 --> 00:09:45,886
لماذا يجب علي فعل ذلك ؟

119
00:09:46,153 --> 00:09:48,088
إني حتى لا أطيقه !

120
00:09:48,188 --> 00:09:50,190
لأنه جزء من عائلتنا

121
00:09:50,257 --> 00:09:56,697
لا يهم مدى كرهك لهم او قتالك معهم ,
العائلة دائمآ تعتني بكل شخص منها

122
00:09:57,997 --> 00:09:59,333
أمي وأبي قالو ذلك 

123
00:09:59,399 --> 00:10:01,471
لا يـهم

124
00:10:01,999 --> 00:10:04,471
الى متى ستستمرين بالتصرف بالطريقه هذه ؟

125
00:10:04,705 --> 00:10:06,109
أنا لست احاول ان اتصرف بأية طريقه

126
00:10:07,155 --> 00:10:09,409
انا فقط أشعر ببعض الغرابه

127
00:10:09,676 --> 00:10:12,112
انا فقط أحتاج الى بعض الوقت

128
00:10:43,844 --> 00:10:45,979
لقاء مباشر, انت تقول

129
00:10:46,146 --> 00:10:47,814
نعم, ماما

130
00:10:47,981 --> 00:10:53,554
انه لقاء مباشر يُعمل للناس.. من أجل
أن يتعرّفوا أكثر على العائلة المالكه

131
00:10:53,654 --> 00:11:00,594
ألن تكون في المكان الذي يستطيع فيه الناس السؤال..
 عن أي شي يحبونه من دون موافقتنا على الأسئله

132
00:11:00,661 --> 00:11:03,730
نعم, هذه هي الطريقه.. ماما

133
00:11:03,831 --> 00:11:06,900
أذن ماهي المشكله في ذلك ؟

134
00:11:08,435 --> 00:11:11,371
من فضلك.. وضّح لماذا قد تكون مشكلة

135
00:11:11,505 --> 00:11:14,341
نعم, ماما

136
00:11:15,509 --> 00:11:24,651
أنا آسف جدآ لقولي ذلك , لكن المشكله في صحة الملك

137
00:11:24,685 --> 00:11:30,324
والحقيقه.. أن الأمير ليس مُتحدثآ قويآ

138
00:11:30,858 --> 00:11:41,155
أنا أشعر بأنه ستكون هناك مشكله, لذلك انا كنت افكر
بأنه من الممكن أن تُلغى المقابله المباشره

139
00:11:42,536 --> 00:11:49,543
ألا تتذكر ماقاله الملك في عشاء العائلة ذات مره ؟

140
00:11:49,543 --> 00:11:52,613
" نحن مع الناس, ونحن سنعمل معهم "

141
00:11:52,880 --> 00:11:56,116
لماذا الكل يحاول بأن يبتعد عن العقبات ؟

142
00:11:57,788 --> 00:12:00,854
انا أشعر بأن تفكيري كان بسيطآ بالنسبه لهذه المسألة , ماما

143
00:12:01,388 --> 00:12:05,305
أخبر الأمير والأميره عن هذه المقابله

144
00:12:06,260 --> 00:12:08,762
ماما ...

145
00:12:08,896 --> 00:12:17,899
أنا آسفه جدآ لقولي ذلك, لكن الامير ليس مستعدآ
لمقابله مثل هذه

146
00:12:17,899 --> 00:12:20,855
من الممكن أن يصبح متوترآ ,
أنا اشعر بالخوف من أجل ذلك

147
00:12:21,974 --> 00:12:27,981
أيضآ , اذا سُأل الأمير أسئلة جدلية 
من الممكن أنه لين يصبح قادرآ على الاجابة بالطريقه الصحيحه

148
00:12:28,755 --> 00:12:34,555
خاصتةً ً بأنها ستذاع مباشره على الهواء ,
من الممكن أن تترك علامه عن القصر

149
00:12:34,755 --> 00:12:36,924
لذلك انا أقول ....

150
00:12:39,092 --> 00:12:43,297
من فضلك , لا تقاطعي شخص قبل انتهائهِ من حديثه

151
00:12:43,297 --> 00:12:46,900
حتى إنني لم أكمل حديثي بعد ....

152
00:12:47,501 --> 00:12:52,406
فقط لأنها ستصبح على الهواء مباشره ,
ليس شرطآ بأن يكون هناك أشياءُ مخيفه

153
00:12:52,806 --> 00:12:58,445
هناك احتمالاتٌ كثيره بما يتعلق بالمقابلة المباشره.. مثل برامج المحادثه
او جلسة مريحه مع مقابل البرنامج

154
00:12:58,512 --> 00:13:01,081
هناك طرق مختلفه يمكن عملها لجعل هذه المقابله تحدث بطريقه صحيحه

155
00:13:01,148 --> 00:13:06,587
لكن ماما , الأمير ليس متهيء جدآ لمقابلاتٍ مثل هذه

156
00:13:06,787 --> 00:13:15,295
أيضآ هذه المقابله سيراها ويسمعها جميع من في العالم ....

157
00:13:15,395 --> 00:13:18,131
أنتم كلكم تدفعونني إلى الجنون !

158
00:13:18,332 --> 00:13:20,567
إجعليه متسعد, هذا كل شيء

159
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
لا يمكننا أن نجبره أن يبقى خلف أبواب القصر دائمآ

160
00:13:24,975 --> 00:13:29,743
الأمير و الأميره سينجحون بتخطي هذه المقابله المباشره

160
00:13:32,511 --> 00:13:42,015
NoTi :تُرجمت الى العربية بواسطة
A2A fansub
www.fansub.d-addicts.com/A2A

161
00:13:48,162 --> 00:13:52,232
ماذا حدث لصديقتي الغير مهتمه, شين شيقونق ؟

162
00:13:55,669 --> 00:13:59,055
أنا أحاول ان أجد حلآ لذلك ايضا

163
00:13:59,339 --> 00:14:02,055
في ماذا تفكرين ؟

164
00:14:04,455 --> 00:14:08,115
هل أنا اعيش حياتي بالطريقه الصحيحه ؟

165
00:14:09,388 --> 00:14:12,319
ماذا افعل أنا الآن ؟

166
00:14:12,452 --> 00:14:16,023
ماذا ؟ هذا كلام كلهُ جنون

167
00:14:16,323 --> 00:14:18,892
سوف تصبحين تعِبه, بسبب تفكيرك

168
00:14:19,693 --> 00:14:28,368
برأس مثل رأسك, التفكير بكل هذه الاشياء الصعبه, والاشياء المجنونه
سوف تنتهين في الاخير بلا شيء

169
00:14:30,437 --> 00:14:37,277
في المره الاخيره بالحفله, أنت وشين كنتم مرتبكين بعض الشيء

170
00:14:37,988 --> 00:14:42,182
لكن من وجهة نظري , أنا ارى ان شين يحبك حقآ

171
00:14:42,549 --> 00:14:46,753
أنا اتعجب, اذا كان حقآ يحبني ؟

172
00:14:46,887 --> 00:14:48,855
هل هو حقآ يحبني ؟

173
00:14:51,988 --> 00:14:55,562
انا حقآ لم اسمعه يقول ذلك بطريقه شخصيه

174
00:14:55,829 --> 00:15:00,667
وحتى لو كان يحبني, هذا فقط بسبب ارتباطنا ببعض

175
00:15:01,401 --> 00:15:10,577
كل صباح نرى فيه بعضنا عندما نستقيظ من النوم, ونأكل مع بعض
ونذهب كل مكان مع بعض تقريبآ

176
00:15:10,577 --> 00:15:14,748
اذا كنتي لا تعرفين شخصآ قبل, وتوجب عليك تقضية كل الوقت معه ,

177
00:15:14,848 --> 00:15:17,985
من الممكن أن تشعري ببعض الارتباط في هذه الحاله

178
00:15:20,255 --> 00:15:23,357
عندما لا أراه, أشعر بالقلق عليه

179
00:15:23,423 --> 00:15:26,860
عندما يكون بعيدآ.. أشعر بالوحده
وبالرغبة بالذهاب للبحث عنه

180
00:15:26,927 --> 00:15:28,729
لا بد أن يكون ذلك

181
00:15:29,988 --> 00:15:32,833
انها لا تشبهك, ما المشكله ؟

182
00:15:36,937 --> 00:15:40,274
أنا دائمآ ابكي بسبب شين

183
00:15:41,955 --> 00:15:45,079
أنا دائما مجروحه والسبب هو

184
00:15:47,314 --> 00:15:54,421
انا لست متأكده بأني شجاعه جدآ 
لأكمل حياتي بالعيش في القصر.. بمراقبة شين

185
00:15:54,421 --> 00:15:57,090
أنت تفعلين جيدآ حتى الآن

186
00:15:57,157 --> 00:15:59,955
هل تعتقدين بأنه بأمكاني عمل ذلك؟

187
00:16:04,705 --> 00:16:07,055
هل من الممكن أن اصبح شجاعه جدآ للعيش بهذه الطريقه؟

188
00:16:14,174 --> 00:16:16,276
- انا فقط اتعجب ....
- أسكتي !

189
00:16:34,495 --> 00:16:38,332
أنا سمِعتُ ان أمك تعمل عملآ جيدآ في عملها التأميني

190
00:16:38,499 --> 00:16:44,605
نعم, هي تفعل افضل مما في السابق ..
لقد صنفت في نادي الملاين, في عملها

191
00:16:44,671 --> 00:16:50,177
لكن هناك الكثير من الاشاعات بأنها تستخدم إسمك لمصلحتها الشخصيه

192
00:16:50,611 --> 00:16:56,717
عمتي أخبرتني بأن هناك الكثير من الناس يقولون
 .... بأنهم لا تعجبهم طريقة امك في التحكم بتجارتها

193
00:16:56,850 --> 00:16:59,286
إنهم فقط حساد ! هذا هو السبب 

194
00:16:59,486 --> 00:17:02,356
الناس فقط لا يتحملون ان يروا أناس آخرين ,ناجحين في حياتهم

195
00:17:02,422 --> 00:17:07,294
لكن هناك بعض الحقيقه في ذلك.. من لا يريد
ان يصبح قريبآ من ولية العهد ؟

196
00:17:07,361 --> 00:17:09,696
حقيقة ً , هذا مايتحدث عنه الناس ؟

197
00:17:09,796 --> 00:17:11,031
فقط, لا تعيري اهتمامآ لذلك !

198
00:17:11,098 --> 00:17:16,670
... والدك يعمل الآن, لماذا لا تتقاعد امك عن العمل

199
00:17:16,770 --> 00:17:21,542
اذا كانت اشاعاتها بتلك الطريقه, لابد لك ان تشعري ببعض الغرابه

200
00:17:21,608 --> 00:17:25,813
لكن, هناك الكثير من الاشاعات المتعلقه بأبيك أيضآ

201
00:17:26,113 --> 00:17:29,216
يقولون بأنه مغرور بعض الشيء

202
00:17:29,650 --> 00:17:32,719
لكنه ليس كذلك, ليس كذلك حقآ !

203
00:17:32,853 --> 00:17:35,889
ليس هناك من داع ٍ بالتفكير بهذه الأمور !

204
00:17:43,678 --> 00:17:45,405
أنا قلقه !

205
00:17:45,988 --> 00:17:51,755
أبي وأمي, بالرغم من أننا كنا فقراء
لقد عاشو حياة ً متواضعه

206
00:17:56,410 --> 00:18:00,347
إذا كنتي تشعرين بأن 
عمل أبويك على مايرام, أذن ليس هناك من داع ٍ من التفكير بهذا الأمر

207
00:18:01,248 --> 00:18:05,018
لابد أن يكون هناك الكثير من الاشخاص
الذي يصدرون الاشاعات, فقط إنسي الأمر

208
00:18:05,252 --> 00:18:09,490
أنا أشك بأن أبي وامي يشعرون بالجرح بسبب ذلك

209
00:18:11,055 --> 00:18:14,495
كيف لشيء لا يمت بالحقيقه بصلة ان يصبح إشاعة مثل ذلك !

210
00:18:14,495 --> 00:18:17,030
إذا كنتي تعيشين تحت سقف هوانق سيل..
هذه هي طريقة الحياة في القصر

211
00:18:18,305 --> 00:18:24,055
انا قلقُ جدآ من أن تصبحي ضالة بين كل هذه الاشياء

212
00:18:26,440 --> 00:18:29,977
هوانق سيل تعتقد بأن القانون مهم جدآ فوق كل الناس

213
00:18:30,944 --> 00:18:33,180
انا أتعجب من أن تستطيعي النجاه في طريقة حياة القصر

214
00:18:33,280 --> 00:18:35,349
انا حقآ لستُ متأكده

215
00:18:35,788 --> 00:18:38,485
لا يهم مهما حاولت بقوه, لا يبدو بأنني استطيع

216
00:18:38,955 --> 00:18:40,821
لا تحاولي

217
00:18:41,755 --> 00:18:47,788
انتِ من الممكن أن تعتقدي بأنك ستستطيعين التحكم بزمام الأمور الآن,
ولكن في المستقبل ستصبح الامور صعبه يومآ بعد يوم

218
00:18:49,975 --> 00:18:52,533
أنا اتمنى ان تعيشي بحريه

219
00:19:16,824 --> 00:19:22,061
يول قوون , هل هناك شيء يزعجك اليوم؟

220
00:19:22,129 --> 00:19:23,755
لا

221
00:19:25,999 --> 00:19:27,634
حقآ ؟

222
00:19:31,638 --> 00:19:33,042
لنذهب بالداخل 

223
00:19:33,105 --> 00:19:35,042
لنخلي أفكارنا

224
00:19:35,676 --> 00:19:37,855
إذا بقيتي في العتمه ,

225
00:19:38,205 --> 00:19:40,481
يقولون بأن افكارك سوف تنمسح

226
00:19:41,515 --> 00:19:43,817
لا , لا بأس بذلك

227
00:19:47,888 --> 00:19:50,324
حسنآ.... فقط لنذهب

228
00:20:58,992 --> 00:21:00,755
هل انتِ بخير ؟

229
00:21:01,929 --> 00:21:03,755
هل جرحتي ؟

230
00:21:04,698 --> 00:21:06,500
متى أتيت ؟

231
00:21:06,600 --> 00:21:09,505
أنا اتمنى بأنني لا أضيع وقتك, منذ ان اصبحت مشغولآ على الاطلاق

232
00:21:09,570 --> 00:21:11,205
أين جرحتي ؟

233
00:21:11,271 --> 00:21:13,874
عندما افعل الإلتفافه, هذا دائمآ يحدث

234
00:21:13,941 --> 00:21:18,078
لقد كنت اتدرب بكثره على الباليه في الآونه الاخيره
لذلك اعتقد ان كاحلي ليس قويآ الآن

235
00:21:29,122 --> 00:21:30,924
 .... هذا يؤلم

236
00:22:09,129 --> 00:22:12,032
هل جلبته ؟

237
00:22:38,358 --> 00:22:42,162
لقد عدت من تسجيلي في مدرسة الباليه قبل قليل

238
00:22:42,496 --> 00:22:44,105
حقآ ؟

239
00:22:48,869 --> 00:22:54,755
هيورين, هل تعتقدين بأني افعل الاشياء بطريقتي وبنفسي ؟

240
00:22:57,405 --> 00:23:00,113
هل أكتشفت ذلك الآن فقط ؟

241
00:23:01,415 --> 00:23:05,385
لقد قضيت وقتآ كثيرآ معك, رأيت من انت على حقيقتك

242
00:23:05,385 --> 00:23:13,655
شيقونق, لم تحظى بهذه الفرصه بعد !
ولكن هذا لا يعني بأن حبي اقوى من حبها لك

243
00:23:14,061 --> 00:23:22,855
مثل ما انت وانا شبيهين ببعضنا البعض, وانت وشيقونق مختلفان

244
00:23:26,173 --> 00:23:30,644
شين, لابد لك ان تعترف بذلك بنفسك 

245
00:23:31,855 --> 00:23:36,016
لابد لك ان تظهر مشاعرك الخاصه لشيقونق

246
00:23:45,855 --> 00:23:48,455
لم يكن يجٍب علينا القدوم الى هنا

247
00:23:49,929 --> 00:23:52,766
في الآونه الاخيره, في كل مره التقي بشين
ننتهي بالشجار

248
00:23:54,025 --> 00:23:58,138
عندما يتصرف بطريقة بذيئه معي, اريد منه فقط ان يذهب
.....ولكن عندما حقآ يبتعد 

249
00:23:59,405 --> 00:24:01,899
اريد أن اراه

250
00:24:02,255 --> 00:24:06,613
سيكون من الرائع لو أن شين يشعر بنفس الطريقه التي اشعر بها

251
00:24:10,617 --> 00:24:13,420
, اذا شين ملك نفس المشاعر اتجاههكِ

252
00:24:13,977 --> 00:24:17,291
هل تعتقدين بأن حياتك ستكون مليئه بالسعاده ؟

253
00:24:19,993 --> 00:24:22,429
هذا فقط الناس تصبح جشعه وطماعه

254
00:24:22,629 --> 00:24:30,237
الوقت سيتوقف قريبآ , لا يهم مهما كان الوقت مميزآ 

255
00:24:31,899 --> 00:24:38,455
وعندما يتوقف الوقت حقآ , لن يتبقى أي شيء

256
00:24:39,646 --> 00:24:44,751
انا فقط لست متأكده الآن

257
00:24:53,060 --> 00:24:57,164
مثل ما أخبرتُك سابقآ, لا يمكنك العيش في العتمه

258
00:24:57,485 --> 00:25:01,602
هذا صحيح ! سياسة التأمين هذه ستحميك من الضياع

259
00:25:01,668 --> 00:25:09,042
إذا أمطرت, هذا التأمين سيكون مثل المظله التي ستجعلك جافه
وستكون فوقك لتحميك متى ما احتجتي لها

260
00:25:09,176 --> 00:25:16,150
وأيضآ, هذه هدية فريده وعزيزه
جلبتها خصيصآ لك, تي-هو ماما

261
00:25:16,250 --> 00:25:19,987
هذه جدآ مفيده من أجل التنظيف

262
00:25:20,020 --> 00:25:25,893
هذه فريدةٌ جدآ, أردتك ان اتحصلي عليها تي-هو ماما أولآ
من فضلك ألقي نظره

263
00:25:26,426 --> 00:25:29,696
- لا.. بهذه الطريقه.. هذه الطريقه 
- من فضلك , فقط اجلسي

264
00:25:29,696 --> 00:25:32,699
ألقي نظره ! اليس هذا رائعآ

265
00:25:32,800 --> 00:25:34,768
- لو سمحتِ !
- نعم ؟

266
00:25:34,868 --> 00:25:36,670
فقط أجلسي

267
00:25:36,737 --> 00:25:38,038
.... اوه, نعم

268
00:25:44,851 --> 00:25:49,082
..... أنا اعرف ماتعنينه جيدآ, السبب من أجل التأمين

269
00:25:49,216 --> 00:25:52,019
..... ولكن ألا تعتقدين أنه من الممكن أن يعني شيئآ سيئآ أيضآ

270
00:25:52,405 --> 00:25:53,587
شيئآ سيء ؟

271
00:25:53,720 --> 00:25:59,026
العيش مثل حياتنا في النور, وعندما تسقط الضلاله
يجب علينا أن نتعلم كيف نحب الظلام !

272
00:25:59,092 --> 00:26:04,965
عندما يسقط المطر, يمكنك فقط ان تجعلي المطر يتساقط عليك
اليست هذه الحياة ؟

273
00:26:16,255 --> 00:26:17,899
مرحبا !

274
00:26:18,111 --> 00:26:21,582
مرحبآ, حماتي
ما الذي جلبك الى هنا ؟

275
00:26:23,782 --> 00:26:25,419
انا فقط كنت أعرض على أمك سياسة التأمين

276
00:26:25,752 --> 00:26:31,124
كنت أعتقد ان تي-هو ماما تحب أن تقتني واحده
لكن خاب ظني

277
00:26:34,595 --> 00:26:38,532
انا مازلت طالبآ الآن, لذلك إمتلاك التأمين في هذه الفتره
سيكون صعبآ علي

278
00:26:38,599 --> 00:26:41,068
عندما أحصل على عمل, سأحصل على تأمينٍ منك

279
00:26:50,444 --> 00:26:56,216
أعني, مانوع هذه التفاهات !
كيف لك ان تمشي وتجعل المطر يتساقط فوقك, ألا تعتقد ذلك ؟

280
00:26:57,155 --> 00:27:01,455
ماذا أخبرتك, ليس هناك أية فرصه لتتقرّب من هذه المرأه

281
00:27:01,655 --> 00:27:05,859
يا إلاهي, أتذكر عندما شعرت بالإشمئزاز 
بمراقبتها تصبح ولية العهد في السابق

282
00:27:05,959 --> 00:27:08,996
الآن جعلتني أشعر بالغثيان من جديد !!

283
00:27:10,205 --> 00:27:16,370
لنرى إذا كنت سأستسلم !
سأتشبث بها مثل العلكه.. وأجلعها تحصل على عقد التأمين

284
00:27:16,370 --> 00:27:17,404
سترى !!

285
00:27:17,471 --> 00:27:21,775
حسنآ
..... إقتربي مني

286
00:27:22,709 --> 00:27:25,813
لقد سمعت أحد الزبائن يتحدثون

287
00:27:25,979 --> 00:27:31,585
كانو يقولون بأننا نستندُ على ظهر شيقونق لنكسب عيشنا

288
00:27:31,652 --> 00:27:33,854
.... ماذا ! ماذا 

289
00:27:34,154 --> 00:27:37,991
من الذي يقول هذا النوع من الأشياء !
هل هذا يعني أي شيء ؟

290
00:27:38,058 --> 00:27:41,161
لدينا أرجلنا على الأرض, نعمل من أجل اهدافنا

291
00:27:41,899 --> 00:27:47,835
لا يهم من كانت إبنتنا متزوجة بـ,
الناس لا يجب عليها قول مثل هذه الأشياء

292
00:27:49,405 --> 00:27:51,605
فقط إنسي هذه الأشاعات الغبيه

293
00:27:51,672 --> 00:27:55,008
لا تذهبي الى القصر من أجل ان تبيعي تأميننا.. أبدا

294
00:27:55,175 --> 00:28:00,047
إذا سمعت إبنتنا الصغيره بهذه الإشاعات
سوف تشعر بالسوء تجاه ذلك

295
00:28:02,882 --> 00:28:07,855
إذا كنت أعرف أن كل هذه الأشياء سوف تحدث ,
لم أكن لأجعلها لتتزوج وتذهب الى القصر

296
00:28:09,356 --> 00:28:14,595
أنا اشعر بالأسى من أجل صغيرتي شيقونق
لابد أنها تشعر بالوحده بداخل القصر

296
00:28:16,356 --> 00:28:30,595
NoTi :تُرجمت الى العربية بواسطة
A2A
لمزيد من الترجمات زورونا في
www.fansub.d-addicts.com/A2A

297
00:28:33,213 --> 00:28:35,749
تي-جا جيونها

298
00:28:38,855 --> 00:28:42,289
جيونها, هل تبحث عن بيقونق ماما ؟

299
00:28:44,024 --> 00:28:45,726
اوه, لا

300
00:28:45,859 --> 00:28:47,995
إذهبوا الى عملكم

301
00:28:55,155 --> 00:28:56,737
..... أنا أعتقد بأنه منحرج ليقول

302
00:29:47,093 --> 00:29:48,044
أنتظري هنا

303
00:29:48,044 --> 00:29:49,376
حسنآ, ماما

304
00:30:15,494 --> 00:30:18,329
لقد سمعت بأنك تلتقي بيول عادتآ بالسر في الآونه الأخيره

305
00:30:19,623 --> 00:30:22,355
هو لديه عقل ذكي وهو طفل صالح

306
00:30:22,596 --> 00:30:28,156
هو ولد جيد ولقد ربيته في بيئه قاسيه في انجلترا

307
00:30:29,899 --> 00:30:31,255
بياه

308
00:30:31,591 --> 00:30:34,247
من فضلك ساعد يول ليستعيد منصبه

309
00:30:36,283 --> 00:30:37,342
هي جونق قونق

310
00:30:37,342 --> 00:30:40,005
كطفل, لقد ولد ليصبح الملك

311
00:30:40,428 --> 00:30:43,548
هذه الحقيقه لا يمكن أن تمسح بسبب تغير القدر

312
00:30:43,990 --> 00:30:45,344
لا يهم من سيكون,

313
00:30:45,344 --> 00:30:48,498
الشخص الذي سيكون مؤهلآ للحكم سيصبح الملك

314
00:30:48,789 --> 00:30:51,981
إذا كانت هذه هي القضية ,اليس الشيءُ واضحآ ؟

315
00:30:51,981 --> 00:30:54,328
كلاهما أميران صغيران

316
00:30:55,337 --> 00:30:57,162
هما يحتاجان الى مزيد من التدريب

317
00:30:59,753 --> 00:31:03,799
كيف لهم أن يتخطوا العقبات, وهي أهم شيء

318
00:31:04,280 --> 00:31:08,849
بيها, يجب ان يُوضع حدٌ بين تعليمهم.. وإفسادهم 

319
00:31:09,600 --> 00:31:12,613
ولي العهد الآن, ليس لديه إختبار او تدريب من القدر

320
00:31:12,911 --> 00:31:16,155
هو يعاني نتيجة الخطأ الذي فعله عندما كان مدللآ

321
00:32:35,010 --> 00:32:40,228
<i>حبي, الشيء الوحيد الذي اتطلع له من بعيد</i>

322
00:32:40,969 --> 00:32:44,155
<i>..... لقد سألتني كم أنا أحبك</i>

323
00:32:44,391 --> 00:32:47,455
<i>حبي عميق لأجلك, أكثر من أي شيء آخر</i>

324
00:32:47,726 --> 00:32:51,055
<i>لا يهم مهما كانت الأعالي, حبي يستطيع أن يصل الى أعلى المستويات</i>

325
00:32:51,314 --> 00:32:53,737
<i>..... حبي أكرم من أي أحجار ٍ كريمة</i>

326
00:32:53,737 --> 00:32:56,505
<i>..... حبي أكثر إنارةٍ من اللؤلؤ</i>

327
00:32:56,633 --> 00:32:58,725
<i>, المُشرق في كل الكون</i>

328
00:32:58,725 --> 00:33:02,505
<i>, شفاهك التي تشعرني بالحقيقه ,تحمل رسالة طاهره من الرب</i>

329
00:33:02,689 --> 00:33:04,654
<i>كيف لي أن أنسى ؟</i>

330
00:33:07,228 --> 00:33:10,293
<i>أنتِ, التي ذهبت الى ذارعي شخصٍ غيري</i>

331
00:33:10,734 --> 00:33:13,257
<i>ليس بإمكاني إلا النظر الى أعلى بيأس</i>

332
00:33:44,287 --> 00:33:46,891
ملامحك باهتة ٌ جدآ, تيجا

333
00:33:49,487 --> 00:33:52,320
هل شعرت بالسعاده أثناء الحفله ؟

334
00:33:52,671 --> 00:33:54,061
نعم, تي-هو ماما

335
00:33:55,697 --> 00:33:57,797
يول كان قد خطط لأشياء كثيره ,

336
00:33:58,044 --> 00:33:59,722
وكان مستعدآ جدآ أيضآ

337
00:34:01,124 --> 00:34:03,855
من فضلك إعتني بيول سونق دي قوون

338
00:34:04,140 --> 00:34:06,255
كما يبدو أن صديقته الوحيده هي شيقونق

339
00:34:06,439 --> 00:34:10,155
هم يتسكعون مع بعضهم عادة ً, وذلك يشعرني بالقلق

340
00:34:10,907 --> 00:34:16,255
اتمنى أن يكون مثلما كنت صغيرآ, عندما كان ولي العهد صديقآ له

341
00:34:17,337 --> 00:34:23,755
كلما كانت تي-هو ماما راغبه, سنكون 
انا وبيقونق صديقين جيدين ليول

342
00:34:38,888 --> 00:34:42,155
فيما يتعلق بالأعمال الفنيه المفقوده خارج البلاد
لقد تم من خلالها الكثير من المناقشات

343
00:34:42,302 --> 00:34:44,748
يبدو أن لها فوائد أكثر بكثير من أضرارها

344
00:34:44,748 --> 00:34:46,696
, كل ما كثـُرت المناقشه في ذلك

345
00:34:46,696 --> 00:34:49,455
كلما زاد الانتباه الذي سوف نحصل عليه من المواطنين


346
00:34:50,055 --> 00:34:51,407
نعم

347
00:34:51,777 --> 00:34:53,652
فيما يتعلق أيضآ بعودة الاعمال الفنيه في الخارج ,

348
00:34:53,873 --> 00:34:56,565
هي مسؤوليتنا لنعطيها أكبر أهميه وأكثر دعم

349
00:34:56,956 --> 00:35:00,143
هي من أهم المهام

350
00:35:00,560 --> 00:35:03,734
مثل ما جاء الأمير وليام لزيارة في الوقت السابق ,

351
00:35:04,114 --> 00:35:06,431
لنعطي إخلاصنا بعضآ ببعض

352
00:35:07,023 --> 00:35:08,630
بعد ذلك سنحصل على نتيجه

353
00:35:08,891 --> 00:35:09,723
نعم

354
00:35:10,013 --> 00:35:16,653
وأيضآ فيما يتعلق بتذكار الحضارة اليونانيه, والبارثينون
الذي كان في المتحف البريطاني 

355
00:35:16,653 --> 00:35:20,699
أنجلترا حقيقة ً رفضت في البدايه, لكنهم رجعوا
طوعيآ في النهايه

356
00:35:21,330 --> 00:35:23,516
حتى الآن لا يمكنني أن اصدق هذا

357
00:35:23,874 --> 00:35:26,899
لذلك, المزيد من الدعم يجب أن يُفعل

358
00:35:27,008 --> 00:35:29,043
..... بالنسبة لـ(شين) وقضية ايطاليا

359
00:35:29,043 --> 00:35:30,961
إنه بسبب أن الحكومتان عاقدتان للعزم

360
00:35:30,961 --> 00:35:34,641
إنهم بالفعل حصلوا على الكثير من الأعمال الفنيه

361
00:35:35,176 --> 00:35:37,358
.... تمثيل دولتنا, في المستقبل

362
00:35:37,610 --> 00:35:39,877
سنعمل كل مافي وسعنا لنرجع كل الأعمال الفنيه

363
00:35:40,194 --> 00:35:42,166
...... يول سونق دي قوون ماما يخطط ليركّز كل دعمه على 

364
00:35:42,668 --> 00:35:45,509
...... الخطط التي لم نحرزها في ما يتعلق بالتبادل المشترك مع فرنسا

365
00:35:45,509 --> 00:35:49,447
من أجل مخططات المكتبة الأجنبيه

366
00:35:50,316 --> 00:35:51,430
نعم

367
00:35:51,742 --> 00:35:55,955
يول سونق دي قوون هو هنا ليشاركنا العبء, انا 
مرتاح بعمق من أجل ذلك

368
00:35:59,121 --> 00:36:02,336
بيها, هل بإمكاني أن أغادر

369
00:36:02,479 --> 00:36:04,423
من فضلك تعال هنا كثيرآ..
 إذا كنت تملك الوقت يول سونق دي قون

370
00:36:04,423 --> 00:36:05,761
حسنآ, بيها

371
00:36:16,233 --> 00:36:20,271
عندما تواجه يول, ملامحك تكون مليئه بكل السعاده

372
00:36:20,271 --> 00:36:22,788
هناك إختلاف كبير عندما تكون مواجهآ لـ شين

373
00:36:25,600 --> 00:36:31,955
فيما يتعلق بإرجاع الأعمال الفنيه, لقد مر وقتٌ طويل
على آخر مره ذكرت فيها هذا الموضوع لولي العهد

374
00:36:32,693 --> 00:36:35,105
..... لكن شاهدي, يول سونق دي قوون

375
00:36:35,988 --> 00:36:39,305
..... تعرفين الفرق في ما يتعلق بالدعم المعطى

376
00:36:39,491 --> 00:36:41,164
كيف لي أن لا أكون سعيدآ بهذا ؟

377
00:36:42,845 --> 00:36:44,955
لابد أن يكون شين مرتبكآ ؟

378
00:36:51,060 --> 00:36:52,755
يول سونق دي قوون

379
00:36:58,040 --> 00:36:59,872
هل رأيت الملك ؟

380
00:37:00,776 --> 00:37:01,774
نعم

381
00:37:01,774 --> 00:37:04,531
لقد ناقشنا آرائنا فيما يتعلق بإرجاع الأعمال الفنيه

382
00:37:05,381 --> 00:37:06,272
حسنآ, أفهمك

383
00:37:09,486 --> 00:37:15,155
أنا ارى بأن دائرة علاقات يول سونق دي قون 
أخذت مجراها في التوسّع في الآونه الأخيره


384
00:37:15,627 --> 00:37:19,755
أنا سمعت أنك ايضآ تدربت في اجتماعات جونق جين

385
00:37:20,926 --> 00:37:21,755
نعم

386
00:37:23,277 --> 00:37:25,830
لطاما رغبت بأن أعطي إحتراماتي للكبار

387
00:37:25,830 --> 00:37:28,105
لقد حدث وصادف اجتماع جونق جون.. لذلك ذهبا

388
00:37:28,747 --> 00:37:30,007
(يول سونق دي قوون )

389
00:37:30,981 --> 00:37:35,343
أنت الثاني بالخلاقه بعد ولي العهد

390
00:37:36,027 --> 00:37:40,346
بالطبيعه, ذلك سيجذب الكثير من الانتباه عن باقي العائله المالكه

391
00:37:41,064 --> 00:37:43,422
من فضلك لا تنسى هذا

392
00:37:44,569 --> 00:37:46,105
هوانق-هو ماما

393
00:37:48,362 --> 00:37:54,105
الهدف من لقائك هو لأخباري أن لا أضع أية اهداف حول 
حصولي على منصب ولي العهد, صحيح ؟

394
00:37:55,536 --> 00:37:57,124
( يول سونق دي قوون )

395
00:37:57,784 --> 00:38:00,492
كيف لك أن تقول شيئآ مثل هذا بطريقة عاميه وغير محترمه ؟

396
00:38:00,492 --> 00:38:06,455
أنا أشعر بأن هوانق-هو ماما فهمتني بطريقة خاطئه جدآ ,
لذلك أنا اقول هذا

397
00:38:07,539 --> 00:38:08,283
سوءُ فهم ؟

398
00:38:08,283 --> 00:38:18,015
أنا افعل مايجب على دي قوون أن يفعله, يتصرف بعد التفكير بحذر

399
00:38:19,280 --> 00:38:20,729
دي قوون

400
00:38:21,142 --> 00:38:25,970
الأفكار المستمده من أفكار حذره, ستتحول إلى جشع

401
00:38:29,045 --> 00:38:31,899
أنا سأتذكر بأنك علمتني, هوانق-هو ماما

402
00:38:48,424 --> 00:38:49,558
جيونها

403
00:38:50,148 --> 00:38:56,219
نحن سنبدأ دروسنا فيما يتعلق بالمقابله المباشره
التي سوف تحدث بعد عدة أيام

404
00:38:56,521 --> 00:38:58,105
من فضلك كن مستعدآ

405
00:39:01,177 --> 00:39:02,331
تيجا جيونها

406
00:39:05,545 --> 00:39:06,472
موظف الداخلية

407
00:39:06,472 --> 00:39:07,593
نعم, جيونها

408
00:39:07,864 --> 00:39:11,505
لقد ذكرت بأن ميونق سون دانق أرض خاليه
وأن لا أحد يستخدمها على الإطلاق, صحيح ؟

409
00:39:13,017 --> 00:39:14,901
نعم, تيجا جيونها

410
00:39:14,901 --> 00:39:17,606
منذ متى لم يُستخدم ذلك المكان على الاطلاق ؟

411
00:39:19,536 --> 00:39:21,579
منذ حوالي 14 عامآ

412
00:39:22,590 --> 00:39:23,755
لا

413
00:39:24,304 --> 00:39:25,955
او هل هو في الماضي ؟

414
00:39:26,928 --> 00:39:28,230
جيونها

415
00:39:28,791 --> 00:39:30,954
إنه وقت أحد دروسك

416
00:39:32,555 --> 00:39:34,868
بينقونق ماما تنتظر

417
00:39:43,287 --> 00:39:44,472
حسنآ

418
00:39:46,854 --> 00:39:47,853
لنذهب

419
00:40:01,609 --> 00:40:05,124
نحن لم نفعل أية حرفه مثل هذه
منذ وقت طويل

420
00:40:06,077 --> 00:40:09,771
مثل هذا, أشعر بأني طالبه من جديد

421
00:40:09,771 --> 00:40:11,055
هذا صحيح, أنتِ طالبه

422
00:40:11,255 --> 00:40:14,700
طالبة بدوام كامل, نصف دوام لولية العهد

423
00:40:14,700 --> 00:40:16,286
ألا يجب ان تكون بطريقة ثانيه ؟

424
00:40:16,286 --> 00:40:19,615
ليس لديك عذر التغيّب كطالبة, لكن ليس لديك العذر كولية عهد ؟

425
00:40:20,609 --> 00:40:22,685
.... كانق هيون هي صديقتي ولكن 

426
00:40:22,685 --> 00:40:24,665
أنتِ ذكية جدآ

427
00:40:24,864 --> 00:40:26,442
ولكن لابد أن يكون مثل هذا ؟

428
00:40:27,302 --> 00:40:28,630
طبعآ

429
00:40:28,892 --> 00:40:30,686
أولآ يجب عليكِ ان تكوني لطيفه

430
00:40:30,788 --> 00:40:32,518
ثانيآ يجب عليك أن تكوني لطيفه

431
00:40:32,908 --> 00:40:35,303
إنه ليس كذلك

432
00:40:35,309 --> 00:40:36,661
أولا, يجب عليك أن تحاولي أن تحملي بولد

433
00:40:36,661 --> 00:40:37,695
ثانيآ, يجب عليك أن تحملي بولد

434
00:40:37,695 --> 00:40:39,035
أليس هذا صحيحآ ؟

435
00:40:39,683 --> 00:40:41,123
كيف له أن يكون بهذه الطريقه ؟

436
00:40:41,430 --> 00:40:44,240
...... هذا صحيح, أولآ, مهمة ولية العهد

437
00:40:44,240 --> 00:40:46,433
أن تجلب ولدآ ..

438
00:40:46,433 --> 00:40:48,434
لإكمال الخط ...

439
00:40:48,434 --> 00:40:49,617
طفل صغير

440
00:40:50,491 --> 00:40:52,104
شيقونق ستبكي

441
00:40:52,104 --> 00:40:53,563
توقفوا عن مضايقتها

442
00:40:57,571 --> 00:41:00,900
حرّك المايكروفون الى الجهه الأخرى

443
00:41:02,465 --> 00:41:03,899
بدء , التمثيل

444
00:41:04,131 --> 00:41:04,985
جيد

445
00:41:04,985 --> 00:41:06,192
إبدأ  ..

445
00:41:07,985 --> 00:41:11,192
NoTi :تُرجمت الى العربية بواسطة
A2A 
لمزيد من الترجمات زورونا في
www.fansub.d-addicts.com/A2A

446
00:41:13,121 --> 00:41:13,820
توقف !

447
00:41:14,416 --> 00:41:15,879
ياه ! ألى أين الكاميرا مركـّزه ؟

448
00:41:16,472 --> 00:41:17,551
بجعه !

449
00:41:18,684 --> 00:41:19,825
كانق هيون !

450
00:41:20,066 --> 00:41:21,265
مرحبآ ! مرحبآ

451
00:41:22,057 --> 00:41:23,030
انت !

452
00:41:23,139 --> 00:41:24,118
ماذا يفعلون ؟

453
00:41:24,118 --> 00:41:25,404
يبدو أنهم يصورون فيلمآ

454
00:41:26,610 --> 00:41:28,713
أنتما ستصابان بالعمى إذا نظرتم له
لنذهب ..

455
00:41:22,989 --> 00:41:24,443
- الا يمكنك أن تكون أكثر جديه؟

456
00:41:25,114 --> 00:41:27,055
- لا يمكنني أن أركز

457
00:41:29,227 --> 00:41:30,605
هل يمكنك أن تفعل هذا بطريقة صحيحه ؟

458
00:41:31,386 --> 00:41:32,418
دعني ألقي نظره

459
00:41:32,418 --> 00:41:33,902
أنا اعرف

460
00:41:34,661 --> 00:41:35,924
... ياه, لكن شين

461
00:41:35,924 --> 00:41:39,130
أنا اقول,  أنه في المستقبل يمكن أن تكون مخرج

462
00:41:39,698 --> 00:41:41,972
على كل حال, أنت الرجل الذي سيصبح ملكآ

463
00:41:42,356 --> 00:41:43,840
يجب عليك أن تركّز على الشاشه

464
00:41:44,389 --> 00:41:45,203
أنا اعرف

465
00:41:45,203 --> 00:41:45,755
صّور

466
00:41:45,755 --> 00:41:47,072
الكاميرا, كن مستعدآ

467
00:41:51,850 --> 00:41:53,072
كاميرا

468
00:41:53,558 --> 00:41:54,655
تصوير

469
00:41:54,655 --> 00:41:55,970
إبدأ !

470
00:42:20,096 --> 00:42:22,272
هذا رائع

471
00:42:23,685 --> 00:42:28,471
لقد مر وقت طويل.. منذ أن عملنا سوية
أنا جائعه جدآ

472
00:42:28,671 --> 00:42:30,675
لنأكل توكبوكي ؟
*توكبوكي - كعكة الأرز الكوريه مع الفلفل الحار*

473
00:42:30,675 --> 00:42:32,088
أنا اريد أن نذهب سوية أيضآ

474
00:42:33,535 --> 00:42:35,502
أنت.. ألن تكون هناك مشكله ؟

475
00:42:36,315 --> 00:42:38,748
ماما, لقد حان الوقت للعوده للقصر

476
00:42:39,489 --> 00:42:40,359
.... حقآ 

477
00:42:40,359 --> 00:42:42,334
إذهبي, نحن سنذهب

478
00:42:43,093 --> 00:42:44,116
لنذهب

479
00:42:44,395 --> 00:42:45,457
إستمتعي برحلتك شيقونق

480
00:42:45,710 --> 00:42:46,782
الى اللقاء

481
00:42:46,782 --> 00:42:47,812
..... لنذهب سوية

482
00:42:49,426 --> 00:42:51,167
فقط لوقت قصير

483
00:42:51,167 --> 00:42:51,558
ماما

484
00:42:51,558 --> 00:42:52,954
سأعود حالآ

485
00:42:52,992 --> 00:42:54,252
7 دقائق !

486
00:42:54,252 --> 00:42:55,292
3 دقائق !

487
00:42:55,292 --> 00:42:56,213
دقيقه واحده

488
00:43:00,722 --> 00:43:01,806
رائع جدآ

489
00:43:01,806 --> 00:43:04,471
هذه الأيام, لماذا العمه لا يمكنها أن تطهو مثل 
هذه التوكبوكي أما بوابة المدرسه ؟

490
00:43:04,690 --> 00:43:06,192
..... هذا كان واحد من الأمكان المفضله عندي

491
00:43:06,533 --> 00:43:08,026
سعيده جدآ ~~

492
00:43:09,947 --> 00:43:10,930
عمه !

493
00:43:10,930 --> 00:43:15,086
صحن آخر من الامعاء, وايضآ اعطينا من أمعاء الخنزير أيضآ

494
00:43:24,057 --> 00:43:27,113
شيقونق, ستصابين بألم معده إذا استمريت بالأكل

495
00:43:29,245 --> 00:43:31,199
أنتم تعرفون كم أريد أن آكل شيء مثل هذا ؟

496
00:43:31,199 --> 00:43:33,302
لا تقلقو بشأني, دعوني آكل مايكفيني من هذا

497
00:43:33,302 --> 00:43:34,895
توقفي عن الأكل

498
00:43:36,136 --> 00:43:39,961
هي, يقولون أنه لا يجب عليكم أن تزعجو الكلب وهو يأكل
ماذا تفعلون ؟

499
00:43:40,004 --> 00:43:41,553
عندما تظهرين في المقابلة المباشره , وجهك سيصبح مثل دائري القمر

500
00:43:41,553 --> 00:43:44,433
وجوهنا عادة تصبح كبيره مرتين عن الطبيعه
عندما نظهر على التلفاز

501
00:43:45,971 --> 00:43:48,927
لقد كنت أنتظر أن آكل هذا الطبق معكم يا فتيات

502
00:43:49,530 --> 00:43:51,253
..... حتى نأنّ مع بعضنا البعض

503
00:43:51,571 --> 00:43:53,235
نأكل حتى تنفجر معدتنا ...

504
00:43:53,235 --> 00:43:56,729
لم أكن اعلم أن الاشياء الصغيره مثل هذه
تصبح عزيزه مع الوقت

505
00:43:57,059 --> 00:43:57,953
... لذلك

506
00:43:57,953 --> 00:43:59,355
لا توقفوني اليوم !

507
00:44:01,818 --> 00:44:04,040
حسنآ, كلي كل ماتريدين

508
00:44:04,456 --> 00:44:06,571
كلي حتى تمتلئي..بدون أي تذمّر أو شكوى حتى تعودي للقصر

509
00:44:07,266 --> 00:44:08,121
الكبيره..

510
00:44:08,121 --> 00:44:09,378
الكبيره ؟

511
00:44:15,933 --> 00:44:18,598
ماذا افعل.. زيي المدرسي سيتمزق

512
00:44:18,598 --> 00:44:19,733
معدتي سوف تنفجر 

513
00:44:19,733 --> 00:44:21,084
آسفه

514
00:44:22,006 --> 00:44:23,728
.... انا ممتلئه جدآ.. لا استطيع التنفس

515
00:44:23,728 --> 00:44:25,174
انتم, انتظروا !

516
00:44:31,788 --> 00:44:34,095
شيقونق, سنغادر أولآ ....

517
00:44:34,316 --> 00:44:36,209
لماذا ؟ إلى أين ستذهبون ؟

518
00:44:38,711 --> 00:44:40,063
ما المشكله ؟

519
00:44:50,202 --> 00:44:52,155
هل هو رائع ؟

520
00:44:54,690 --> 00:44:56,173
حقيقة ً انتِ لم تأكلي بمقدار إستطاعتك 

521
00:45:00,308 --> 00:45:01,679
تريد بعض ؟

522
00:45:02,503 --> 00:45:04,263
آسف, لكن لدي مقاومه بالتفكير في أشياء مثل هذه

523
00:45:09,023 --> 00:45:11,405
نحن مختلفون بشدّه

524
00:45:11,866 --> 00:45:13,855
الإختلاف جدآ كبير

525
00:45:14,199 --> 00:45:16,205
الإختلاف لا يمكننا أن نقلله

526
00:45:17,736 --> 00:45:21,755
انه مثل أمير مولود بالفطره, وشحاذ

527
00:45:22,845 --> 00:45:26,788
الشحاذ.. يمكنه أن يتصرف كأمير لبرهه معينه

528
00:45:28,351 --> 00:45:32,155
لكن, أيضآ لا يمكنه أن يكون أميرآ حقيقآ

529
00:45:32,836 --> 00:45:34,339
ما الاختلاف هنا ؟

530
00:45:34,892 --> 00:45:36,422
هذا النوع من الاختلاف , لا شيء

531
00:45:36,422 --> 00:45:37,736
هل هذا صحيح ؟

532
00:45:38,829 --> 00:45:41,167
من الممكن, ان هذا الاختلاف لا يمكن أن يقلل

533
00:45:41,167 --> 00:45:43,570
إذا كان هذا الاختلاف لا يمكن أن يقلل..
إذن دعيه وانسي.. واستمري في حياتك

534
00:45:45,765 --> 00:45:46,786
جيونها

535
00:45:47,374 --> 00:45:49,909
المراسلون يغمرون كل المكان, لقد سدّو كل الطريق

536
00:45:53,222 --> 00:45:54,977
منذ أن تعودّنا أن نذهب من القصر الى المدرسه
,بطريق مستقيمه 

537
00:45:54,977 --> 00:45:57,155
لم أعتقد انه سيكون مثل ذلك

538
00:45:57,813 --> 00:46:01,755
راحتنا وهدوئنا.. سينتهون هنا على كل حال

539
00:46:03,820 --> 00:46:06,955
الشرطه ستفتح الطريق.. لكن سيكون هناك مدافعات

540
00:46:09,030 --> 00:46:11,788
حتى نستطيع أن نركب السياره,
إمسكي يدي وأركضي

541
00:46:13,577 --> 00:46:16,240
<i>كم من الوقت.. يجب علي ان امسك يدك ؟</i>

542
00:47:09,641 --> 00:47:11,055
هل أنتِ بخير ؟

543
00:47:12,248 --> 00:47:13,792
هل أصبتي في أي مكان ؟

544
00:47:23,823 --> 00:47:25,077
هل تريدين الذهاب الى المنزل ؟

545
00:47:33,614 --> 00:47:35,077
من فضلك عُد الى الوراء

546
00:47:35,077 --> 00:47:36,803
حسنآ, جيونها

547
00:47:58,878 --> 00:48:00,354
إقضي الليله هنا 

548
00:48:01,149 --> 00:48:02,626
سأتحمل كامل المسؤوليه

549
00:48:06,216 --> 00:48:07,627
هل حقآ سيكون كل شيء على مايرام ؟

550
00:48:08,040 --> 00:48:12,427
بعد كل هذا, سيكون من الصعب فعل هذا الأمر

551
00:48:15,532 --> 00:48:16,657
شين قوون

552
00:48:16,708 --> 00:48:18,692
وايضآ, إحفظي هذا السرعن الكبار

553
00:48:31,771 --> 00:48:32,944
أبي !

554
00:48:32,944 --> 00:48:35,818
أنا قلت أن شيئآ رائع سيحدث اليوم

555
00:48:36,248 --> 00:48:38,433
إذن أميرتنا عادت الى المنزل

556
00:48:38,712 --> 00:48:40,742
خنزيره, ألم تجلبي أي شيء من القصر ؟

557
00:48:40,742 --> 00:48:42,565
كان يجب عليك أن تجلبي شيئآ

558
00:48:44,938 --> 00:48:45,931
أين أمي ؟

559
00:48:45,931 --> 00:48:46,894
أمي ؟

560
00:48:46,894 --> 00:48:48,245
لقد كانت هنا قبل قليل

561
00:48:48,957 --> 00:48:52,744
يا إلهي , شيقونق !

562
00:48:54,203 --> 00:48:55,798
ماذا يحدث ؟

563
00:48:55,798 --> 00:48:57,549
لقد إفتقدتكم جميعآ.. لهذا أتيت

564
00:48:57,868 --> 00:48:59,344
ألن تكون هناك مشكله اذا عدتي بهذه الطريقه ؟

565
00:48:59,344 --> 00:49:00,982
شيون قون.. أذن لي بأن أئتي الى هنا

566
00:49:00,982 --> 00:49:04,198
يا إلهي, تصرف رائع

567
00:49:04,198 --> 00:49:04,911
خنزيره

568
00:49:04,911 --> 00:49:06,593
أميرتنا عادت

569
00:49:07,013 --> 00:49:08,214
لقد عادت ....

569
00:49:09,985 --> 00:49:20,192
NoTi :تُرجمت الى العربية بواسطة
A2A 
لمزيد من الترجمات زورونا في
www.fansub.d-addicts.com/A2A

570
00:49:23,976 --> 00:49:26,399
كلي ببطء.. ستخنقين نفسك

571
00:49:44,349 --> 00:49:47,914
أمي أعطتني سياره, التي أستعملها كل الوقت

572
00:49:48,179 --> 00:49:50,383
كل مره أجلس فيها, أفكر في أمي

573
00:49:50,383 --> 00:49:51,814
لذلك أنا اعطيتك إياها

574
00:49:51,814 --> 00:49:53,793
لأجعلك تفكرين في أمك في كل مره تجلسين فيها

575
00:49:53,793 --> 00:49:56,661
حتى من دونها, أنا أفتقدك كل يوم

576
00:49:56,661 --> 00:49:58,105
ماذا عن أبيك ؟ ألم تفكري في أبيك ؟

577
00:49:58,501 --> 00:50:00,719
لابد لك أن فتكري في أبيك, بنفس الطريقه التي تفكرين فيها بإمك

578
00:50:01,528 --> 00:50:02,691
هل تفكرين بي ؟

579
00:50:02,691 --> 00:50:04,310
يجب عليك أن تفكري بي أيضآ

580
00:50:04,310 --> 00:50:05,993
منذ أن هناك منافسه على الحب ,

581
00:50:05,993 --> 00:50:07,757
أنا اعرف ان الخنزيره ستفكر بي فقط !

582
00:50:08,023 --> 00:50:08,658
لا

583
00:50:08,658 --> 00:50:11,462
إبنتنا.. قريبه من أبيها بالفطره

584
00:50:11,462 --> 00:50:13,027
هل تمزح ؟

585
00:50:13,027 --> 00:50:14,721
.... لا يهم ماذا قلت

586
00:50:14,721 --> 00:50:16,422
لقد جلبتها من بطني ..

587
00:50:16,579 --> 00:50:17,668
كيف لكم أن تتنافسوا ضد الأم ؟

588
00:50:17,668 --> 00:50:19,379
بالتأكيد ستفتقدني أنا ..

589
00:50:20,781 --> 00:50:22,023
انا اعرف ..

590
00:50:22,023 --> 00:50:24,305
مثل السياره, لديك بعض التحكم

591
00:50:24,305 --> 00:50:27,062
سأفتقد كل واحدٍ منكم على حده

592
00:50:33,577 --> 00:50:34,639
لماذا ؟

593
00:50:35,070 --> 00:50:36,131
ألا يعجبكم ؟

594
00:50:36,131 --> 00:50:38,065
ليس يعني أنه لا يعجبني

595
00:50:39,401 --> 00:50:42,954
..... أيام الاسبوع هي سبعه, وإذا قسمت هذه الايام على 3

596
00:50:42,954 --> 00:50:44,882
لا يمكنكِ تقسيمُ ذلك

597
00:50:45,524 --> 00:50:50,290
إذن سأفقتد كل شخص في أيام الأحد

598
00:50:50,453 --> 00:50:51,513
إذن.. هكذا لا بأس

599
00:50:51,513 --> 00:50:52,623
هذا فقط جيد

600
00:50:52,623 --> 00:50:53,797
إذن هذا جيد

601
00:50:53,797 --> 00:50:56,410
على كل حال, الأشخاص من بيتنا
حقآ حمقى

602
00:50:56,410 --> 00:50:59,655
حسنآ, يومين لكل شخص, والكل في يوم الأحد

603
00:51:00,095 --> 00:51:01,065
لا بأس بذلك إذا كان هكذا

604
00:51:01,065 --> 00:51:02,510
كـُلي ببطء

605
00:51:02,510 --> 00:51:03,569
كـُلي زياده

606
00:51:13,920 --> 00:51:17,454
أحقآ تريدين النوم هنا ؟

607
00:51:18,628 --> 00:51:20,501
هذا الشيء.. تمت الموافقه عليه مسبقآ

608
00:51:21,107 --> 00:51:23,032
كلنا الأربعه, يجب علينا النوم في هذه الغرفه سوية

609
00:51:23,032 --> 00:51:24,904
هذه حقآ موضة قديمه

610
00:51:25,755 --> 00:51:29,441
إذا رأى الآخرون هذا..البعض سيعتقد
بأننا عائله فاسده

611
00:51:29,441 --> 00:51:32,004
أيها الغبي, إذن إذهب 
الى غرفتك وأخلد الى النوم هناك

612
00:51:32,004 --> 00:51:35,499
لا أريد ..
النوم مع بعضنا مع الخنزيره, ووضع رجليّ عليها.. هذا مريح جدآ

613
00:51:35,586 --> 00:51:36,846
ثقيلٌ جدآ

614
00:51:37,192 --> 00:51:41,090
أنا لم أحفر في إذنك منذ وقت طويل..
ما رأيك بأن افعل لك ذلك الآن ؟

615
00:51:41,090 --> 00:51:42,969
ما زالت أشعر بأنني لا استطيع السماع

616
00:51:46,282 --> 00:51:47,729
هذا لا يجب أن يحدث

617
00:51:47,929 --> 00:51:50,119
شيقونق, إرجعي الى القصر

618
00:51:51,500 --> 00:51:52,735
لماذا ؟؟

619
00:51:52,735 --> 00:51:54,985
لا أريد ..
أريد أن اقضي الليلة هنا قبل أن اعود

620
00:51:54,985 --> 00:51:56,900
أنا مسموح لي بالنوم هنا الليله

621
00:51:58,703 --> 00:52:01,440
يقولون.. منذ أن تزوجتي بذلك القصر..
يجب عليك ان تكوني هناك دائمآ

622
00:52:01,966 --> 00:52:04,091
لا يهم ما أشعر.. أشعر دائمآ بغير الأمان

623
00:52:04,091 --> 00:52:05,161
انتِ إذهبي

624
00:52:05,944 --> 00:52:07,476
ما المشكله معك ؟

625
00:52:07,975 --> 00:52:10,830
أميرتنا, صعبٌ عليها المجيء الى هنا يوميآ

626
00:52:11,670 --> 00:52:12,982
كن متفهمآ أكثر

627
00:52:13,205 --> 00:52:14,195
نحن سعيدين بالتأكيد

628
00:52:14,195 --> 00:52:17,000
ولكن..إذا علم الأناس بالقصر عن هذا الأمر..
شيقونق..ستكون الغير محظوظه بسبب هذه الغلطه

629
00:52:17,737 --> 00:52:21,137
الآن, إنها ليست إبنتنا.. هي ولية العهد

630
00:52:21,476 --> 00:52:23,577
آه ! ولكن أليس زوجها سمح بذلك ؟

631
00:52:25,151 --> 00:52:26,454
إذهبي بسرعه

632
00:52:26,715 --> 00:52:28,536
هل العائلة المالكه.. مواطنون عاديون ؟

633
00:52:28,958 --> 00:52:30,751
لا تسمحي للناس بأن يُمسِكوا عليك شيء

634
00:52:30,751 --> 00:52:31,723
عودي.. الى هناك

635
00:52:31,924 --> 00:52:32,893
هيا إذهبي

636
00:52:40,725 --> 00:52:42,418
شيقونق

637
00:52:43,026 --> 00:52:45,239
كلماتك أمك لها وجه من الصحه

638
00:52:46,712 --> 00:52:48,663
من فضلك..لا تشعري بأي استياء

639
00:52:48,994 --> 00:52:50,819
كوني حذره في طريقك

640
00:52:52,032 --> 00:52:53,450
حسنآ.. شيقونق

641
00:52:53,907 --> 00:52:56,379
منذ أن تزوجتي بالقصر, هناك الكثير من الاشياء
التي لا يمكننا التحكم بها

642
00:52:56,379 --> 00:52:57,946
يجب عليك أن تتبعي تعليمات القصر

643
00:52:58,814 --> 00:53:00,875
لا اريد العوده الى القصر

644
00:53:02,251 --> 00:53:04,643
هذه الطفله ..!
قول هذه الاشياء سيجلب لك المشاكل

645
00:53:06,346 --> 00:53:09,549
ما زلت أشعر أن هذا المكان هو منزلي

646
00:53:10,751 --> 00:53:11,952
لا

647
00:53:12,199 --> 00:53:13,794
منزلك هو القصر

648
00:53:13,794 --> 00:53:15,108
هل تفهمين ؟

649
00:53:15,579 --> 00:53:16,752
إذهبي بسرعه

650
00:53:17,112 --> 00:53:18,361
فهمت

651
00:53:19,352 --> 00:53:20,574
أنا ذاهبه

652
00:53:25,623 --> 00:53:26,741
شيقونق

653
00:53:56,516 --> 00:53:58,462
إن الوقت متأخر, بيقونق ماما

654
00:53:58,462 --> 00:54:01,437
الآن الملكه تبحث عنك

655
00:54:01,918 --> 00:54:03,258
تبحث عني ؟

656
00:54:03,311 --> 00:54:04,466
نعم, ماما

657
00:54:05,903 --> 00:54:09,910
يبدو بأنها تعرف بعودتك الى سام جون دونق

658
00:54:10,155 --> 00:54:11,255
ماذا ؟

659
00:54:11,525 --> 00:54:15,419
لم تستطع إيجادك..والآن هي غاضبه جدآ

660
00:54:15,688 --> 00:54:19,706
, بيقونق ماما, عادت بسياة الأجره

661
00:54:19,706 --> 00:54:23,912
لأنك تجاوزت الحماية, الأخبار وصلت الى الملكه

662
00:54:23,912 --> 00:54:25,865
أنا آسفه جدآ ماما

663
00:54:31,205 --> 00:54:35,299
منذ أن اصبحتِ ولية العهد لهذه الدوله, يجب عليك أن تنسي عائلتك

664
00:54:35,723 --> 00:54:39,705
كيف لك أن تحتجين بعودتك الى هناك.. في كل مره تجدين فيها وقتآ ؟

665
00:54:40,317 --> 00:54:43,688
بالإضافة, أنت حتى لم تخبرينا بأنك سوف تعودين

666
00:54:43,688 --> 00:54:46,001
..... إذا بيقونق لم تعصي قوانين القصر

667
00:54:46,001 --> 00:54:48,262
كيف لك ان تفعلي شيئآ كهذا ؟

668
00:54:50,447 --> 00:54:52,736
أنا على خطأ, ماما

669
00:54:52,736 --> 00:54:55,504
من فضلك إسمحي لي لأقول شيئآ, هوانق-هو ماما

670
00:54:55,872 --> 00:54:59,699
بيقونق ماما, لم تفعل ذلك عن عمد

671
00:55:01,372 --> 00:55:06,429
إنه ولي العهد الذي سمح لها بالذهاب الى منزلها ليوم واحد

672
00:55:10,296 --> 00:55:11,867
..... حتى ولو كانت هذه القضيه

673
00:55:12,476 --> 00:55:15,243
..... ترينهم عندما تريدين, وتذهبين عندنا تريدين أن تذهبي

674
00:55:15,243 --> 00:55:18,256
كيف لك أن تتبِعي قوانين القصر ؟

675
00:55:18,739 --> 00:55:21,801
بعد كل هذا الوقت.. كان يجب عليك أن تكون مطلعه
على قوانين القصر

676
00:55:22,131 --> 00:55:27,088
بيقونق.. مازلت انت لم تتغيري منذ أن دخلتي القصر لأول مره
هذا جدآ مخيب للآمال

677
00:55:28,906 --> 00:55:30,081
أنا آسفه جدآ

678
00:55:31,999 --> 00:55:36,693
إذا حدث هذا الخطأ مرة أخرى, سوف أعاقبك بإنفراد

679
00:55:37,877 --> 00:55:39,890
نعم, هوانق-هو ماما

680
00:55:39,959 --> 00:55:43,689
سوف أزيد عدد حراسك الشخصين
احصلي على بعض التقيّد في قلبك


681
00:55:48,007 --> 00:55:51,318
شوي سانق قونق, إبقي بعيدآ
بيونق, لك أن تغادري

682
00:55:53,101 --> 00:55:55,025
حسنآ, هوانق-هو ماما

683
00:56:36,504 --> 00:56:38,175
أنا سمحت بذلك

684
00:56:38,504 --> 00:56:42,475
.... كونك صارمه جدآ مع بيقونق التي عادت مسرعه كل هذ الطريق في الليل

685
00:56:42,475 --> 00:56:44,216
إذن أين موقفي ؟

686
00:56:44,252 --> 00:56:45,481
تيجا

687
00:56:46,623 --> 00:56:50,140
هل هذا الوقت المناسب لنناقش فيه موقف ولي العهد ؟


688
00:56:50,720 --> 00:56:54,517
الشخص الذي كان يجب عليه ان يذكّرها بقوانين القصر,
ساعدها بالمقابل

689
00:56:54,517 --> 00:56:57,099
بماذا يفكر ولي العهد ؟

690
00:56:57,099 --> 00:56:59,475
أنا لست اساعدها, انا فقط اعطيها متنفّس

691
00:56:59,703 --> 00:57:01,206
متنفـّس ؟

692
00:57:01,339 --> 00:57:05,878
إنها لا مباليه.. ومبتهجه أكثر من أي شخص آخر

693
00:57:07,495 --> 00:57:10,322
This kind of person in the Palace where rules are so strict and inflexible.
هذا النوع من الأشخاص يعيشون في القصر الذي يحوي على قوانين
صارمه وغير مرنه...

694
00:57:10,672 --> 00:57:12,988
؟.... كم سيكون قاسٍ هذا الشيء

695
00:57:13,588 --> 00:57:15,222
أتمنى أن تعتني بها أكثر

696
00:57:15,318 --> 00:57:20,296
.... ولكن هذا, مفتاح مهم يجب على بيقونق أن تتخلى عنه

697
00:57:21,227 --> 00:57:26,075
منذ أن تتعود أن تذهب الى منزل عائلتها, سيكون صعبآ 
جدآ أن تتعود على حياة القصر

698
00:57:26,075 --> 00:57:28,580
ألا يجب على ولي العهد أن يكون متيقنآ لهذا الشيء ؟

699
00:57:44,133 --> 00:57:45,775
فتاة سخيفه ~~

700
00:57:46,336 --> 00:57:48,988
لطيف كفاية أن أسمح لك بالذهاب الى منزلك

701
00:57:48,988 --> 00:57:50,750
حتى إنك لا تعرفي أن تكملي الكذبه

702
00:57:52,135 --> 00:57:56,279
إذا كان لابد عليك أن تعودي الى القصر بنفسك, على الاقل
هاتفيني وكل شيء سيكون على ما يرام

703
00:57:56,992 --> 00:58:00,325
الآن أمي تعرف بهذا الأمر, يؤثر فيّ أيضآ

704
00:58:02,719 --> 00:58:05,353
هل يجب عليك قول هذه الأشياء لتشعر بالإرتياح ؟

705
00:58:05,684 --> 00:58:08,248
في هذه اللحظه, الا يتحتم عليك مواساتي ؟

706
00:58:09,482 --> 00:58:10,952
لا أعرف كيف

707
00:58:12,295 --> 00:58:14,855
وايضآ, المواساه لا تحل المشكله

708
00:58:16,971 --> 00:58:20,228
الناس تواسي بعضها البعض

709
00:58:20,228 --> 00:58:23,129
....بالرغم من أن هذا الشيء لا يحل المشكله

710
00:58:23,463 --> 00:58:26,075
لكن من الممكن أن يشعر القلب بشعور أفضل

711
00:58:26,366 --> 00:58:28,792
لأن ذلك نوع من الدعم

712
00:58:29,090 --> 00:58:31,015
... أنت ! هل يجب عليك

713
00:58:32,965 --> 00:58:34,279
قول هذا بصوت مرتفع ؟

714
00:58:34,570 --> 00:58:37,603
فقط قـُل , " شيقونق هل أنت بخير " ؟

715
00:58:37,603 --> 00:58:39,716
فقط جمله واحد ستفي بالغرض

716
00:58:42,482 --> 00:58:45,405
بعض الأوقات, أنا ايضا أحتاج الى مواساة من شين قوون

717
00:58:46,346 --> 00:58:47,589
.... لكن

718
00:58:47,928 --> 00:58:49,922
المواساه التي احصل عليها تأتي من شخص آخر

719
00:58:51,056 --> 00:58:53,155
...... لا تقولي 

720
00:58:53,477 --> 00:58:54,943
إنه من يول ؟

721
00:59:03,616 --> 00:59:06,222
ما الذي لا استطيع عمله مقارنة بيول ؟

722
00:59:06,863 --> 00:59:07,954
انسى ..

723
00:59:10,390 --> 00:59:11,645
قولي ..

724
00:59:11,979 --> 00:59:14,032
على الأقل أنا اريد أن اعرف السبب

725
00:59:15,372 --> 00:59:19,930
على الاقل يول قوون.. يعزّ قلب الشخص وأفكاره

726
00:59:19,930 --> 00:59:23,105
لهذا أنت تبحثين عن يول كلما واجهتِ مشكله ؟

727
00:59:25,110 --> 00:59:27,149
لتجعلي يول يواسيك , صحيح ؟

728
00:59:29,374 --> 00:59:30,416
انسى ..

729
00:59:30,914 --> 00:59:32,436
أنا لم أنتهي بعد

730
00:59:34,660 --> 00:59:38,705
أنا فضوليه جدآ لمعرفة كيف لك أن تكون جيدآ في جرح قلوب الآخرين

731
00:59:42,003 --> 00:59:43,873
سأذهب للخارج من أجل هواء نقي

732
00:59:48,533 --> 00:59:50,105
الى أين ستذهبين ؟

733
01:00:05,474 --> 01:00:10,294
<i>كلما واسيت نفسي, كلما بكيت أكثر
Hae-ahryuhbohlsoorohk duh noonmool namnida</i>

734
01:00:10,398 --> 01:00:17,430
<i>حتى لو مسحت هذه الدموع.. بسريه
hoomchyuhnae bwadoh heureuneun noonmoorae</i>

735
01:00:17,477 --> 01:00:23,055
<i>الذكريات تنتشر بين الذكريات الأخرى
giuhgi ddoh dahreun giuhgeuroh buhnjyuh</i>

736
01:00:23,055 --> 01:00:30,513
<i>تجعلني أبكي بقلب متؤلم
ahpeugae nahl oolrimnida</i>

737
01:00:30,513 --> 01:00:37,039
<i>أنا ندمت لأني فقط إستلمت
badeunguhtman issuhsuh naegaen hoohwepoonindae</i>

738
01:00:37,039 --> 01:00:43,138
<i>هل بإمكانك نسياني , لأني لم أستطع أن اعطيك أي شيء ؟
joongae uhpneun nal keudaen ddoh ihjeulka</i>

739
01:00:44,227 --> 01:00:47,385
<i>أنا حقآ آسف
miahnhamnida cham</i>

740
01:00:47,385 --> 01:00:50,256
<i>أنا آسف
cham miahnhamnida</i>

741
01:00:50,256 --> 01:00:56,717
<i>أنا آسف من أجل كل تلك الكلمات المتأخره
dwineujeun I mahlkaji miahnhamjimahn</i>

742
01:00:56,717 --> 01:01:03,708
<i>سأنتظرك بدون أي حس بالإحترام
yuhmchiuhpshi keudael gidahrimnida</i>

743
01:01:03,708 --> 01:01:09,564
<i>هل بإمكانك العودة غدا , على أي إحتمال ؟
haengyuh nae-ireun dohrahohlka</i>

744
01:01:30,837 --> 01:01:33,239
أنا دائمك أعطيك الآلام

745
01:01:38,337 --> 01:01:40,302
هل السبب شين مره ثانيه ؟

746
01:01:45,788 --> 01:01:47,520
... كل مره تبكين فيها

747
01:01:47,872 --> 01:01:49,934
سأكون حزينآ جدآ

748
01:01:51,876 --> 01:01:54,099
كلتا يداي تعبتان .. من كل شيء

749
01:01:54,248 --> 01:01:57,016
لا شيء من الذي أفعله.. حالتي مرثيه

750
01:02:00,710 --> 01:02:04,837
لا, يول قون يفعلها جيدآ

751
01:02:05,397 --> 01:02:07,680
دائمآ يعطيني الدعم ..

752
01:02:07,680 --> 01:02:09,659
تعطيني كتفك لأستند عليها ...

753
01:02:10,846 --> 01:02:12,315
إنه مثل...

754
01:02:12,963 --> 01:02:15,371
شخص أعرفه منذ وقت طويل

755
01:02:22,027 --> 01:02:23,428
... نحن

756
01:02:24,009 --> 01:02:26,332
... قبل أن نلتقي

757
01:02:26,875 --> 01:02:30,028
كان هناك خط خفي يربطنا في بعض سابقآ ..

758
01:02:33,868 --> 01:02:35,186
شيقونق

759
01:02:37,651 --> 01:02:44,011
لا تتألمي ثانيه, لا تبكي مره أخرى, فقط أتركي القصر

760
01:02:45,865 --> 01:02:48,019
إرجعي الى المنزل الذي تعودتي العيش فيه

761
01:02:48,327 --> 01:02:50,873
ماذا تعني بذلك ؟

762
01:02:50,798 --> 01:02:53,226
... لايهم مدى حبك لشين

763
01:02:53,283 --> 01:02:55,138
أنه ليس من الممكن أن تكون مناسبه له

764
01:02:55,138 --> 01:02:57,128
.... في النهايه

765
01:02:58,129 --> 01:03:00,291
ستجرحين من جديد

766
01:03:02,696 --> 01:03:04,421
بالإضافه, قبل أن يحدث هذا.. فقط إهربي

767
01:03:05,422 --> 01:03:06,973
قبل أن يرجع كل شيء مره أخرى

767
01:03:9,511 --> 01:03:59,015
NoTi :تُرجمت الى العربية بواسطة
A2A fansub
www.fansub.d-addicts.com/A2A


768
01:04:06,335 --> 01:04:08,011
أنه معقد جدآ

769
01:04:09,263 --> 01:04:11,225
إنه حقآ معقد

770
01:04:12,676 --> 01:04:14,761
قلبك سوف يعتقك

771
01:04:34,420 --> 01:04:35,740
السياره ليست هنا !

772
01:04:39,858 --> 01:04:41,482
لا توجد سياره !

773
01:04:46,786 --> 01:04:50,025
إذا كان هناك أي حاجه, من فضلك اتصلي في أي وقت

774
01:05:02,079 --> 01:05:03,641
الحمد لله ..

775
01:05:03,842 --> 01:05:05,930
لقد أرعبتني هذه الحادثه بشده

776
01:05:06,436 --> 01:05:08,842
السياره الثانيه التي كانت معك ..

777
01:05:10,049 --> 01:05:11,955
إنها تخص يول, صحيح ؟

778
01:05:15,221 --> 01:05:17,843
إذن, هل تواست مشاعرك ؟

779
01:05:19,115 --> 01:05:20,840
لا تنسي بأن تصبحي كتومه

780
01:05:22,069 --> 01:05:25,105
قريبي.. لديه موعد في منتصف الليل ..

781
01:05:26,434 --> 01:05:28,912
هذا سيعطي الناس الحق للتفكير بطريقة خاطئه

782
01:05:29,000 --> 01:05:35,000
NoTi :تُرجمت الى العربية بواسطة
هذه الترجمة مجانيه, وليست للبيع

783
01:05:35,000 --> 01:05:40,000
A2A fansub

784
01:05:40,000 --> 01:05:45,000


785
01:05:45,000 --> 01:05:50,000
هذه الترجمة مجانيه, وليست للبيع

786
01:05:50,000 --> 01:06:00,000


787
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
A2A هذه الترجمه جُلبت إليكم بواسطة قروب 
لمزيد من الترجمات زورونا في
www.fansub.d-addicts.com/A2A
