0 00:00:0,001 --> 00:00:1,00 {\a6} صاحب هذه الترجمة تعب بترجمة الحلقة فمن فضلكم عدم سرقة الترجمة أو جزء منها و نسبها لأنفسكم أو حذف اسم المترجم 0 00:00:0,001 --> 00:00:1,00 {\a9} >> Cats << . 1 00:00:01,118 --> 00:00:02,085 بالمستقبل 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,852 "نظام حاسوبي يطلق عليه اسم " سكاي نت 3 00:00:03,852 --> 00:00:05,685 سيشن الحرب على الجنس البشري 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,400 قام رجال آليين بالسفر عبر الزمن 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,860 (متخذين هيئات بشريين , للقضاء على (جون كونور 6 00:00:11,860 --> 00:00:16,130 القائد المستقبلي للمقاومين 7 00:00:16,130 --> 00:00:20,930 (سارة كونور) والدة (جون) معلّمتة و حاميتة 8 00:00:20,930 --> 00:00:24,530 كامرون) , مدمّرة تمّت إعادة برمجتها) 9 00:00:24,530 --> 00:00:26,500 للدفاع عنه مهما كلّف الأمر 10 00:00:26,500 --> 00:00:29,230 ديريك ريز) , عم جون) 11 00:00:29,230 --> 00:00:31,560 و ضابط القيادة مع جنود المقاومة 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,360 "معاً , يقاتلون لمنع "سكاي نت 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,460 من الوجود 14 00:00:36,460 --> 00:00:39,500 المعركة لإنقاذ مستقبلنا تبدأ اليوم {كاتس} 10 00:00:39,600 --> 00:00:44,490 المدمّر ــــــــــــــــــــــــــــــــــ سجلات سارة كونر 15 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 >> مــ 2 ــــ . حـــ 4 ــــ << >> أليسون من بالم دايل << 14 00:01:53,731 --> 00:01:56,346 (نداء من الأرض إلى (كامرون 15 00:01:57,507 --> 00:01:59,066 ماذا ؟ 16 00:01:59,529 --> 00:02:02,826 هل أنتِ على ما يرام ؟ لأنه إن كنتِ ستحاولين قتلي مجدداً 17 00:02:02,861 --> 00:02:04,687 فلن أمانع أن أقتلكِ أولاً 18 00:02:04,722 --> 00:02:08,240 إن كنتُ سأحاول قتلكَ مجدداً , فما كنّا لنجري هذه المحادثة 19 00:02:08,275 --> 00:02:11,758 أجل , هذا منصف اسمعي , سأذهب لشراء بعض الحاجيات من متجر الراديو 20 00:02:11,793 --> 00:02:14,962 و سألقاكِ هنا بعد نصف ساعة 21 00:02:16,703 --> 00:02:19,748 ثلاثون دقيقة , أقسم لكِ بذلك 22 00:02:26,895 --> 00:02:30,339 أنتِ أحضري لي تلكَ الوجبة التي بنكهة الجبنة , حسناً ؟ 23 00:02:30,374 --> 00:02:33,218 المقرمشة و ليس المنتفخة 24 00:02:59,034 --> 00:03:00,586 مرحباً 25 00:03:02,810 --> 00:03:06,719 أعتذر على إزعاجكِ , لكنني أعاني من هذه الآلام الغريبة 26 00:03:06,754 --> 00:03:07,869 أيّ نوع من الآلام ؟ 27 00:03:07,904 --> 00:03:13,858 كالآلام التي تحصل حين تتناولين شطائر التاكو الحرّيفة لكنني لم أتناول شطائر التاكو الحرّيفة 28 00:03:14,169 --> 00:03:18,518 و أنا أنزف - علينا أخذكِ للمشفى - 29 00:03:19,626 --> 00:03:21,666 شكراً 30 00:04:16,737 --> 00:04:18,449 يا آنسة 31 00:04:19,211 --> 00:04:21,338 هل أنتِ على ما يرام ؟ 32 00:04:22,418 --> 00:04:24,922 ليستدعي أحدهم المدير 33 00:04:27,149 --> 00:04:29,422 هل كنتِ تتناولين الكحول ؟ 34 00:04:31,605 --> 00:04:33,845 هل كنتِ تتعاطين المخدرات ؟ 35 00:04:34,101 --> 00:04:37,726 هل تملكين معكِ محفظة أو بطاقة تعريف ؟ 36 00:04:43,102 --> 00:04:46,022 ما هو اسمكِ ؟ 37 00:04:50,485 --> 00:04:55,037 !اسمي ؟ لم عليّ إخبارك ؟ 38 00:04:55,444 --> 00:04:57,799 إن لم تذكري اسمكِ فسوف نعطيكِ إسماً 39 00:04:57,834 --> 00:05:00,951 تفضّل , أتوق لسماعه 40 00:05:11,551 --> 00:05:15,558 (أليسون) (أليسون يونغ) 41 00:05:25,023 --> 00:05:27,203 ما سبب القبض عليكِ ؟ 42 00:05:29,953 --> 00:05:32,177 لقد كنتُ بمتجر 43 00:05:32,528 --> 00:05:35,065 و لا يمكنني تذكّر أي شيء 44 00:05:36,809 --> 00:05:40,677 فقدان الذاكرة مررتُ بنفس الحالة و حصل معي نفس الشيء 45 00:05:48,177 --> 00:05:51,131 هل يختفي الوشم فحسب ؟ - بالتأكيد - 46 00:05:51,166 --> 00:05:57,031 لقد أزلتُ وشمين بالليزر لاسمي حبيبيّ السابقين رايان) , لقد كان هنا ) 47 00:05:57,066 --> 00:06:01,392 و (خوزيه) , كان كان هنا 48 00:06:01,932 --> 00:06:04,040 (بالمرّة المقبلة أفكر باسم (حنا 49 00:06:04,075 --> 00:06:06,119 (حنا) 50 00:06:07,869 --> 00:06:11,067 (أدعى (جودي - أنا - 51 00:06:13,777 --> 00:06:16,009 (أليسون) 52 00:06:25,351 --> 00:06:28,578 لا زالت المشيمة ملتحمة 53 00:06:29,424 --> 00:06:33,440 لا دليل على ارتخاء المشيمة و لا دليل على انفصال المشيمة عن الرحم 54 00:06:34,255 --> 00:06:37,268 إذاً فكل شيء على ما يرام ؟ - "أريد إجراء اختبار "كلاينهاور بتكي - 55 00:06:37,303 --> 00:06:38,797 لاستثناء خلايا الدم الجنينية 56 00:06:38,832 --> 00:06:39,884 ما الذي يعينه هذا ؟ 57 00:06:39,919 --> 00:06:42,612 نريد التأكد من أنها دماؤكِ و ليست للجنين 58 00:06:42,647 --> 00:06:44,299 ماذا لو كانت للجنين ؟ 59 00:06:44,334 --> 00:06:47,967 عندها , سنجري عمليّة قيصرية طارئة 60 00:06:48,034 --> 00:06:51,034 لكن , دعينا لا نبالغ بذلك 61 00:06:52,595 --> 00:06:56,468 لم يبدو وقع ذلك جيداً - كلاّ , لم يبدو كذلك - 62 00:06:56,503 --> 00:07:01,363 اسمعي , أعلم بأنّكِ منشغلة , لذا إن أردتِ الذهاب 63 00:07:01,398 --> 00:07:05,921 هل بإمكاني الاتصال بأحدهم ؟ - أتعنين , كوالد الطفل ؟ - 64 00:07:07,982 --> 00:07:11,388 سأكون على ما يرام اذهبي 65 00:07:26,021 --> 00:07:30,370 ما الذي حصل هنا ؟ - فقدت فتاة ما حواسها تماماً - 66 00:07:31,311 --> 00:07:35,423 ما الذي تعنيه بذلك ؟ - ربما كانت منتشية أو ما شابه - 67 00:07:35,458 --> 00:07:39,497 لم تتمكن حتى من تذكّر اسمها - كيف كانت تبدو ؟ - 68 00:07:39,532 --> 00:07:43,537 ربما بعمر السادسة عشر أو السابعة عشر شعرها بني , و ربما طولها حوالي 1,70 سم 69 00:07:43,572 --> 00:07:47,791 أين هي الآن ؟ - قبض عليها رجال الشرطة - 70 00:07:56,957 --> 00:07:58,950 لن يقوم مالك المتجر بتوجيه أية تهم لا أريد رؤيتكِ تعودين 71 00:07:58,985 --> 00:08:03,854 و أنتِ لقد سئمتُ منكِ 72 00:08:13,923 --> 00:08:16,956 هذه آخر مرّة تخرجين من السجن من دون دفع 73 00:08:17,444 --> 00:08:19,259 أنتِ , إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 74 00:08:19,294 --> 00:08:21,039 لا أعلم - جيّد - 75 00:08:21,074 --> 00:08:25,455 لماذا هذا جيّد ؟ - لأنكِ سترافقيني - 76 00:08:35,317 --> 00:08:37,892 مرحباً , أنا أبحث عن شقيقتي 77 00:08:37,927 --> 00:08:41,481 "تمّ القبض عليها بقسم الطعام بمتجر "فان نايس 78 00:08:41,516 --> 00:08:45,036 أجل , تلك الفتاة لقد أطلقنا سراحها قبل ساعة 79 00:08:45,071 --> 00:08:48,102 هل أخبرت عن وجهتها ؟ 80 00:08:48,137 --> 00:08:52,880 أنا أعتذر , لكن عليّ فعلاً إيجادها , حسناً إنها تتناول دواءاً 81 00:08:52,881 --> 00:08:57,623 و ستقتلني والدتي في الواقع قد تقتلها 82 00:08:57,658 --> 00:09:00,248 لقد غادرت مع إحدى فتيات الشارع (جودي) 83 00:09:00,283 --> 00:09:02,761 هل تعرف مكان تسكّع (جودي) ؟ 84 00:09:02,796 --> 00:09:05,864 عادة ما تقبض الشرطة عليها بمنطقة "بلفارد" بالقرب من المرتفعات 85 00:09:05,899 --> 00:09:09,037 حسناً , شكراً 86 00:09:12,109 --> 00:09:16,442 إنه صبي - الصبي أمر جيّد - 87 00:09:17,347 --> 00:09:19,968 أكره احتجازي بالسرير 88 00:09:19,969 --> 00:09:22,555 أشعر و كأنه ليس بوسعي عمل شيء آخر 89 00:09:22,590 --> 00:09:27,463 أعني , إن لم يكن بوسعكِ حمايتهم و هم بداخل أحشائكِ فكيف ستستطيعين حمايتهم قط ؟ 90 00:09:29,150 --> 00:09:34,455 كيف كانت ولادتكِ ؟ حين ولد (جون) ؟ 91 00:09:34,612 --> 00:09:39,799 لقد كنتُ أقيم بأمريكا الوسطى في ذلك الوقت لقد كنتُ أتنزه بالأدغال 92 00:09:39,800 --> 00:09:44,986 حين سال ماء المشيمية حاولتُ الوصول لأقرب مدينة , لكن لم يكن هناك وقت لذلك 93 00:09:45,021 --> 00:09:49,171 هل تناولتِ شيئاً لتخفيف الألم ؟ - زجاجة من مشروب الروم - 94 00:09:50,137 --> 00:09:52,561 و ماذا عن والد (جون) ؟ 95 00:09:54,225 --> 00:09:56,898 لقد كان هناك بجانبي 96 00:09:58,177 --> 00:10:01,730 أتذكر الإمساك بيده بقوّة 97 00:10:02,594 --> 00:10:05,172 كيف تمكنتِ أخيراً من الخروج من هناك ؟ 98 00:10:05,207 --> 00:10:08,206 استقلّيت حافلة دواجن 99 00:10:08,241 --> 00:10:11,205 و قام مزارع تبغ بتوزيع السجائر 100 00:10:11,240 --> 00:10:14,121 قام بتدخين سيجارة و بعدها أنشد أغنية الميلاد 101 00:10:14,156 --> 00:10:15,849 غنّي قليلاً من أجلي 102 00:10:15,884 --> 00:10:20,508 لغتي الإسبانية ضعيفة , لم أكن قادرةً قط على الغناء 103 00:10:20,543 --> 00:10:22,406 و ماذا في ذلك ؟ 104 00:10:30,309 --> 00:10:33,893 (كايسي) لقد سمعت بوجودك هنا 105 00:10:34,125 --> 00:10:36,889 و قد كنتُ قلقاً هل كل شيء ؟ 106 00:10:36,924 --> 00:10:39,619 نحن بانتظار نتائج التحليل 107 00:10:40,272 --> 00:10:43,781 (أدعى (تريفور - سارة) , عليّ الرحيل - 108 00:10:48,229 --> 00:10:53,053 إلاّ إن احتجتِ لشيء آخر - ربما بعض المجلات ؟ - 109 00:10:55,856 --> 00:10:58,268 (جودي) هل تعرف امرأة تدعى (جودي) ؟ 110 00:10:58,303 --> 00:11:00,821 هل تعرف امرأة تدعى (جودي) ؟ 111 00:11:01,236 --> 00:11:04,554 هل تعرف أين أجد (جودي) ؟ , هل تعرفين (جودي) ؟ - كلاّ , لا أعرفها - 112 00:11:05,599 --> 00:11:09,501 أنت , هل تعرف امرأة تدعى (جودي) ؟ أنتِ , هل تعرفين امرأة تدعى (جودي) ؟ 112 00:11:31,599 --> 00:11:33,901 {\a9} اسم الطفل : جيفري برايان شيبرو اسم الوالدة : جوي شيبرو تاريخ الميلاد : 10-2-2009 الوقت : 4 صباحاً الوزن : 7.3 الطول : 14 اسم الطبيب : الطبيب .روسن . 113 00:11:39,058 --> 00:11:42,997 مرحباً - مرحباً , أتسائل عمّا تفعله ؟ - 114 00:11:43,268 --> 00:11:46,200 لا شيء , أقوم أنا و (كامرون) بالتسوّق , ما الذي تفعليه ؟ 115 00:11:46,235 --> 00:11:49,167 أحضرتُ (كايسي) للمشفى - هل هي على ما يرام ؟ - 116 00:11:49,202 --> 00:11:51,323 إنهم يجرون بعض الفحوصات , سيستغرق ذلك فترة 117 00:11:51,358 --> 00:11:54,056 لكم من الوقت ؟ - لا أعلم , لماذا ؟ - 118 00:11:54,091 --> 00:11:56,754 لذيذ - من ذلك ؟ - 119 00:11:56,789 --> 00:11:59,465 لا أحد , عليّ الذهاب 120 00:12:02,290 --> 00:12:05,158 شكراً لتخصيصكِ الوقت لمقابلتي 121 00:12:05,193 --> 00:12:09,773 أتفهم ترددك بشأن مناقشة هذه الأمور عبر الهاتف 122 00:12:09,808 --> 00:12:13,486 أنا مسرورة لأنكَ لازلتَ تفكّر بشأن عرضي 123 00:12:13,521 --> 00:12:15,952 أنا كذلك , شكراً لكِ 124 00:12:15,987 --> 00:12:19,724 أقدّر الرجل الهادئ و الحذر بشأن اتخاذ قراره 125 00:12:19,759 --> 00:12:22,558 بآخر مرّة ذهبت لمطاردة هذا الشيء الذي تريدين مني مطاردته 126 00:12:22,559 --> 00:12:25,500 مات حوالي العشرين شخصاً 127 00:12:25,535 --> 00:12:28,442 و لن أسمح بحصول هذا مجدداً - و لا ينبغي لك ذلك - 128 00:12:28,477 --> 00:12:31,576 هذه الأشياء , إنها شريرة 129 00:12:31,611 --> 00:12:34,989 علينا توخي الحذر أيها العميل فلا تعامل الآلة كإنسان 130 00:12:35,024 --> 00:12:38,021 (إنها أكثر مجرّد آلة يا سيدة (ويفر 131 00:12:38,056 --> 00:12:40,855 لكنني لن أقترف خطئاً باعتبارها بشراً 132 00:12:40,867 --> 00:12:45,568 قبل عامين , تعرضنا أنا و زوجي لحادث بالمروحية 133 00:12:45,603 --> 00:12:46,776 و قد مات 134 00:12:46,811 --> 00:12:49,296 أنا آسف - "لقد كان يحلّق بنا إلى "بارستو - 135 00:12:49,331 --> 00:12:52,178 و قد كان هناك مصنع للرقائق الدقيقة و التي كانت تصنع أشياء مذهلة 136 00:12:52,213 --> 00:12:53,772 إذاً , فقد كان زوجكِ طياراً 137 00:12:53,867 --> 00:12:57,190 لقد قضى أكثر من 700 ساعة على تلك المروحية بالذات 138 00:12:57,225 --> 00:12:59,977 لقد كانت شغفه 139 00:13:02,567 --> 00:13:04,498 هذا الأمر صعب عليكِ 140 00:13:04,533 --> 00:13:08,487 طائرة "كوليشوف آ-85" هي طائرة جميلة 141 00:13:08,522 --> 00:13:12,636 الشبيهة بالطير المثالي و هي تقريباً بلا عيب في التصميم 142 00:13:12,671 --> 00:13:17,412 تقريباً تقريباً بلا عيب ؟ - إنها بحاجة لبشري لقيادتها - 143 00:13:17,447 --> 00:13:19,010 هل تقولين بأنّ 144 00:13:19,045 --> 00:13:23,114 الآلات تتخذ قرارات أفضل من البشر ؟ 145 00:13:23,149 --> 00:13:27,184 ما أظنه , هو أنه تحت ظروف قاسية معيّنة 146 00:13:27,830 --> 00:13:32,806 فإنه حتى البشر الأكثر هدوءاً و حذراً سيصيبهم الذعر 147 00:13:33,918 --> 00:13:39,015 ساعدني بالعثور على هذا الآلي أيها العميل و سنقوم كلانا بتجزئته قطعة فقطعة 148 00:13:39,050 --> 00:13:44,113 لستُ متأكدة مما سنعثر عليه لكن أشك بالعثور على شرير 149 00:14:13,942 --> 00:14:15,672 هناك الكثير من الطعام 150 00:14:15,707 --> 00:14:19,899 أعلم , سنتقيأ كثيراً لاحقاً , لكن لا يهم 151 00:14:19,934 --> 00:14:24,137 إنها مناسبة - تعجبني قلادتكِ - 152 00:14:24,172 --> 00:14:28,686 إنها جميلة , أليس كذلك ؟ لقد اشتريتها من متجر توفير رائع يقع بمتنزه إيكو 153 00:14:29,643 --> 00:14:31,404 إذاً 154 00:14:31,439 --> 00:14:34,376 قبل عامين , حين انتقلتُ إلى هنا من ميشيغان 155 00:14:34,411 --> 00:14:37,897 حظيتُ بوظيفة تدريبة بواجهة محل في الحيّ الصيني 156 00:14:37,932 --> 00:14:40,391 لقد كان المصمم مدمناً كلياً 157 00:14:40,426 --> 00:14:45,041 و حين قمتُ أخيراً بالصياح عليه و أنه وغد مغرور عديم الموهبة 158 00:14:45,042 --> 00:14:49,622 لقد تمّ طردي من وظيفتي الغير مدفوعة الأجر 159 00:14:49,657 --> 00:14:55,651 و حينها بدأتُ أظهر للناس من دون دعوة و أفعل أي شيء من أجل كسب النقود 160 00:14:56,086 --> 00:15:00,436 و الذي أصبح واضحاً بسرعة و بخاصة في لوس أنجليس 161 00:15:00,471 --> 00:15:05,109 هذه المدينة كمغناطيس قوي تبدين جميلة جداً بهذه 162 00:15:07,386 --> 00:15:09,778 (يا (جودي - علينا الخروج - 163 00:15:09,813 --> 00:15:12,271 كم حصلتِ من بيعها أيتها الرخيصة المجنونة ؟ - لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه ؟ - 164 00:15:12,306 --> 00:15:14,325 يا (جودي) أين حاسوبي المحمول و المخزّن عليه جميع المعلومات 165 00:15:14,360 --> 00:15:18,310 لم ألمس حاسوبك المحمول يا صاح - و ماذا؟ لقد اختفى بنفس اليوم الذي غادرتِ فيه - 166 00:15:18,691 --> 00:15:20,859 حسناً , اسمع 167 00:15:24,533 --> 00:15:27,385 من أنتِ ؟ هل أنتِ لصة ايضاً ؟ 168 00:15:31,022 --> 00:15:33,551 خذه فحسب , ارحل 169 00:15:34,383 --> 00:15:36,479 من فضلك , ارحل فحسب 170 00:15:36,679 --> 00:15:39,787 بالمرّة المقبلة التي أراكِ فيها يستحسن أن تجلبي شيئاً 171 00:15:51,529 --> 00:15:54,987 كل ما أقوله هو أنه عليكِ تقبّل لكمة بكل فترة 172 00:15:54,988 --> 00:15:58,446 من أجل المحافظة على تدفق المال لقد كان ذلك مبلغاُ كبيراً 173 00:15:58,481 --> 00:16:00,454 آسفة 174 00:16:06,619 --> 00:16:09,071 املئي الإستمارة كي نتمكّن من البقاء هنا لبضع ليالي 175 00:16:09,106 --> 00:16:13,293 لا أعلم ما عليّ كتابته - لا يهم , اكذبي - 176 00:16:19,316 --> 00:16:23,354 و الأمر الآخر هو إجراء هذه المقابلة مع المستشارة 177 00:16:23,389 --> 00:16:27,392 أخبريها بالهراء فحسب , لا تخبريها شيئاً حقيقياً 178 00:16:29,695 --> 00:16:33,927 جميل أينَ تعلمتي القيام بذلك ؟ 179 00:16:35,631 --> 00:16:37,704 لا أعلم 180 00:16:38,032 --> 00:16:42,136 لم تكوني تتعرضين للضرب أو ما شابه , أليس كذلك ؟ 181 00:16:44,282 --> 00:16:47,345 أعتذر عن قولي سابقاً بشأن تقبّل لكمة 182 00:16:47,380 --> 00:16:50,274 لو أنكِ تعرضتِ لموقف سيء لما قلتُ ذلك 183 00:16:50,309 --> 00:16:55,852 لكن لا تقلقي من الآن فصاعداً , سأحميكِ 184 00:17:10,566 --> 00:17:13,551 لم يكن سهلاً التقاط تلكَ الصورة 185 00:17:13,991 --> 00:17:16,865 أين التقطتها ؟ - تنزانيا - 186 00:17:16,900 --> 00:17:20,549 لقد عدنا أنا و (بول) قبل بضعة أسابيع 187 00:17:22,923 --> 00:17:26,735 لكنكَ لم تاتي إلى هنا من أجل التحدّث بشأن الحمير الوحشية 188 00:17:27,484 --> 00:17:31,394 كنتُ آمل أن تجري بحثاً عن شخص من أجلي , بشكل غير رسمي 189 00:17:31,429 --> 00:17:36,098 من هو ؟ - "كاثرين ويفر) , شركة "زيرا) - 190 00:17:36,133 --> 00:17:38,352 لماذا أنتَ مهتم بها ؟ 191 00:17:38,387 --> 00:17:41,869 في الواقع هي المهتمة بي 192 00:17:43,515 --> 00:17:47,328 لقد عرضت عليّ وظيفة - هل ستغادر المكتب الفدرالي ؟ - 193 00:17:47,363 --> 00:17:50,317 (إنهّ مجرّد عرض يا (لايلا 194 00:17:50,789 --> 00:17:54,441 أنتَ لا ترتدي صليبك - كيف تعرفين ذلك ؟ - 195 00:17:54,476 --> 00:17:57,458 بسبب الطريقة التي تنقل بها 196 00:17:58,102 --> 00:18:02,903 ما حصل بشمال هوليوود ... لم يكن ذنبك 197 00:18:05,575 --> 00:18:07,746 (أيتها العميلة (إليسون 198 00:18:08,167 --> 00:18:11,781 هذه المستجدات التي طلبتيها - (شكراً لكِ يا (ليز - 199 00:18:13,632 --> 00:18:16,406 يسرني أنكِ احتفظت باللقب 200 00:18:16,849 --> 00:18:19,299 إنّه اسم جيّد 201 00:18:29,362 --> 00:18:32,037 من أينَ أنتِ يا (أليسون) ؟ 202 00:18:34,031 --> 00:18:35,592 لا أذكر 203 00:18:35,627 --> 00:18:38,297 من أينَ أنتِ يا (أليسون) ؟ 204 00:18:39,609 --> 00:18:42,894 لا أذكر - ألا تتذكرين المدينة التي جئتِ منها ؟ - 205 00:18:42,929 --> 00:18:47,068 لماذا ؟ , هل يهم ذلك ؟ فلم تعد موجودة بعد الآن 206 00:18:47,892 --> 00:18:53,132 أتعلمين , أحياناً حين ينسى الناس فذلك لأنهم بحاجة للنسيان 207 00:18:54,020 --> 00:18:57,329 لأنّ أمراً مؤلماً قد حصل 208 00:18:57,364 --> 00:19:00,846 أتسائل إن حصل لكِ أمرٌ مؤلم 209 00:19:01,366 --> 00:19:04,297 أخبريني بشأن حياتكِ 210 00:19:06,126 --> 00:19:09,326 أعيش في نفق و أتناول القذارة على العشاء 211 00:19:09,361 --> 00:19:12,527 كل ما تقولينه هنا سيبقى سرياً 212 00:19:12,562 --> 00:19:17,304 هناك استثناء في حالة كنتِ تخططين لإيذاء شخص ما فعليّ الإبلاغ عن ذلك 213 00:19:17,339 --> 00:19:19,714 كلاّ , لن أقوم أبداً بإيذاء أحد 214 00:19:19,749 --> 00:19:21,633 أخبريني بشأن عائلتكِ 215 00:19:21,668 --> 00:19:25,878 إنّ الذاكرة ترابطية جداً 216 00:19:25,913 --> 00:19:29,637 أحياناً المشاهد , الأصوات 217 00:19:29,638 --> 00:19:33,362 و حتى الروائح قد تجعلنا نسترجع الذكريات 218 00:19:35,602 --> 00:19:38,146 لقد كان والدي مهندساً معمارياً 219 00:19:38,563 --> 00:19:41,077 لقد علمني كيفية الرسم 220 00:19:44,324 --> 00:19:46,988 لقد كانت والدتي معلّمة موسيقى 221 00:19:47,988 --> 00:19:51,532 (كانت تجلس لساعات تستمع إلى معزوفة (شوبان 222 00:19:51,964 --> 00:19:55,132 ما ذلك السوار المحيط بذراعكِ ؟ 223 00:19:58,308 --> 00:20:01,492 لقد أهدتني إياها شقيقتي بمناسبة يوم ميلادي 224 00:20:02,811 --> 00:20:05,421 الثاني و العشرين من تموز 225 00:20:06,604 --> 00:20:10,964 "لقد أقيمت الحفلة في متنزه "غريفث و قد حضر أصدقائي 226 00:20:14,564 --> 00:20:20,202 لقد شاهدتُ صبياً يقود درّاجتة الجبلية الفضية و قد أخبرتُ والدي 227 00:20:21,349 --> 00:20:23,850 بأنّ هذا ما أريده كهدية 228 00:20:25,519 --> 00:20:28,663 و قد أجاببأنه سيشتريها بالسنة المقبلة 229 00:20:32,982 --> 00:20:36,426 و لم أحظى بحفلة السنة التي بعدها لم يحتفل أي أحد 230 00:20:36,458 --> 00:20:38,774 ما السبب ؟ 231 00:20:40,916 --> 00:20:44,148 الجميع كانوا أموات 232 00:21:00,210 --> 00:21:02,980 ما السبب ؟ 233 00:21:12,492 --> 00:21:15,862 إنه نمر بنغالي 234 00:21:17,235 --> 00:21:19,696 هل سبق أن شاهدتِ واحداً حقيقياً ؟ 235 00:21:19,731 --> 00:21:23,613 للأسف , لقد كادوا ينقرضون بفترة الثلاثينات 236 00:21:24,836 --> 00:21:29,772 هل تظنين بأنّ هذا سيحصل لنا ؟ للبشر ؟ 237 00:21:36,077 --> 00:21:39,053 هل هناك أمرٌ يقلقكِ ؟ 238 00:21:41,101 --> 00:21:43,460 أريد الذهاب للمنزل 239 00:21:44,204 --> 00:21:46,836 أين يقع منزلكِ ؟ 240 00:21:50,788 --> 00:21:53,077 "بالم دايل" 241 00:21:54,150 --> 00:21:57,532 بالم دايل ؟ - تلكَ المدينة التي جئت منها - 242 00:22:05,405 --> 00:22:07,913 أنت , هل تعرف أين (جودي) ؟ 243 00:22:07,948 --> 00:22:10,335 (جودي) هل تعرف (جودي) ؟ 244 00:22:10,370 --> 00:22:12,821 أيعرف أحدكم (جودي) ؟ - أجل , أجل , أعرفها - 245 00:22:12,856 --> 00:22:14,602 لقد كانت هناك باكراً مع فتاة أخرى 246 00:22:14,637 --> 00:22:17,905 هل تعرف مكان إقامتها ؟ - كلاّ , لكنها تتسكّع بدار المدمنين و الجانحين - 247 00:22:17,940 --> 00:22:21,174 "أحياناً في "يوكا - يوكا " , شكراً لك" - 248 00:22:23,328 --> 00:22:26,668 هل أنتِ جائعة ؟ سأتشاطر الهلام معكِ 249 00:22:26,703 --> 00:22:28,086 أين (تريفور) ؟ 250 00:22:28,121 --> 00:22:31,250 ذهب ليحضر لي بعض الطعام الحقيقي 251 00:22:31,285 --> 00:22:35,068 إنّه والد الطفل في حالة لم تكتشفي ذلك 252 00:22:35,103 --> 00:22:38,647 لم تذكريه قط - لقد كنا نتصالح و ننفصل - 253 00:22:38,682 --> 00:22:43,678 لقد ذعر حين علم بشأن حملي لكنه , الآن هنا 254 00:22:43,713 --> 00:22:45,992 لا أعرف 255 00:22:46,027 --> 00:22:51,561 أريد أن تكون الحياة مثالية له , أتعرفين ؟ 256 00:22:52,359 --> 00:22:54,868 ألم تشعري بهذه الطريقة ؟ 257 00:22:55,441 --> 00:22:58,677 لا تسيئي فهمي فأنا لستُ غبيّة أعلم بأنها لن تكون مثالية ابداً 258 00:22:58,712 --> 00:23:00,277 الأمر فحسب 259 00:23:00,777 --> 00:23:04,234 في الوقت الحالي , و هو بأحشائي 260 00:23:05,282 --> 00:23:10,637 لن يسخر منه أحد و لن تقوم فتاة برفضه خلال موعد غرامي 261 00:23:10,853 --> 00:23:13,760 كم يملك من الوقت فعلاً قبل أن 262 00:23:13,761 --> 00:23:16,668 يدرك مدى صعوبة الأمر ؟ 263 00:23:22,501 --> 00:23:25,375 مرحباً ؟ - أمّي - 264 00:23:25,996 --> 00:23:29,169 هذه أنا (أليسون) 265 00:23:29,204 --> 00:23:32,682 آسفة , لا بدّ من أنكِ أخطأتِ بالرقم 266 00:23:38,951 --> 00:23:42,379 سيدة (يونغ) ؟ - (أجل , معكِ (كلير يونغ - 267 00:23:42,414 --> 00:23:43,931 أنا هنا بصحبة ابنتكِ 268 00:23:43,966 --> 00:23:47,286 لابدّ من أنّ هناك خطئاً ما , فلا أملك ابنة 269 00:23:47,321 --> 00:23:49,391 ليس بعد 270 00:23:49,426 --> 00:23:52,984 لكنه اسم جميل (أليسون) 271 00:24:02,544 --> 00:24:05,471 لم تعرف حتّى من أكون 272 00:24:06,144 --> 00:24:09,797 الآباء سيئين , و بخاصة الأمهات 273 00:24:11,472 --> 00:24:13,979 لماذا تفعل ذلكَ بي ؟ 274 00:24:14,014 --> 00:24:16,789 من يعرف لماذا يقوم شخص بفعل أي شيء ؟ 275 00:24:20,768 --> 00:24:25,087 هيّا , لنذهب و نستمتع بوقتنا 276 00:24:27,776 --> 00:24:30,292 مرحباً - كلاّ , اجلسي - 277 00:24:30,760 --> 00:24:34,883 تناولي الطعام , أصر على ذلك - شكراً لك - 278 00:24:39,201 --> 00:24:43,712 هل تحبين لحم البقر ؟ , يمكنني شوي لحم متوسط الاستواء بإمكاننا القيام بحفل شواء 279 00:24:43,747 --> 00:24:46,643 معكِ و الولدين 280 00:24:47,449 --> 00:24:50,325 جون) و ... ما اسم الفتاة مجدداً ؟) - (كامرون) - 281 00:24:50,360 --> 00:24:52,532 أتوق للقائهما 282 00:24:52,567 --> 00:24:56,066 إن أردتِ , فبإمكاني اصطحاب (جون) إلى الحلبة بوقت ما 283 00:24:56,101 --> 00:25:00,219 إنّه ليس مهتم كثيراً بالغولف - و أنا كذلك , بل للأسلحة- 284 00:25:00,254 --> 00:25:03,287 إنّ (تريفور) شرطي - محقق - 285 00:25:03,322 --> 00:25:06,321 شرطة لوس أنجليس 286 00:25:06,920 --> 00:25:09,122 وصلتنا النتائج 287 00:25:09,157 --> 00:25:12,230 لقد كانت الخلايا كلها للأم , إنّ الطفل بخير 288 00:25:12,665 --> 00:25:14,410 سنبقيكِ الليلة من أجل المراقبة طوال الليل 289 00:25:14,411 --> 00:25:16,156 لكن بوسعكِ الذهاب للمنزل غداً 290 00:25:16,191 --> 00:25:20,073 عرفتُ ذلك , فهذا الطفل مقاتل 291 00:25:20,879 --> 00:25:23,632 تماماً مثل والدته 292 00:25:26,119 --> 00:25:30,102 لا تملك تاريخاً إجرامياً و لا تحقيقات منتظرة بمقاطعة سانتا كلارا 293 00:25:30,137 --> 00:25:32,530 لاشيء من وكالة تطبيق القانون بوزارة المالية أو صفقاتها المالية 294 00:25:32,565 --> 00:25:35,435 و لا حتّى دعوى مدنية - يسرني معرفة ذلك - 295 00:25:35,470 --> 00:25:37,772 يا (جايمس) , قبل أن تقدم على تغيير كبير كهذا 296 00:25:37,807 --> 00:25:40,074 ألا تظن بأنه عليك التحدّث إلى شخص ما ؟ 297 00:25:40,109 --> 00:25:43,274 تحطّمت مروحية (مارشال ويفر) بسبب عطل ميكانيكي ؟ 298 00:25:43,309 --> 00:25:46,620 أنتَ لا تصغي إلي لقد تحدّثتُ مع بضعة أشخاص 299 00:25:46,655 --> 00:25:51,256 من المحتمل أنكَ تعاني من - أية اشخاص ؟ هل تقصدين (بول) ؟ - 300 00:25:51,291 --> 00:25:55,525 لقد خدم بالخليج الفارسي , و لديه خبرة بأمور كهذه 301 00:25:55,560 --> 00:25:59,450 لقد أتيتُ إليكِ و أنا واثق من حفاظكِ على السرية - (أنا قلقة بشأنكَ يا (جايمس - 302 00:25:59,485 --> 00:26:02,819 لم أركَ من قبل تعاني بشدّة 303 00:26:02,854 --> 00:26:05,880 كلانا يعرف بأنّ هذا ليس صحيحاً 304 00:26:07,585 --> 00:26:10,001 شكراً على المعلومات 304 00:26:13,085 --> 00:26:14,001 كلاّ يا (جودي) , لا 305 00:26:30,119 --> 00:26:32,527 سأذهب لشراء المياه الغازية 306 00:26:37,687 --> 00:26:41,597 أنتِ , ما الذي تفعلينه ؟ 307 00:26:42,321 --> 00:26:44,590 ألعب كرة القدم المصغّرة - علينا الذهاب - 308 00:26:44,625 --> 00:26:47,952 الذهاب , إلى أين ؟ - المنزل - 309 00:26:47,987 --> 00:26:51,245 المنزل ؟ من تكون ؟ 310 00:26:51,280 --> 00:26:54,574 (كامرون) - (أدعى (أليسون - 311 00:26:54,609 --> 00:26:58,275 كلاّ , ليس كذلك , إنّه (كامرون) , و لا يمكنني شرح هذا لكِ الآن 312 00:26:58,310 --> 00:27:00,533 علينا المغادرة قبل أن تصل والدتي إلى المنزل 313 00:27:00,568 --> 00:27:04,405 أنتَ تخيفني - هل أنا من يخيفكِ ؟ - 314 00:27:05,540 --> 00:27:10,247 ألا تعرفين حقاً من تكونين ؟ - "أدعى (أليسون) من مدينة "بالم دايل - 315 00:27:10,282 --> 00:27:16,263 لستِ (اليسون) و لستِ من "بالم دايل" , أنتِ من المستقبل أنتِ آلية 316 00:27:16,598 --> 00:27:18,052 أنا ماذا ؟ 317 00:27:18,087 --> 00:27:19,687 لابدّ من أنّ الرقاقة قد تعطّلت مرّة أخرى بإمكاني إصلاحكِ 318 00:27:19,688 --> 00:27:21,287 فقد أصلحتكِ سابقاً هل تذكرين ؟ 319 00:27:21,322 --> 00:27:25,726 إصلاحي ؟ لماذا تودّ إصلاحي ؟ 319 00:27:48,322 --> 00:27:48,726 اخرجي 320 00:29:13,320 --> 00:29:16,317 هيا , علينا الخروج من هنا - ما الذي فعلته ؟ ... هل قمتَ بإيذائي ؟ - 321 00:29:16,352 --> 00:29:20,950 هل هناك مشكلة ؟ - (كلاّ , أنا شقيقها , (جون باوم - 322 00:29:20,985 --> 00:29:22,852 ليس لديّ أخ 323 00:29:22,887 --> 00:29:25,088 اسمع يا صاح , لا أعرف من تكون لكنني أظن - هيا - 324 00:29:31,172 --> 00:29:33,582 يا سيدي , عليكَ المغادرة 325 00:30:02,317 --> 00:30:05,064 لم يكن عليكِ الهروب 326 00:30:05,099 --> 00:30:07,811 لقد صعّبتِ الأمور على نفسكِ 327 00:30:20,362 --> 00:30:24,224 شعركِ , إنّه جميل جداً 328 00:30:25,185 --> 00:30:29,777 نحن نعمل بجهد كبير على الشعر كي يبدو بشكل صحيح 329 00:30:33,354 --> 00:30:35,856 أنا لستُ عدوّتكِ - صحيح - 330 00:30:35,891 --> 00:30:38,313 أريد التعرّف عليكِ 331 00:30:41,737 --> 00:30:45,630 أنتِ قويّة جداً , لهذا السبب قام (جون كونور) باختياركِ 332 00:30:45,665 --> 00:30:47,439 لا أعلم ما الذي تتحدّثين عنه 333 00:30:47,474 --> 00:30:53,468 أنا معجبة به و بإصراره و روحه و شجاعته 334 00:30:54,103 --> 00:30:56,992 أودّ مقابلته - لن يرغب بمقابلتكِ - 335 00:30:57,027 --> 00:31:01,028 سيقتلونكِ , و سيقتلون كلّ فرد منكم 336 00:31:01,063 --> 00:31:04,880 سيطاردونكم حتى يموت كل البشر 337 00:31:04,915 --> 00:31:07,695 و تنقرضون 338 00:31:07,867 --> 00:31:10,440 إذاً 339 00:31:10,740 --> 00:31:13,330 لماذا نُجري هذه المحادثة ؟ 340 00:31:13,365 --> 00:31:16,342 لأنّ بعضنا لا يرغب بذلك 341 00:31:16,377 --> 00:31:20,000 بعضنا يريد السلام 342 00:31:20,035 --> 00:31:26,028 لقد تمّ اختياركِ يا (اليسون) , ليس من قِبل (جون كونور) فحسب بل من قِبلنا 343 00:31:27,981 --> 00:31:31,947 أخبريني عن مكان معسكره 344 00:31:34,482 --> 00:31:39,801 أظن بأنني آلية - آلية - 345 00:31:40,109 --> 00:31:43,685 أيّ نوع من الآلات ؟ - من المستقبل - 346 00:31:43,720 --> 00:31:48,144 ما الذي فعليتيه بالمستقبل ؟ - أنا متسللة - 347 00:31:48,179 --> 00:31:52,389 و من الذين تتسللين بينهم ؟ - المقاومين البشر - 348 00:31:52,424 --> 00:31:55,468 أفهم ذلك , لماذا ؟ 349 00:31:57,664 --> 00:31:59,322 هذا ما تمّ برمجتي عليه 350 00:31:59,357 --> 00:32:03,137 تمّ برمجتكِ - (للعثور على (جون كونور - 351 00:32:05,069 --> 00:32:09,009 لماذا هو مهم لهذه الدرجة ؟ - إنّه الشخص الذي سينقذ البشرية - 352 00:32:09,044 --> 00:32:13,441 إنقاذهم ؟ من ... ماذا ؟ - الإنقراض - 353 00:32:13,830 --> 00:32:17,616 و ما الذي ستفعلينه حين تعثرين على (جون كونور) ؟ 354 00:32:17,651 --> 00:32:23,377 سأقتله و أعلّق رأسه على رمح كي يراه الجميع 355 00:32:46,257 --> 00:32:49,628 شعركِ , إنّه جميل جداً 356 00:32:49,929 --> 00:32:53,510 شكراً - أخبريني بشأن حياتكِ - 357 00:32:53,545 --> 00:32:58,033 لماذا ؟ - أريد النعرّف عليكِ - 358 00:32:58,150 --> 00:33:00,615 لا أحبّ فعلاً التحدّث بشأن الماضي 359 00:33:00,650 --> 00:33:03,566 أتيتُ إلى لوس أنجليس كي أبدأ من جديد 360 00:33:04,115 --> 00:33:05,742 هل قمتِ بذلك ؟ 361 00:33:05,777 --> 00:33:09,822 أجل , و قد أضأت الكثير من الجسور بالرغم من ذلك 362 00:33:09,857 --> 00:33:14,660 لا أنفك أفكر بانني سأذهب لمكان أكثر أصالة , مثل بورتلاند 363 00:33:15,873 --> 00:33:18,631 بوسعي مرافقتكِ 364 00:33:19,029 --> 00:33:22,121 بوسعنا إعادة بناء أنفسنا من جديد 365 00:33:22,373 --> 00:33:24,613 بوسعنا ذلك 366 00:33:24,805 --> 00:33:29,571 إذاً , من تكونين حقاً ؟ لم أسمع بكِ قط 367 00:33:29,606 --> 00:33:31,365 و فجأة أصبحتِ صديقة (كايسي) المقرّبة 368 00:33:31,400 --> 00:33:34,004 أنا مجرّد جارة 369 00:33:34,039 --> 00:33:37,138 أعتذر , فلدي دماغ شرطي 370 00:33:38,142 --> 00:33:42,590 هذا يرهقها, أتعرفين وظيفتي 371 00:33:44,593 --> 00:33:47,529 تظنين بأنه حين يكون هناك شرطي بالأرجاء فستشعرين بالأمان 372 00:33:47,564 --> 00:33:51,100 إنها تخشى من أن يتبعني عملي للمنزل - أليس الأمر كذلك ؟ - 373 00:33:51,334 --> 00:33:56,610 بإمكاني حمايتهما , فهم عائلتكِ أليس كذلك ؟ تبذلين كل ما في وسعكِ 374 00:33:57,678 --> 00:33:59,616 أعتذر 375 00:34:00,094 --> 00:34:01,711 نعم 376 00:34:02,214 --> 00:34:03,831 صحيح 377 00:34:05,079 --> 00:34:08,395 حدثت عمليّة سرقة و قتل بوسط المدينة عليّ الانصراف 378 00:34:08,430 --> 00:34:10,636 ماذا بشأن الغد ؟ فستحتاج إلى من يقلّها 379 00:34:10,671 --> 00:34:15,919 سأتواجد هنا , الأمر فحسب أكره أن تمضي الليلة وحدها 380 00:34:40,332 --> 00:34:43,748 أيها العميل (إليسون) , تفضّل بالدخول 381 00:34:44,428 --> 00:34:46,656 (هذه ابنتي (سافانا 382 00:34:47,192 --> 00:34:49,439 (سافانا) 383 00:34:50,383 --> 00:34:53,480 لعبة السودوكو , كنتُ أحب هذه اللعبة 384 00:34:53,515 --> 00:34:58,339 هل لديكَ أبناء أيها العميل (إليسون) ؟ - كلاّ - 385 00:34:59,248 --> 00:35:03,277 هل تريد إنجابهم ؟ - أردتُ ذلك .. مرّة - 386 00:35:03,312 --> 00:35:05,339 بشدّة 387 00:35:05,904 --> 00:35:09,715 لكن زوجتي ... زوجتي السابقة 388 00:35:11,728 --> 00:35:14,600 لم يكن الأمر مقدّراً حصوله 389 00:35:18,352 --> 00:35:20,568 (إلى اللقاء يا (سافانا 390 00:35:32,407 --> 00:35:35,501 لقد تحطّمت مروحية زوجكِ 391 00:35:35,536 --> 00:35:38,348 لقد قرأتُ التقرير الرسمي 392 00:35:38,383 --> 00:35:40,777 لقد استنتج مجلس سلامة النقل الوطني 393 00:35:40,812 --> 00:35:42,698 بأنّ السبب هو عطل ميكانيكي 394 00:35:42,733 --> 00:35:46,318 عطل ميكانيكي , هذا صحيح 395 00:35:46,353 --> 00:35:49,447 ليس هذا ما جعلتيني أصدقه ذلك اليوم 396 00:35:49,482 --> 00:35:52,697 هذا صحيح - ما هي ؟ - 397 00:35:52,732 --> 00:35:56,175 ما هي الحقيقة ؟ - أخبرني أنتَ بذلك - 398 00:35:58,651 --> 00:36:00,626 أظن 399 00:36:00,922 --> 00:36:04,383 ما يذكره النّاس بالتقارير 400 00:36:04,806 --> 00:36:09,000 ما هو رسمي ليس دائماً صحيحاً 401 00:36:09,035 --> 00:36:13,052 أظن بأنه إن كنتُ أملك طفلةً , و معرفة أنها 402 00:36:13,053 --> 00:36:17,070 ستكبر و هي تتسائل عمّا حصل لوالدها 403 00:36:17,105 --> 00:36:23,058 أظن بأنني سأحرص على أن أن يكون الجواب , الجواب الرسمي 404 00:36:23,793 --> 00:36:27,574 هو الذي أريدها أن تسمعه 405 00:36:28,926 --> 00:36:34,322 أظنكِ قد رأيتِ ما رأيتيه - كما رأيتَ أنتَ ما رأيته - 406 00:36:36,560 --> 00:36:39,672 متى يمكنني البدء ؟ 407 00:36:56,072 --> 00:36:58,548 لقد كنتُ أعمل كجليسة أطفال لدى هذه العائلة قبل خمسة أعوام 408 00:36:58,583 --> 00:37:00,901 إنهم يملكون الكثير من المال 409 00:37:01,109 --> 00:37:04,226 لقد قلتِ بأنكِ انتقلتِ قبل سنتين من ميشيغان 410 00:37:04,261 --> 00:37:08,032 عادة ما يخفون المفاتيح هنا بمكان ما 411 00:37:10,968 --> 00:37:13,334 رائع , أنتِ قوية جداً يا فتاة 412 00:37:15,214 --> 00:37:19,233 ابحثي عن المال و المجوهرات - انظري لهذا - 413 00:37:24,287 --> 00:37:27,954 لقد شاهدتُ السيدة و هي تفتحه و قد قمتُ بحفظ 414 00:37:27,989 --> 00:37:30,408 الرقم التوافقي 415 00:37:34,527 --> 00:37:37,591 ضعيه في الحقيبة فحسب 416 00:37:37,864 --> 00:37:40,079 ما هذه ؟ 417 00:37:40,447 --> 00:37:42,552 لا يهم , أعيدهم فحسب 418 00:37:42,760 --> 00:37:45,292 إنها تشبه القلادة ذاتها التي أهديتيني إياها 419 00:37:45,327 --> 00:37:48,881 لأنني سرقتها حين كنتُ أعمل هنا 420 00:37:49,456 --> 00:37:54,819 لقد قلتِ : لقد اشتريتها من متجر توفير رائع يقع بمتنزه إيكو 421 00:37:57,188 --> 00:37:59,523 أخبريني بشأن القلادة 422 00:38:00,299 --> 00:38:03,306 لماذا تضخمين الأمر بشأن هذا ؟ 423 00:38:07,238 --> 00:38:10,818 أخبريني بشأن القلادة 424 00:38:12,383 --> 00:38:16,990 لم أقم بشرائها أو سرقتها , مفهوم ؟ إنها ملكي 425 00:38:17,755 --> 00:38:22,075 هذا منزل والديّ 426 00:38:23,179 --> 00:38:25,570 لقد كذبتِ عليّ 427 00:38:27,220 --> 00:38:29,271 لقد أخبرتكِ بمكان المخيّم 428 00:38:29,306 --> 00:38:32,632 لقد أخبرتيني بأنّ شقيقتكِ أهدتكِ ذلك السوار 429 00:38:32,667 --> 00:38:35,842 ما علاقة هذا بالأمر ؟ 430 00:38:39,470 --> 00:38:43,138 لقد عثرنا على هذه مع أحد أصدقائكِ 431 00:38:50,638 --> 00:38:53,838 لماذا ترتدينها ؟ 432 00:38:54,126 --> 00:38:56,155 (لابدّ من أنّ لها علاقة بمخيّم (كونور 433 00:38:56,190 --> 00:38:57,752 كلاّ 434 00:39:02,592 --> 00:39:07,999 إنها ترخيص مرور لدخول المعسكر 435 00:39:08,416 --> 00:39:12,751 كنتِ سترسليني إلى هناك من دونها كانوا ليعرفوا من أكون 436 00:39:16,303 --> 00:39:18,672 لقد كذبتِ عليّ 437 00:39:25,488 --> 00:39:29,488 (لن أساعدكِ أبداً على النيل من (جون كونور 438 00:39:33,288 --> 00:39:36,160 لقد فعلتِ ذلك 439 00:39:42,800 --> 00:39:46,309 لقد كذبتِ عليّ - أنا من لوس أنجليس , حسناً ؟ - 440 00:39:46,344 --> 00:39:48,204 لنغادر 441 00:39:49,124 --> 00:39:51,808 أخبريني بحقيقتكِ 442 00:39:51,843 --> 00:39:56,189 لقد دخلتُ معهد كاليفورنيا للفنون لمدّة سنتين و تمّ طردي و قد كان ذلك للأفضل 443 00:39:56,190 --> 00:40:00,536 لأنّ ذلك المكان يبدو ... كمصنع 444 00:40:00,567 --> 00:40:06,522 و قام والديّ بالتخلّي عنّي كما فعل والديكِ و تظاهرا بعدم وجودي 445 00:40:08,393 --> 00:40:12,139 علينا المغادرة , الآن - لماذا ؟ - 446 00:40:12,174 --> 00:40:16,259 لأنّ هناك جرس إنذار صامت و قد قمنا بتشغيله حين دخلنا 447 00:40:16,294 --> 00:40:19,014 ستخبرينني 448 00:40:21,803 --> 00:40:23,622 ستصل الشرطة إلى هنا في أية لحظة 449 00:40:23,657 --> 00:40:25,894 لن تذهبي أبداً إلى بورتلاند 450 00:40:25,929 --> 00:40:29,642 بل ستهربين و تلقين باللوم عليّ 451 00:40:30,590 --> 00:40:32,814 كلاّ 452 00:40:34,334 --> 00:40:36,262 لقد كذبتِ عليّ 453 00:40:40,062 --> 00:40:42,566 لقد كذبتِ عليّ 454 00:40:44,509 --> 00:40:48,173 (لن أساعدكِ أبداً على النيل من (جون كونور 455 00:40:54,261 --> 00:40:57,866 كلاّ , كلاّ , كلاّ , ما الذي فعلتيه ؟ ما الذي فعلتيه ؟ 456 00:40:59,103 --> 00:41:01,876 علينا الرحيل (جون) 457 00:41:02,170 --> 00:41:05,415 علينا الرحيل - هل قمتِ بقتلها ؟ - 458 00:41:08,356 --> 00:41:10,964 كلاّ على ما يبدو 459 00:41:18,347 --> 00:41:21,091 مرحباً - مرحباً - 460 00:41:21,764 --> 00:41:24,759 أين (تريفور) ؟ - لقد تمّ استدعائه للعمل - 461 00:41:24,794 --> 00:41:27,948 سيعود غداً لاصطحابكِ إلى المنزل 462 00:41:30,204 --> 00:41:32,440 ما الخطب ؟ 463 00:41:32,475 --> 00:41:36,879 لم يكن هو الذي ذعر بل أنا 464 00:41:36,914 --> 00:41:40,556 حين اكتشفتُ بأنني حامل - بسبب كونه شرطي , لقد أخبرني - 465 00:41:40,591 --> 00:41:43,389 بسبب كونه شرطي 466 00:41:43,533 --> 00:41:48,231 إنه رائع نوعاً ما , و مثير حين تكونين كبيرة طهاة بالخامس و العشرين من العمر 467 00:41:48,266 --> 00:41:53,830 "تصنعين كعك الدونات , و يمر شرطي هيبي بمنطقة "سلفرلايك 468 00:41:54,363 --> 00:41:56,865 و حين تفكرين بإرضاع ابنكِ الصغير 469 00:41:56,900 --> 00:42:00,457 بقرب جهاز الإرسال و المسدس عيار 9 ملم 470 00:42:03,463 --> 00:42:05,586 مع ذلك 471 00:42:06,113 --> 00:42:08,249 فهو رجل طيّب 472 00:42:09,168 --> 00:42:11,833 و سيكون والداً جيداً 473 00:42:12,295 --> 00:42:15,153 يا (كايسي) عليّ إخباركِ بشيء ما 474 00:42:15,188 --> 00:42:18,558 القصة بشأن مولد (جوني) لم تكن صحيحة 475 00:42:18,593 --> 00:42:23,006 بالأدغال ؟ - كلاّ, ذلك الجزء كان صحيحاً - 476 00:42:23,041 --> 00:42:28,131 الجزء بشأن والده لم يكن صحيحاً فلم يكن هناك بجانبي 477 00:42:29,408 --> 00:42:31,892 (لقد مات قبل ولادة (جون 478 00:42:31,927 --> 00:42:35,140 قبل أن أعرف حتى بشأن حملي 479 00:42:36,108 --> 00:42:39,659 لماذا قمتِ بإخباري بتلكَ القصّة ؟ 480 00:42:39,949 --> 00:42:43,580 لأنني تمنيت لو أنّه حصل بتلكَ الطريقة 481 00:42:44,476 --> 00:42:48,052 هذا أكثر شيء محزن سمعته قط 482 00:42:49,012 --> 00:42:55,008 لقد تمكنت من إجتياز ذلك الأمر كله , بمفردي و يمكنكِ أنتِ ذلك 483 00:42:56,997 --> 00:43:01,812 كما أنكِ لن تكوني لوحدكِ , سأكون بجواركِ 484 00:43:13,421 --> 00:43:16,873 لقد كانت تلكَ آخر فرصة لي للخروج من السجن بدون دفع كفالة 485 00:43:16,908 --> 00:43:20,357 أنتِ محقّة تماماً 486 00:43:25,741 --> 00:43:28,853 من أين حصلتِ على ذلك ؟ 487 00:43:29,781 --> 00:43:33,268 لقد اشتريتها من متجر توفير رائع يقع بمتنزه إيكو 679 00:43:35,830 --> 00:43:37,763 CATS ترجمة 465 00:43:42,000 --> 00:43:48,140 {\a6} بخيـــــــر و أنـــــتم عـــام كـــل