1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
<b>{\c&E8BBB5&}ا</b>

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
<b>{\c&E8BBB5&}احـ</b>

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
<b>{\c&E8BBB5&}احم</b>

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
<b>{\c&E8BBB5&}احمد</b>

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
<b>{\c&E8BBB5&}احمد م</b>

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مص</b>

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصط</b>

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطف</b>

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى</b>

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:10,300 --> 00:00:17,500
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:29,300 --> 00:00:37,500
<b>{\c&H9AAA250&}diabloman : تَرجـمـة
{\c&E8BBB5&} أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
{\c&H3AAA10&}xi6@hotmail.com</b>

30
00:00:38,267 --> 00:00:41,600
! إذا كنت جئت لقتلي إفعل الآن

31
00:00:41,800 --> 00:00:46,432
!لستُ عدوك
! إسترخِ أيها الجندي

32
00:00:46,433 --> 00:00:49,232
من أنت؟ -
(أنا (هرقل -

33
00:00:52,467 --> 00:00:56,099
يقولوا أنك رجلٌ صالح -
أحاول أن أكون -

34
00:00:56,500 --> 00:01:01,732
إذاً فلتمنح رجلاً أمنية مماته -
سيكون شرفاً -

35
00:01:01,733 --> 00:01:06,932
(اسمي (جريجور
...لدي زوجةٌ و إبن

36
00:01:06,933 --> 00:01:12,532
،(في (فاليا
(جانيستا) و (تيتوس)

37
00:01:12,933 --> 00:01:16,532
أعطِهم هذا و حبي

38
00:01:20,933 --> 00:01:26,932
و أخبر إبني أن
فن المحارب ليس بالقتل

39
00:01:26,933 --> 00:01:31,332
،لكن، بالمحاربة ضد
قوىّ الشر

40
00:01:40,967 --> 00:01:47,766
،(سأفعل يا (جريجور
! أعدك

41
00:01:54,567 --> 00:01:57,366
(تيتوس) -
أنا هنا -

42
00:01:57,367 --> 00:02:01,199
جيد، أحتاج طين أكثر  -
أحضرته فعلاً -

43
00:02:01,200 --> 00:02:02,799
أنت بخير، أتعرف ذلك؟

44
00:02:02,800 --> 00:02:04,799
،من الأفضل أن تقولي ذلك
! أنتِ أمي

45
00:02:05,200 --> 00:02:08,166
،تيتوس)، انا ذاهب للصيد)
هل تريد المجيء؟

46
00:02:08,167 --> 00:02:10,166
،لا أستطيع
علي أن أساعد أمي

47
00:02:10,667 --> 00:02:11,932
! إذهب، لا بأس

48
00:02:11,933 --> 00:02:13,532
واشكنا الإنتهاء هنا الليلة، بأية حال -
شكراً يا أمي -

49
00:02:16,700 --> 00:02:18,299
حاول أن تحضر لمنزلك بعض العشاء

50
00:02:25,900 --> 00:02:28,299
،(يوماً ما يا (تيتوس
سنصبح محاربين

51
00:02:28,300 --> 00:02:29,899
نُقاتل بالأسلحةِ الحقيقية

52
00:02:29,900 --> 00:02:32,699
أجل، و لن نصيد أرانب فقط

53
00:02:32,700 --> 00:02:37,099
سنطارد عدونا و نريه اللا رحمة

54
00:02:37,100 --> 00:02:40,599
(سأصبح قنطور (نصف حصان -
حقاً؟ -

55
00:02:40,700 --> 00:02:43,099
سأصبح قائد روماني

56
00:02:43,100 --> 00:02:45,499
،(سأصبح (أريز
إله الحرب ذاته

57
00:02:50,700 --> 00:02:53,899
صه، (زيمنوس) انظر

58
00:03:03,100 --> 00:03:07,499
ذهبت -
لا أصدق أني أخفقت -

59
00:03:07,500 --> 00:03:11,899
،لم يكن خطأكم
! كان خطأ أسلحتكم

60
00:03:11,900 --> 00:03:15,899
إنها ليست حقيقيين -
هل أنت جندي؟ -

61
00:03:15,900 --> 00:03:19,499
منذ حرب طروادة؟
وأنتم الإثنان؟

62
00:03:19,900 --> 00:03:21,099
نحن صِغاراً جداً

63
00:03:21,100 --> 00:03:23,899
لستم صغار إذا كان
لديكم روح المحاربين

64
00:03:24,300 --> 00:03:25,499
دعني أريكم

65
00:03:37,833 --> 00:03:42,099
تشعروا بتحسن لوجود شيئاً
كهذا في أيديكم، أليس كذلك؟

66
00:03:42,100 --> 00:03:46,599
يعطيكم إحساس لإستحقاق القوة

67
00:03:55,000 --> 00:03:58,632
لكن، يجب إثبات أنكم
تستحقون هذه القوه

68
00:03:59,133 --> 00:04:00,432
أريدكم أن تقتلا بعضكم البعض

69
00:04:10,133 --> 00:04:18,432
الحلقه بعنوان
"آريز"

70
00:04:19,567 --> 00:04:22,633
هذه القصة من زمنٍ بعيدٍ مضى

71
00:04:22,634 --> 00:04:24,933
زمن الأساطير و الخرافات

72
00:04:24,934 --> 00:04:27,066
عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وضيقة الأفق

73
00:04:27,467 --> 00:04:30,200
و إبتلوا البشرية بالمعاناة

74
00:04:30,701 --> 00:04:36,266
فقط رجل واحد جرئ لتحدى قواهم
(هرقل)

75
00:04:36,734 --> 00:04:39,533
هرقل) تمتع بقوة لم يرى العالم مثيلاً لها)

76
00:04:39,967 --> 00:04:43,000
قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه

77
00:04:43,001 --> 00:04:46,966
يرتحل فى الأرض مقاتلاً أعوان
(زوجة أبيه الشريرة (هيرا

78
00:04:47,367 --> 00:04:50,433
ملكة الآلهه جميعهم

79
00:04:50,434 --> 00:04:54,200
،لكن، أينما يوجد شر
أينما يعانى بريء

80
00:04:54,201 --> 00:04:57,066
(يكون هناك (هرقل

81
00:04:57,701 --> 00:05:15,266
<b>diabloman : تَرجـمـة
أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
xi6@hotmail.com</b>

82
00:05:15,701 --> 00:05:19,369
(هرقل)
"الرحلات الأسطوريه"

83
00:05:19,667 --> 00:05:21,266
أنت قضيت عليه

84
00:05:24,867 --> 00:05:26,466
! جيد ! جيد

85
00:05:32,867 --> 00:05:34,466
الآن، إذهب لقتله

86
00:05:35,267 --> 00:05:37,699
ماذا تدهو؟ -
أُخلِص العالم منكَ -

87
00:05:41,767 --> 00:05:44,966
لا، إياك ! نحن أصدقاء -
ليس لي صديقٌ جبان -

88
00:05:52,167 --> 00:05:54,566
دعه يمضي

89
00:05:54,567 --> 00:05:56,566
أعرف من الفائز

90
00:06:19,033 --> 00:06:20,232
مرحباً

91
00:06:28,800 --> 00:06:31,132
هل أنتِ (جانيستا)؟ -
إنها انا -

92
00:06:32,800 --> 00:06:37,199
عندي رسالةٌ لكِ -
بشأن زوجي، أليس كذلك؟ -

93
00:06:37,200 --> 00:06:41,532
أجل، وجدته يحتضر
(في ساحة قتال قرب (تشالديا

94
00:06:42,033 --> 00:06:45,432
تفكيره النهائي كان عنكِ و إبنكِ

95
00:06:45,433 --> 00:06:47,932
أرادك أن يكون لديكِ هذه

96
00:06:47,933 --> 00:06:49,432
شكراً لك

97
00:06:53,200 --> 00:06:55,732
ألن تقرئيه؟ -
...زوجي كان يقاتل -

98
00:06:56,133 --> 00:06:58,432
حرب تلو الأخرى تقريباً...
لمدة عشرة أعوام

99
00:06:58,867 --> 00:07:01,999
لا أريد فتح أشياءً اُغلقت بالفعل

100
00:07:02,400 --> 00:07:04,132
أفهم

101
00:07:05,833 --> 00:07:08,266
أعرف أنك سافرت طريقاً طويل

102
00:07:08,667 --> 00:07:11,866
أقل ما يمكنني فعله هو تقديم
شيئاً لتأكله و مكان لترتاح به

103
00:07:12,367 --> 00:07:13,367
أُقدر ذلك

104
00:07:18,833 --> 00:07:22,032
تيتوس)؟ (تيتوس)، أين أنت؟)

105
00:07:24,833 --> 00:07:28,032
لابد أنه لازال بالخارج ليصطاد
(مع (زيمنوس

106
00:07:28,433 --> 00:07:30,832
أتعرف لم أسألك حتى عن إسمك

107
00:07:31,333 --> 00:07:33,299
أتمنى ألا تعتقدأني
دائماً بهذه الوقاحه

108
00:07:33,300 --> 00:07:36,699
(لا تعتذري أنا (هرقل

109
00:07:38,300 --> 00:07:41,599
،(إذا كنت أعرف أن إبن (زيوس
...كان سيصبح في منزلي

110
00:07:41,600 --> 00:07:45,499
يبدو جيداً لي -
حتى بنصف سقف -

111
00:07:46,467 --> 00:07:49,232
اعتقد أن هذا شيئاً
للإستمتاع بالنجوم من خلاله

112
00:07:49,233 --> 00:07:51,632
،أتمنى أنه كذلك
هذا المكان يتفكك دائماً

113
00:07:52,033 --> 00:07:54,032
تيتوس) و أنا بالكاد نبقيه)

114
00:07:54,433 --> 00:07:56,832
لكن أعتقد أننا لسنا
أسوأ من بقية البلدة

115
00:07:56,833 --> 00:07:59,066
،بكل الرجال الذين دخلوا الحرب
هناك العديد من الوظائف

116
00:07:59,067 --> 00:08:00,799
و ليس هناك إناساً كافية

117
00:08:00,800 --> 00:08:03,399
إذاً دعيني أساعدك
قبل العوده للترحال

118
00:08:03,400 --> 00:08:05,132
أتعرف ليس عليك فعل ذلك

119
00:08:05,133 --> 00:08:07,266
إنه أقل ما افعله لرد ضيافتكِ

120
00:08:07,267 --> 00:08:09,266
لكتي بحاجه لأجد حداد

121
00:08:11,267 --> 00:08:14,066
مرحباً -
مرحباً أيتها السيدات -

122
00:08:22,100 --> 00:08:24,232
مرحباً؟ هل يوجد أحد بيت؟

123
00:08:24,233 --> 00:08:25,732
بالخلف هنا

124
00:08:27,567 --> 00:08:31,899
...مرحباً، أنا

125
00:08:31,900 --> 00:08:35,899
... أحتاج بعض المسامير، إعتقدت
أن الحداد هنا

126
00:08:36,333 --> 00:08:37,566
إعتقادك صحيح

127
00:08:38,067 --> 00:08:41,466
لكنك إمرأة -
وأنت رجل -

128
00:08:41,467 --> 00:08:42,666
...كنت سأعرف حتى لو

129
00:08:42,667 --> 00:08:45,466
لم يكن لديك قدماً بفمك...

130
00:08:45,467 --> 00:08:49,532
،حسناً، لا إهانه
...إنه كان... كان البخار

131
00:08:49,533 --> 00:08:51,932
...دخل عيوني -
(يدعونني (أتلانتا -

132
00:08:52,333 --> 00:08:54,366
ما اسمك؟ -
(هرقل) -

133
00:08:57,667 --> 00:09:00,599
حسناً، أنت ضخم، و تبدو لائقاً

134
00:09:00,600 --> 00:09:03,266
لكن هناك طريقٌ واحد للتأكد

135
00:09:07,633 --> 00:09:11,132
هل هذا ضروري حقاً؟ -
لم يقدر أحداً على هزيمتي -

136
00:09:11,133 --> 00:09:15,532
لذا إكتشفت أن
(أنتقي رجلاً مثل (هرقل

137
00:09:15,533 --> 00:09:17,032
لذا، إخرس و قُل
"واحد، إثنان، ثلاثة"

138
00:09:17,033 --> 00:09:18,532
هيا، فقط قلها

139
00:09:18,533 --> 00:09:20,499
واحد، إثنان، ثلاثة

140
00:09:38,333 --> 00:09:39,732
ما الأمر يا (هيرك)؟

141
00:09:40,233 --> 00:09:41,167
بخار أكثر في عيونك؟

142
00:09:41,667 --> 00:09:46,066
انتَ أثبت انكَ رجل بقدر ما أنت إله

143
00:09:46,067 --> 00:09:49,499
إذاً، ماذا جلب (هرقل) إلى فيلا؟

144
00:09:49,900 --> 00:09:53,799
،و الأكثر أهمية
كم تخطط للبقاء؟

145
00:09:53,800 --> 00:09:58,632
بما يكفي لعمل بعض الإصلاحات
(في منزل (جانيستا) و (تيتوس

146
00:09:59,033 --> 00:10:01,466
،حقاً
سأحتاج تلك المسامير

147
00:10:01,467 --> 00:10:03,466
أفقدوك عقلك، أليس كذلك؟

148
00:10:09,567 --> 00:10:11,699
(إلعن هذا الـ(زيمنوس

149
00:10:11,700 --> 00:10:13,666
،لا يظهر بالعمل
لا يملأ صندوق المسامير

150
00:10:14,067 --> 00:10:16,166
زيمنوس) أليس صديق (تيتوس)؟)

151
00:10:16,600 --> 00:10:18,199
أجل، كأنه أخ الفتي الذي ليس لي

152
00:10:18,200 --> 00:10:20,699
يعمل أعمال صغيرة مختلفة لي هنا

153
00:10:21,200 --> 00:10:22,532
خذلني اليوم

154
00:10:23,033 --> 00:10:25,866
لا يهم المسامير الآن -
لديك شيئاً آخر في عقلك؟ -

155
00:10:26,367 --> 00:10:29,232
نعم، هل تعرفي
أين يمكن أن أجد أولئك الأولاد؟

156
00:10:35,233 --> 00:10:38,832
زيمينوس) هذا مركز قيادتي)

157
00:10:38,833 --> 00:10:42,866
و هذا الجيش الذي أخبرتك عنه

158
00:10:42,867 --> 00:10:46,066
لكن ليس هناك أحدٌ هنا -
أخطأت -

159
00:10:56,100 --> 00:10:59,732
،(إنظر إليهم يا (زيمينوس
كلهم آهبون للقتل

160
00:11:00,133 --> 00:11:02,132
،نحن قد نكون قِله في العدد
(لكن بمساعدة (أريز

161
00:11:02,133 --> 00:11:04,932
ننمو أقوى كل يوم

162
00:11:04,933 --> 00:11:09,732
قريباً، سُنعرَف في كافة أنحاء
أرض، سنُعرَف و يهابوننا

163
00:11:10,133 --> 00:11:14,532
هل أنت مستعد لتنضم إلى
محاربو (أريز) يا (زيمنيوس)؟

164
00:11:14,533 --> 00:11:18,532
هل أنت مستعد لتصبح أخانا؟ -
نعم -

165
00:11:21,167 --> 00:11:23,566
مستعد -
جيد -

166
00:11:26,767 --> 00:11:28,366
سنُقيم الطقوس

167
00:11:28,367 --> 00:11:31,599
الآن، سنرى إذا كان معنا

168
00:11:31,600 --> 00:11:33,199
(آريز)

169
00:11:33,200 --> 00:11:36,266
لكن أولاً، يجب أن تحترق -
! نعم -

170
00:11:39,867 --> 00:11:41,866
! نعم

171
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
! صه

172
00:13:08,767 --> 00:13:11,266
ماذا يحدث لي؟

173
00:13:26,400 --> 00:13:29,599
،فعلتها
مثل ما قلت فعلت

174
00:13:30,400 --> 00:13:35,199
،الآن، عندنا أسلحة حقيقية
! الآن، نحن مستعدون للقتل

175
00:13:35,202 --> 00:13:37,599
(لنُري (أريز -
(لأجل (أريز -

176
00:13:37,600 --> 00:13:44,566
(لأجل (أريز

177
00:13:45,400 --> 00:13:50,799
زيمينوس) أين أنت؟)
(زيمينوس)

178
00:13:51,600 --> 00:13:54,799
(مرحباً يا (تيتوس -
أنت، كيف تعرف إسمي -

179
00:13:55,200 --> 00:13:56,000
أنت لست من هنا

180
00:13:56,001 --> 00:13:58,399
أنا أبحث عنك
(أنا (هرقل

181
00:13:58,400 --> 00:13:59,999
أنت تمزح

182
00:14:00,800 --> 00:14:02,432
لا، لست أمزح

183
00:14:02,434 --> 00:14:04,432
هل أرسلتكَ أمي لتبحث عني؟

184
00:14:04,434 --> 00:14:07,966
،جئت بإرادتي
تعتقد انكَ ستأتي بنفسك

185
00:14:08,400 --> 00:14:10,599
،كنت سأفعل
لكن لازال صديقي مفقود

186
00:14:11,033 --> 00:14:13,666
حسناً، ربما سيكون لدينا
حظ أفضل إذا بحثناً معاً

187
00:14:13,668 --> 00:14:15,266
ما رأيك

188
00:14:17,667 --> 00:14:19,666
(آخر مرة رأيت (زيمينوس

189
00:14:19,668 --> 00:14:22,466
كان يتوجه لأسفل
نحو هذا الوادِ

190
00:14:22,867 --> 00:14:25,666
حسناً، إذا هناك سنبحث

191
00:14:28,467 --> 00:14:31,266
زيمينوس)، هل أنت هنا؟)
(زيمينوس)

192
00:14:34,467 --> 00:14:36,066
ما هذا المكان؟

193
00:14:36,867 --> 00:14:41,266
،لا أعرف
لم أكن هنا أبداً من قبل

194
00:14:42,867 --> 00:14:48,466
حسناً، شخص ما كان هنا
و ليس منذ وقتٍ بعيد

195
00:14:48,468 --> 00:14:50,466
هرقل)، ما هذا؟)

196
00:14:58,167 --> 00:15:02,999
شيئاً ما انا و أنت يجب تركه و شأنه

197
00:15:03,500 --> 00:15:05,932
ما رأيك أن نعود للمنزل؟

198
00:15:06,333 --> 00:15:10,732
ماذا عن (زيمينوس)؟ -
أنا متأكد انه بالبيت الآن -

199
00:15:50,233 --> 00:15:52,232
هناك شخصٌ ما هنا لرؤيتك

200
00:15:52,233 --> 00:15:55,799
تيتوس)، هل أنت بخير؟) -
أنا بخير يا أمي -

201
00:15:55,800 --> 00:15:58,799
هرقل) أخبرني بما حدث لأبي)

202
00:15:58,800 --> 00:16:01,332
كنت قلقٌ بشأنكِ -
سأكون بخير -

203
00:16:01,767 --> 00:16:04,999
،أتمني فقط أن تسير بحذو أبيك
كان رجلاً صالحاً

204
00:16:05,400 --> 00:16:09,032
سأكون رجلا صالحاً أيضاً -
حسناً، إذا كنت لا تهرب دائماً -

205
00:16:09,433 --> 00:16:11,632
أين وجدته؟ -
في الغابة -

206
00:16:11,633 --> 00:16:14,999
كان يبحث عن صديقه -
زيميونس) طفل همجي) -

207
00:16:15,000 --> 00:16:16,999
انا متأكده إنه حاد بما
فيه الكفايه للنجاة

208
00:16:17,000 --> 00:16:20,299
لكنك حرمت (هرقل) من إصلاح سقفنا

209
00:16:20,733 --> 00:16:23,632
لاتقلقي، سأصلحه -
أنت أفضل -

210
00:16:23,633 --> 00:16:25,232
كان لابد أن أذهب إلى الحداد

211
00:16:25,233 --> 00:16:27,866
لإحضار المسامير
هل نسيت أمرهم؟

212
00:16:27,867 --> 00:16:29,866
،تعال
إنهم ينتظرونك

213
00:16:32,267 --> 00:16:34,399
إنها دقيقه جداً

214
00:16:39,600 --> 00:16:40,400
(تيتوس)

215
00:16:41,600 --> 00:16:42,400
(زيمينوس)

216
00:16:44,000 --> 00:16:44,800
تعال هنا

217
00:16:47,200 --> 00:16:49,599
إعتقدت أن شيئاً فظيع
حدث لك هناك

218
00:16:49,600 --> 00:16:53,199
كان عظيم، الرجل الذي قابلناه
(اسمه (اورليوس

219
00:16:53,200 --> 00:16:56,799
أرادنا أن نقتل بعضنا -
انها كانت لعبة و حسب -

220
00:16:57,200 --> 00:16:59,199
،كنت ستكتشف
إن لم تهرب

221
00:16:59,200 --> 00:17:00,399
هل أنت متأكد؟

222
00:17:00,800 --> 00:17:04,399
شعرت و كأني أقاتل بجد
و كأنه لم أكن انا

223
00:17:04,400 --> 00:17:06,799
هذا فقط يعني انكَ بك محارب

224
00:17:06,800 --> 00:17:09,599
اوريلوس) قال كل الجنود)
الجيدون لديهم المحارب

225
00:17:09,600 --> 00:17:13,332
،لديه جيشاً برِمَتِه
(و هم مثلنا تماماً يا (تيتوس

226
00:17:13,833 --> 00:17:15,332
لن تنضم إليه، أليس كذلك؟

227
00:17:15,333 --> 00:17:18,766
إنضممت، و يمكنكَ أيضاً

228
00:17:19,167 --> 00:17:21,166
سيكون عظيماً فقط مثلما تحدثا دائماً

229
00:17:21,567 --> 00:17:23,966
(لا أعرف يا (زيمينوس -
(تيتوس) -

230
00:17:23,967 --> 00:17:26,232
الجندي لا يمشي و يترك رفاقه

231
00:17:26,633 --> 00:17:30,699
عندما أرجع ستذهب معي، تعال

232
00:17:37,267 --> 00:17:40,066
،يبدو كمرأى للعيون المرهقه
أليس كذلك؟

233
00:17:40,067 --> 00:17:44,266
تقريباً نسيت كيف يبدو الرجل الحقيقي

234
00:17:44,267 --> 00:17:45,532
لماذا لا تذهبي و تتحدثين معه

235
00:17:45,533 --> 00:17:47,932
لا، لم ليس أنتِ؟ -
لا، اذهبي أنتِ -

236
00:17:47,933 --> 00:17:49,432
لا أعتقد إنه يمكنني

237
00:17:50,933 --> 00:17:52,932
(لابد و انكَ عطشان يا (هرقل

238
00:17:53,433 --> 00:17:54,932
أحضرت لكَ شيئاً لتشربه

239
00:17:54,933 --> 00:17:57,432
شكراً، لكن لا أريد شيئاً الآن

240
00:18:00,133 --> 00:18:03,232
لكن بكل هذا العمل لابد
و أنكَ تتضور جوعاً

241
00:18:03,700 --> 00:18:08,032
،أسف، بالفعل تناولت إفطاراً كبيراً
لا شكراً حقاً

242
00:18:10,367 --> 00:18:13,699
(هرقل) -
أيتها السيدات، رجاءً -

243
00:18:14,200 --> 00:18:19,699
أحتاج للحديث معك -
أين يذهب؟ -

244
00:18:21,200 --> 00:18:24,199
لا أعرف، كأنه شيئاً
جاء عليَّ

245
00:18:24,700 --> 00:18:26,199
،أعني، في دقيقة واحدة
شكلت أنصال المحراث

246
00:18:26,700 --> 00:18:28,699
،و الدقيقه التاليه
طرقت السيوف

247
00:18:28,700 --> 00:18:32,532
و عرفت أني فعلت
هذا و لم أعرف لماذا؟

248
00:18:33,433 --> 00:18:34,699
..من يعرف كم أبقيتهم

249
00:18:34,700 --> 00:18:36,799
إن لم أحرقهم بنفسي؟

250
00:18:36,800 --> 00:18:38,399
أين السيوف الآن؟

251
00:18:38,400 --> 00:18:41,199
،هذا ما أعرفه فقط
لا أعلم

252
00:18:42,400 --> 00:18:44,799
هل حدثت أشياء غريبه أخرى هنا؟

253
00:18:44,800 --> 00:18:47,199
،ليس في هذه القرية
لكن في ستيرا

254
00:18:47,200 --> 00:18:49,999
ثلاثة عائلات من
المزارعون قُتِلوا

255
00:18:50,000 --> 00:18:55,432
و في ليكزس، هناك شائعات
عن تجول فرق اولاد همجيين

256
00:18:55,433 --> 00:18:58,299
هل لدي هيرا ضريح
أو معبد بالقرب من هنا

257
00:18:58,300 --> 00:19:00,799
(هل تعتقد أن (هيرا
وراء كل هذا؟

258
00:19:00,800 --> 00:19:03,632
حسناً، هناك طريقه واحدة للإكتشاف

259
00:19:18,167 --> 00:19:23,099
،(لا حراس يا (هيرا
لابد أنكِ هفوتِ

260
00:19:36,533 --> 00:19:40,366
يبدو و كأنه لم يزر أحد
(معبدكِ لوقتٍ ما يا (هيرا

261
00:19:40,767 --> 00:19:43,166
أنتِ لم تعد لكِ شعبيه
بعد على ما أعتقد

262
00:19:43,167 --> 00:19:47,966
لكن يبدو أن شخصاً قدم تضحية هنا

263
00:19:52,633 --> 00:19:55,466
شارة الحرب
لكن لماذا في معبد (هيرا)؟

264
00:20:04,633 --> 00:20:06,132
(آريز)

265
00:20:13,800 --> 00:20:14,132
(هرقل)

266
00:20:14,733 --> 00:20:18,866
(آريز)

267
00:20:41,567 --> 00:20:42,766
! هيا

268
00:20:51,567 --> 00:20:55,199
هل رأيت النظرة على
وجه هذا الرجل عندما طعنته؟

269
00:20:55,200 --> 00:20:56,699
اعتقدت انه كان سيموت -
نعم -

270
00:20:57,200 --> 00:20:57,700
! إخرسوا

271
00:20:58,200 --> 00:20:59,699
! إنتبهوا

272
00:21:02,200 --> 00:21:06,699
أحسنتم صنعاً اليوم، (آريز) إله
الحرب العظيم سيكون فخوراً

273
00:21:06,700 --> 00:21:08,199
لكنها كانت البدايه فقط

274
00:21:08,200 --> 00:21:10,632
هناك مجدٌ أعظم أمامنا

275
00:21:11,133 --> 00:21:12,399
(اوريليوس)

276
00:21:13,200 --> 00:21:17,999
،(انت متأخر يا (زيمينوس
المحارب الحقيقي لا تفوته معركه

277
00:21:18,000 --> 00:21:21,199
هل قاتلت أحداً؟ -
لم تكن هناك مباريات لنا -

278
00:21:21,200 --> 00:21:25,832
فقط سل إخوتك في الكتبيه
...مالم تجلب غنيمه

279
00:21:26,267 --> 00:21:28,666
من النساء والأطفال
بصديقك هنا

280
00:21:28,667 --> 00:21:32,266
،تيتوس) ليس غنيمه)
إنه يريد الإلتحاق بنا

281
00:21:32,267 --> 00:21:35,066
تحدثت معه و أقنعته -
حقاً -

282
00:21:37,067 --> 00:21:42,532
هل يقول الحقيقه يا (تيتوس)؟
هل تود حقاً أن تكون محارب (آريز)؟

283
00:21:42,533 --> 00:21:45,466
هل لديك الجرأه لذلك؟ -
قل نعم -

284
00:21:45,967 --> 00:21:47,432
هيا، لا تكن جباناً

285
00:21:47,433 --> 00:21:50,632
،(تريد أن تكون خادم (آريز
أليس كذلك؟

286
00:21:51,033 --> 00:21:54,132
لا أستطيع، يجب أن أعود
و أساعد (هرقل) ليصلح السقف

287
00:21:54,533 --> 00:21:56,932
(أنا آسف يا (زيمينوس -
جبان -

288
00:21:57,333 --> 00:22:00,132
(هرقل)

289
00:22:13,333 --> 00:22:18,366
آريز) العظيم إله الحرب)
اهدي نفسك هديه

290
00:22:21,267 --> 00:22:26,266
هرقل) في البلدة) -
هرقل)، أخي غير الشقيق) -

291
00:22:26,700 --> 00:22:29,532
لذا، زحفت إلي في خوف

292
00:22:30,033 --> 00:22:33,366
أتيت لك للإرشاد... هذا و حسب

293
00:22:33,800 --> 00:22:37,766
من أفضل مُخطط يضع إستراتيجيه ضد
هرقل) عن إله الحرب ذاته؟)

294
00:22:38,233 --> 00:22:39,167
إستخدم الفتى

295
00:22:43,333 --> 00:22:44,532
(جانيستا)

296
00:23:00,100 --> 00:23:02,899
كنتِ ستقرأئيه
عاجلا أم آجلا

297
00:23:02,900 --> 00:23:04,499
...أتمنى لو جزءً مني يتمنى ذلك

298
00:23:04,900 --> 00:23:08,099
خرج من الباب يوماً ما

299
00:23:08,500 --> 00:23:09,699
هلمي

300
00:23:10,900 --> 00:23:12,099
لا بأس

301
00:23:16,567 --> 00:23:18,032
لا بأس

302
00:23:20,300 --> 00:23:22,799
أعرف ما تشعرين به

303
00:23:36,800 --> 00:23:40,399
(مرحباً يا (تيتوس -
ماذا تفعل هنا؟ -

304
00:23:40,400 --> 00:23:45,199
جئت لأعتذار، لابد و أنك
واجهت غرابة اليوم

305
00:23:45,200 --> 00:23:47,999
كل رجل في جيشي يريد
(أن يصبح صديقك يا (تيتوس

306
00:23:48,000 --> 00:23:50,799
كذلك انا -
لا أظن ذلك -

307
00:23:50,800 --> 00:23:55,132
إصغِ إلي يا (تيتوس) عندي
شيء مهم جداً لإخبارك به

308
00:23:55,133 --> 00:23:58,332
ماذا؟ -
هناك غريب في القرية -

309
00:23:58,333 --> 00:24:01,766
إنه (هرقل)، جاء لإخبارنا
أن أبي قُتِل في الحرب

310
00:24:01,767 --> 00:24:05,432
(لم تكن الحرب قاتِلة أباك يا (تيتوس

311
00:24:05,433 --> 00:24:12,766
،إنه (هرقل)، و الآن هو هنا
لإستغلال أمك

312
00:24:29,967 --> 00:24:31,966
هرقل)، تعال بسرعة)-
تيتوس)، أين كنت؟) -

313
00:24:31,967 --> 00:24:33,566
،تعال
أريد ان أريك شيئاً

314
00:24:33,967 --> 00:24:36,766
ما الخطب؟ -
(السيوف تلك المسروقه من (اتلانتا -

315
00:24:36,767 --> 00:24:39,566
،أعرف من سرقهم
إنها عصابة اطفال

316
00:24:39,967 --> 00:24:41,566
(يأذون الناس يا (هرقل -
مهلاً -

317
00:24:41,567 --> 00:24:44,366
كيف عرفت بالسيوف المسروقة؟

318
00:24:46,567 --> 00:24:48,066
من أين أتى هذا؟

319
00:24:58,333 --> 00:25:00,066
تيتوس)، أين أنت؟)

320
00:25:00,067 --> 00:25:01,266
عُد إلي هنا

321
00:25:31,933 --> 00:25:33,132
أنت مجرد طفل

322
00:25:47,667 --> 00:25:48,866
! الآن

323
00:25:59,800 --> 00:26:02,199
أتلانتا)، هل رأيتِ)
تيتوس) أو (هرقل)؟)

324
00:26:02,600 --> 00:26:04,199
(لا، لم ارى (تيتوس

325
00:26:04,200 --> 00:26:06,599
(إذا كنت أعرف أين (هرقل
لكنت سأصبح معه طبعاً

326
00:26:07,000 --> 00:26:08,766
...إعتقد أنك ربما -
...لا، لم أره منذ -

327
00:26:08,767 --> 00:26:11,999
هذا الصباح عندما أريته
شيءً في ورشة الحدادة

328
00:26:12,000 --> 00:26:14,799
لا ! رجاءً كن حياً

329
00:26:20,000 --> 00:26:22,799
إنظري، لازال حياً

330
00:26:22,800 --> 00:26:24,399
شكراً للآلهة

331
00:26:33,800 --> 00:26:35,399
هرقل)، هل أنت بخير؟)

332
00:26:36,333 --> 00:26:39,166
أين (تيتوس)؟ -
ليس بالأسفل هنا، أليس كذلك؟ -

333
00:26:39,167 --> 00:26:41,199
هو من قادني لهذا الفخ

334
00:26:41,200 --> 00:26:43,599
عم تتحدث ؟
تيتوس) لم يفعل شيئاً كهذا)

335
00:26:44,000 --> 00:26:47,999
،ربما من قبل
لكن (آريز) تحكم به الآن

336
00:26:48,000 --> 00:26:49,299
علي إيجاده

337
00:26:49,800 --> 00:26:51,799
...إنتظري، سأذهب معك -

338
00:26:52,233 --> 00:26:54,832
(لن تذهب لأي مكان دوني يا (هرق

339
00:26:54,833 --> 00:26:58,199
...لكن -
(لا إعتراضات يا (هرق -

340
00:27:15,200 --> 00:27:18,066
ماذا عني يا (تيتوس)؟
هل ستحاول قتلي أيضاً؟

341
00:27:18,467 --> 00:27:21,366
محاربوا (آريز) لا يقتلون النساء -
رجال عادلون -

342
00:27:21,767 --> 00:27:24,232
(عندما يقفون في طريق (آريز -
و ماذا عن (هرقل)؟ -

343
00:27:24,233 --> 00:27:26,199
ماذا إستحق؟
الموت -

344
00:27:26,200 --> 00:27:30,532
لكن لماذا؟ -
لأنه قتل أبي، (آريز) قال هذا -

345
00:27:31,000 --> 00:27:33,232
و رأيته يحتضنك ليلة امس

346
00:27:33,733 --> 00:27:35,232
تيتوس)، أنت لا تعرف)
ماذا تقول

347
00:27:35,733 --> 00:27:37,732
الآن، رجاءَ، أعد هذا لي -
لا -

348
00:27:38,200 --> 00:27:40,666
،أنا جندي الآن
هذا لي

349
00:27:40,667 --> 00:27:43,599
،حسناً، إذا لم تعطيه لي
(إذاً أعطه لـ(هرقل

350
00:27:43,600 --> 00:27:45,466
الموتى لا يحتاجون سيوف -
حسناً، حظك إنه ليس ميت -

351
00:27:45,967 --> 00:27:48,266
رأيته تواً -
أنتِ تكذبين -

352
00:27:48,267 --> 00:27:50,266
لا، لست اكذب

353
00:27:52,033 --> 00:27:53,532
تيتوس)، عد إلى هنا)

354
00:28:00,667 --> 00:28:02,266
إنتهيت، هذا يجب أن يريحك

355
00:28:03,967 --> 00:28:06,866
شكراً، لم أكن أظن أن لديكِ
مثل هذه اللمسه اللطيفة

356
00:28:07,367 --> 00:28:08,367
...عُد مجدداً متى لا تريد إصلاحات

357
00:28:08,867 --> 00:28:11,199
و سأعالجكَ و أجعلك أحسن حالاً

358
00:28:11,200 --> 00:28:15,332
...آسف، لكن، علي
علي إيجاد هؤلاء الأولاد

359
00:28:15,333 --> 00:28:16,832
جيد، دعنا نتحرك

360
00:28:17,300 --> 00:28:20,799
،(هذه ليست معركتكِ يا (أتلانتا
(هذا بيني أنا و (آريز

361
00:28:20,800 --> 00:28:23,699
،أنظر، ربما يكون (زيمينوس) هناك
هذا يجعلها معركتي

362
00:28:23,700 --> 00:28:24,966
أفهم إهتمامك

363
00:28:25,467 --> 00:28:27,466
نعم، نعم ! الا تعتقد اني
أستطيع تولي الأمر بنفسي؟

364
00:28:27,967 --> 00:28:34,932
هل تعتقد أني ضعيفه؟ -
لا،لا أدعوكِ بالضعيفه لكن هذا خطرٌ جداً-

365
00:28:34,933 --> 00:28:37,299
حسناً، لهذا لدي هذه و أنت
إذا لازلت تجادل بشأنه

366
00:28:37,800 --> 00:28:40,299
يمكن أن نجري مصارعة الزراعين

367
00:28:42,300 --> 00:28:43,799
بعدكِ

368
00:28:48,667 --> 00:28:50,666
(كانت رائعةً يا (آريز

369
00:28:50,667 --> 00:28:54,666
الناس ستتحدث عن
نصرنا حتي نهاية الأذل

370
00:28:54,667 --> 00:28:59,866
طبعاً لم يسقط (هرقل) حتى
أسديت له الضربه القاتله

371
00:28:59,867 --> 00:29:04,266
مغفل ! (هرقل) لم يمت

372
00:29:04,267 --> 00:29:08,199
حقاً؟ -
لا، ما زلت أشعر به -

373
00:29:08,667 --> 00:29:11,632
قوّاتي لن تخذلك مرة أخرى أعدك

374
00:29:12,133 --> 00:29:13,932
! ليست قوّاتك، أنت

375
00:29:15,133 --> 00:29:17,532
كيف؟ -
إستخدم دمّي -

376
00:29:27,567 --> 00:29:29,966
دائماً أشعر بالعار لأن
آريز) و انا نشترك بنفس الأب)

377
00:29:30,367 --> 00:29:32,766
لكن هذا أسفل ما فعله

378
00:29:32,767 --> 00:29:35,566
يستخدم الأولاد ليحصل على
الدماء التي يحتاجها ليعيش عليها

379
00:29:35,967 --> 00:29:37,566
(حسناً، الا يستطيع (زيوس
فِعل شيء كي يوقفه؟

380
00:29:37,567 --> 00:29:40,366
،لماذا يجب عليه ذلك
إنها حياة بشرٍ و حسب

381
00:29:40,367 --> 00:29:42,366
لا تعني شيئاً له

382
00:29:46,300 --> 00:29:49,299
ذراعي -
اتلانتا)، هل أنتِ بخير؟) -

383
00:29:53,067 --> 00:29:53,867
أنا بخير

384
00:29:56,267 --> 00:29:57,866
ليس أنتِ أيضاً

385
00:30:34,833 --> 00:30:38,066
،تقتل في جسد إمرأة
(يالك من جبان يا (آريز

386
00:30:41,667 --> 00:30:44,866
ما الأمر؟
الا تستطيع خوض معاركك؟

387
00:30:56,333 --> 00:30:58,332
اتلانتا)، هل أنتِ بخير؟)

388
00:30:58,333 --> 00:30:59,532
بالطبع، أنا بخير

389
00:30:59,533 --> 00:31:05,266
،الآن أخرجني من هنا
ماذا حدث؟

390
00:31:06,067 --> 00:31:08,066
،حاولتِ جلدي بالسوط فقط
هذا ما حدث

391
00:31:08,067 --> 00:31:12,466
عم تتحدث؟ -
آريز) دخل بك و جُن جنونك) -

392
00:31:12,933 --> 00:31:16,432
لابد أنه نفس سبب
صنعي لتلك السيوف

393
00:31:16,433 --> 00:31:18,632
كان عندي نفس الشعور الغريب

394
00:31:19,133 --> 00:31:22,732
حسناً، حذريني المرة القادمه
عندما ينتابكِ شعورٌ بالغرابه

395
00:31:24,333 --> 00:31:27,532
(اورليوس)
(اورليوس)

396
00:31:27,933 --> 00:31:31,632
هرقل) لازال حياً) -
(أخبار قديمه يا (تيتوس -

397
00:31:32,100 --> 00:31:33,932
ماذا ستفعل حيال هذا؟

398
00:31:33,933 --> 00:31:37,066
لن أفعل أي شيء، بل أنت

399
00:31:37,467 --> 00:31:39,866
آريز) أرادك ميت)
عندما أخفقت كل شيء

400
00:31:39,867 --> 00:31:43,132
لكني جعلته يعطيك
فرصةً أخرى

401
00:31:43,533 --> 00:31:44,732
ارفع سيفك

402
00:31:48,367 --> 00:31:49,866
دم (آريز) سمٌ خام

403
00:31:51,367 --> 00:31:55,532
(جرح واحد و يمت (هرقل

404
00:31:56,333 --> 00:31:59,832
،تيتوس) صديقي)
سأحارب معه

405
00:32:00,633 --> 00:32:03,433
من الأفضل لكَ أن تربح معه

406
00:32:07,833 --> 00:32:10,232
! هرقل) توقف)

407
00:32:13,033 --> 00:32:14,632
تيتوس) يتصرف بجنون)

408
00:32:14,633 --> 00:32:16,232
لازال يحاول قتلك -
أعرف ذلك -

409
00:32:16,633 --> 00:32:17,832
،أعرف هذا
أعرف أين أجده

410
00:32:18,233 --> 00:32:20,632
،رجاءً لا تأذيه
انه كل ما لدي

411
00:32:20,633 --> 00:32:25,032
سيكون بخير -
آريز) هو الوحيد الذي أود ايذاءه) -

412
00:32:25,433 --> 00:32:27,432
،(إذهبي للبيت يا (جانيستا
سنتولي أمر هذا

413
00:32:27,433 --> 00:32:29,866
سآتي، إنه ابني

414
00:32:36,567 --> 00:32:40,166
! (آريز)

415
00:33:10,167 --> 00:33:13,366
هذه النهاية يا أولاد

416
00:33:13,767 --> 00:33:16,566
إنتهت اللعبه -
هذا ما تظن -

417
00:33:17,767 --> 00:33:21,766
،(الإله العظيم (آريز
أره قوتك

418
00:33:56,733 --> 00:33:58,332
انه لك

419
00:34:05,133 --> 00:34:10,766
،(إعتقدت أنكَ صديقي يا (هرقل
لكنك قتلت أبي

420
00:34:10,767 --> 00:34:11,966
وجئت لأخذ أمي

421
00:34:11,967 --> 00:34:14,766
سنحل الأمر حتي لا
تتمكن من أذية أحد اخر

422
00:34:15,167 --> 00:34:17,966
،آريز) يملأك بالكراهيه)
و الأكاذيب، إنه يستغلك

423
00:34:17,967 --> 00:34:19,166
! إخرس -
ما الأمر؟ -

424
00:34:19,167 --> 00:34:21,166
هل يؤذِ عقاب إله الحرب

425
00:34:21,567 --> 00:34:23,966
،(لأن هذا هو (آريز
سيجعلك تقتلني

426
00:34:24,367 --> 00:34:25,966
سيجعلك تقتل أصدقائك
وحتى، من يعرف؟

427
00:34:25,967 --> 00:34:27,599
ربما يجعلكم تقتلا بعضكم البعض

428
00:34:27,600 --> 00:34:29,599
،(انه يخبرك الحقيقة يا (تيتوس
جاء هنا كصديق

429
00:34:29,600 --> 00:34:31,999
لا تصغِ لهذا -
(زيمينوس) -

430
00:34:32,000 --> 00:34:35,599
،هرقل) لم يأذِ أحد)
(انه يحاول عتقك من (آريز

431
00:34:35,600 --> 00:34:39,632
ماذا تنتظروا؟
! إقتلوه ! إقتلوهم جميعاً

432
00:34:39,633 --> 00:34:41,632
لابد أنك الزعيم

433
00:34:41,633 --> 00:34:44,432
تبدو مثل نوعية الدُمّى
(التي يحبها (آريز

434
00:34:44,433 --> 00:34:46,832
،(الدمية لا تستطيع قتلك يا (هرقل
وقعت حقاً في فخي

435
00:34:47,233 --> 00:34:53,366
(انا جنرال لدى (آريز -
و أي نوع من الجنرالات يمكن أن تكون -

436
00:34:53,767 --> 00:34:58,166
جنرال التفاهات؟ -
لهذا ستموتين أولاً -

437
00:34:58,967 --> 00:35:02,566
(إقتلها ! أري (هرقل
ما يكمُن له

438
00:35:02,567 --> 00:35:04,166
لا يا (تيتوس)! لا تفعلها

439
00:35:04,567 --> 00:35:05,766
! إقتلهم

440
00:35:05,767 --> 00:35:08,566
تيتوس)، (زيمينوس) ، فكرا في الأمر)
لا تريدون دماءً على أيديكم

441
00:35:08,567 --> 00:35:10,566
،(لا تستمع إليه يا (تيتوس
هرقل) كاذب)

442
00:35:10,567 --> 00:35:12,566
(قتل أباك يا (تيتوس

443
00:35:15,600 --> 00:35:17,200
! أقتلوهم
! أقتلوهم

444
00:35:17,367 --> 00:35:20,566
! لا يا (تيتوس)، لا تفعل هذا -
(لا تفعل يا (زيمينوس -

445
00:35:20,567 --> 00:35:22,966
،(فكر بشأن أبيك يا (تيتوس
(أنت أيضاً يا (زيمينوس

446
00:35:22,967 --> 00:35:26,950
قاتلوا ضد الشرور
(التي يؤيدها (أريز

447
00:35:26,967 --> 00:35:30,866
إن لم تقتل العاهرة سأقتلها انا

448
00:35:42,533 --> 00:35:44,132
أنت لن تقتل أي شخص

449
00:35:57,400 --> 00:36:01,832
ماذا يجب أيها الأولاد؟
على أي جانبٍ أنتم؟

450
00:36:02,333 --> 00:36:03,167
جانبك

451
00:36:03,567 --> 00:36:04,766
الإختيار الصحيح

452
00:36:07,167 --> 00:36:11,566
لا تصغوا إليه، هل تريدون
الشعور بغضب (آريز)؟

453
00:36:12,067 --> 00:36:14,366
عذراً، إنه وقت تلقين أحدهم درساً

454
00:36:15,967 --> 00:36:17,966
! هجوم
! هجوم

455
00:36:23,967 --> 00:36:26,766
،رائع، أردت القتال
لكن ليس مع أقذام

456
00:36:33,600 --> 00:36:35,999
،(تراجع يا (هرقل
هذا السيف مسمّم

457
00:36:36,000 --> 00:36:37,599
هذا ما يجعله أكثر تسليةً 

458
00:36:38,000 --> 00:36:39,999
جرح واحد صغير بعنقك و تمت

459
00:36:40,000 --> 00:36:41,599
إذاً من الأفضل ألا تنزلق

460
00:37:00,400 --> 00:37:01,999
تعالوا نالوا مني يا أولاد

461
00:37:04,400 --> 00:37:05,999
هل رأيت هذا؟

462
00:37:08,800 --> 00:37:11,999
! (آريز)
! أنجدني ! (هرقل) هنا

463
00:37:42,000 --> 00:37:45,199
إذاً، ها أنت يا أخي الصغير

464
00:37:51,200 --> 00:37:55,199
،(تراجع يا (هرقل
انا في حِمى (آريز) نفسه

465
00:37:55,600 --> 00:37:58,399
لدينا إتفاق -
ألغيت الإتفاق -

466
00:38:07,600 --> 00:38:11,199
إعتقد لربما ارآك لأخر مره يا أخي

467
00:38:11,200 --> 00:38:13,999
حسناً، لم تحظى بشكلٍ أفضل أكيد

468
00:39:05,833 --> 00:39:06,633
(هرقل)

469
00:39:06,633 --> 00:39:07,433
! إنهض

470
00:39:07,433 --> 00:39:08,632
إنه قادم

471
00:39:12,633 --> 00:39:15,032
(خذ نفسك الأخير يا (هرقل

472
00:39:16,633 --> 00:39:19,432
،(تفضل يا (هرقل
إستخدم سيف أبي

473
00:39:26,333 --> 00:39:28,732
وقّت الموت يا أخي الصغير

474
00:39:28,733 --> 00:39:30,599
أكره عائلتي

475
00:39:49,400 --> 00:39:51,766
(آريز)
(آريز)

476
00:39:57,267 --> 00:40:00,599
،(في المرة القادمة يا (هرقل
! في المرة القادمة

477
00:40:00,600 --> 00:40:02,599
سأتطلع إليها

478
00:40:08,600 --> 00:40:10,999
هل هذا الإله الذي تعبدوه؟
هذا. . . ؟

479
00:40:11,800 --> 00:40:16,599
إخلعوا هذه الأقنعة

480
00:40:21,000 --> 00:40:22,199
إذهبوا إلى بيتكم

481
00:40:22,600 --> 00:40:26,199
عودوا إلى القرى و
المزارع التي جئتم منها

482
00:40:26,200 --> 00:40:29,399
،اذا وجب أن تحاربوا
حاربوا لأجل السلام و ليس الحرب

483
00:40:41,800 --> 00:40:43,399
آسف يا أمي، لأجل كل شيء

484
00:40:43,400 --> 00:40:46,632
(صه، لا بأس يا (تيتوس

485
00:40:49,833 --> 00:40:51,032
هل إنتهى؟

486
00:40:52,633 --> 00:40:57,632
لهذه البلدة لهذا اليوم

487
00:40:58,233 --> 00:40:59,432
هيا

488
00:40:59,833 --> 00:41:02,232
لنذهب إلى للمنزل

489
00:41:18,267 --> 00:41:20,699
(الظروف كانت خاطئه كلياً يا (جانيستا

490
00:41:20,700 --> 00:41:23,032
لكن ما زلت مسروراً
(لفرصة مقابلتك أنت و (تيتوس

491
00:41:23,033 --> 00:41:24,932
(أنا أيضاً يا (هرقل

492
00:41:24,933 --> 00:41:28,366
و لا تنسي هناك دائماً
غرفة لك تحت سقفنا

493
00:41:28,367 --> 00:41:30,566
بالنهايه انت بنيتها

494
00:41:31,367 --> 00:41:32,599
شكراً لكِ

495
00:41:35,200 --> 00:41:37,199
الآن، نسبةً لكم أنتم الإثنان

496
00:41:38,000 --> 00:41:40,799
آسف على كل المشكلة
(التي سببناها لك يا (هرقل

497
00:41:40,800 --> 00:41:42,799
لم نكن سنسببها إذا كنا نعرف

498
00:41:42,800 --> 00:41:47,632
حسناً، لا شعور بالقسوه
إذا وعدتوني ألا تفعلوها مجدداً

499
00:41:47,633 --> 00:41:50,532
لن يحدث -
جيد -

500
00:41:54,467 --> 00:41:59,199
،أخر الكلمات التي قالها لي أباك
(موجهه لك يا (تيتوس

501
00:41:59,700 --> 00:42:03,766
،أرادك أن تعرف هذا
فن المحارب ليس بالقتل

502
00:42:03,767 --> 00:42:07,032
لكن بتحطيم قوات الشر

503
00:42:07,033 --> 00:42:09,366
أتمنى الا تنسي هذا

504
00:42:09,367 --> 00:42:11,866
أعدك -
جيد -

505
00:42:11,867 --> 00:42:15,566
إذاً ستنشأ و تصبح الرجل
الذي أراده والدك

506
00:42:20,200 --> 00:42:22,332
أتلانتا)، ماذا يمكنني قوله؟)

507
00:42:22,333 --> 00:42:26,266
،فقط إخرس و قُل
'واحد، إثنان، ثلاثة'

508
00:42:26,267 --> 00:42:28,066
انتِ لن تقلبيني أو أي
شيء، أليس كذلك؟

509
00:42:28,467 --> 00:42:30,366
هلا قلتها فحسب؟

510
00:42:31,367 --> 00:42:33,866
واحد، إثنان، ثلاثة

511
00:42:42,867 --> 00:42:45,366
عد لرؤيتي في أي وقت

512
00:42:46,867 --> 00:42:50,366
أجل

513
00:42:52,367 --> 00:42:55,866
....انا
سأحتفظ بقوتي لكِ

514
00:43:00,867 --> 00:43:03,432
(مع السلامة يا (هرقل -
شكراً -

515
00:43:03,833 --> 00:43:05,066
إخرس

516
00:43:05,100 --> 00:43:18,066
<b>{\c&H9AAA250&}diabloman : تَرجـمـة
{\c&E8BBB5&} أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
{\c&H3AAA10&}xi6@hotmail.com</b>

