1
00:00:01,500 --> 00:00:02,900
انتي المبيدة

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,800
لجيلين كاملين الجلادات تتابعو واحده تلو
الاخرى لأنقاذ العالم وهى المختاره

3
00:00:08,000 --> 00:00:08,600
من هذا ؟

4
00:00:08,701 --> 00:00:09,900
كان يجب ان يكون انجل

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,600
سابقا على (بافى) جلاده مصاصى الدماء

6
00:00:16,000 --> 00:00:17,500
مصاص الدماء يعشق الجلاده

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
السعاده المتناهيه

8
00:00:20,000 --> 00:00:23,001
حينما يأتى هذا الوقت الغير معلوم

9
00:00:23,002 --> 00:00:24,800
بافى ستواجه المعلم

10
00:00:24,850 --> 00:00:26,600
وسوف تموت

11
00:00:29,500 --> 00:00:32,200
انها لا تتنفس
لقد ماتت

12
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
تنفسى
هيا

13
00:00:37,900 --> 00:00:42,500
انت ميته-
انا فعلا ميته لكنى مازلت اتنفس-

14
00:00:45,000 --> 00:00:45,213
ت

15
00:00:45,213 --> 00:00:45,426
تر

16
00:00:45,426 --> 00:00:45,639
ترج

17
00:00:45,639 --> 00:00:45,852
ترجم

18
00:00:45,852 --> 00:00:46,065
ترجمه

19
00:00:46,065 --> 00:00:46,278
ترجمه /

20
00:00:46,278 --> 00:00:46,491
ترجمه / ا

21
00:00:46,491 --> 00:00:46,704
ترجمه / اح

22
00:00:46,704 --> 00:00:46,917
ترجمه / احم

23
00:00:46,917 --> 00:00:47,130
ترجمه / احمد

24
00:00:47,130 --> 00:00:47,343
ترجمه / احمد س

25
00:00:47,343 --> 00:00:47,556
ترجمه / احمد سا

26
00:00:47,556 --> 00:00:47,769
ترجمه / احمد سام

27
00:00:47,769 --> 00:00:47,982
ترجمه / احمد سامى

28
00:00:47,982 --> 00:00:48,195
ترجمه / احمد سامى
F

29
00:00:48,195 --> 00:00:48,408
ترجمه / احمد سامى
FX

30
00:00:48,408 --> 00:00:48,621
ترجمه / احمد سامى
FX8

31
00:00:48,621 --> 00:00:48,834
ترجمه / احمد سامى
FX82

32
00:00:48,834 --> 00:00:49,047
ترجمه / احمد سامى
FX825

33
00:00:49,047 --> 00:00:49,260
ترجمه / احمد سامى
FX8255

34
00:00:49,260 --> 00:00:49,473
ترجمه / احمد سامى
FX8255@

35
00:00:49,473 --> 00:00:49,686
ترجمه / احمد سامى
FX8255@Y

36
00:00:49,686 --> 00:00:49,899
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YA

37
00:00:49,899 --> 00:00:50,112
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAH

38
00:00:50,112 --> 00:00:50,325
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHO

39
00:00:50,325 --> 00:00:50,538
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO

40
00:00:50,538 --> 00:00:50,751
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.

41
00:00:50,751 --> 00:00:50,964
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.C

42
00:00:50,964 --> 00:00:51,177
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.CO

43
00:00:51,177 --> 00:00:51,390
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM

44
00:00:51,390 --> 00:00:51,603
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(

45
00:00:51,603 --> 00:00:51,816
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0

46
00:00:51,816 --> 00:00:52,029
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 01

47
00:00:52,029 --> 00:00:52,242
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 012

48
00:00:52,242 --> 00:00:52,455
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126

49
00:00:52,455 --> 00:00:52,668
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 01264

50
00:00:52,668 --> 00:00:52,881
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 012649

51
00:00:52,881 --> 00:00:53,094
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497

52
00:00:53,094 --> 00:00:53,307
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 01264974

53
00:00:53,307 --> 00:00:53,520
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 012649741

54
00:00:53,520 --> 00:00:53,733
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417

55
00:00:53,733 --> 00:00:55,000
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

56
00:00:59,720 --> 00:01:01,445
حسناً

57
00:01:02,660 --> 00:01:05,640
هذا دورك -
حسناً -

58
00:01:06,189 --> 00:01:10,383
فى الساعات القليله التى قضيناها معاً
كأننا أحببنا بعضنا طوال العمر

59
00:01:10,893 --> 00:01:12,461
( تيرميناتور) -
جيد -

60
00:01:13,245 --> 00:01:15,009
حسناً ، لديّ واحدة

61
00:01:15,009 --> 00:01:18,028
.. إنها مستشفى المجانيين، أىّ مجنون -
كوكب القرود -

62
00:01:19,138 --> 00:01:22,157
أيمكنني أن أنتهي، رجاءً ؟ -
آسفة، أكمل -

63
00:01:22,666 --> 00:01:24,391
إلى المنزل

64
00:01:25,606 --> 00:01:29,056
كوكب القرود ، حسناً  ، جيد

65
00:01:31,699 --> 00:01:32,797
حسناً ؟

66
00:01:32,875 --> 00:01:34,522
.. أنا أفكّر في شئ

67
00:01:35,227 --> 00:01:36,991
لوك) إستعمل القوه )

68
00:01:37,791 --> 00:01:39,712
هل من واجبى أن أؤيد ذلك
حتى ولو بالتخمين ؟

69
00:01:40,944 --> 00:01:44,041
أنا لا أستطيع أن أفكر بأى شىء
إنها لعبة حمقاء على أى حال

70
00:01:44,472 --> 00:01:47,530
.. أهناك شئ آخر ينفع ؟ لعبنا الصخرة
الورقه، المقص وقد حصلت على التشنج

71
00:01:48,000 --> 00:01:50,509
حسناً إنك أنت
.....دائماً "مقص" أوتار عضلك

72
00:01:50,941 --> 00:01:53,724
أنا فقط أقول أن هذا
الصيف هو الأكثر مللاً للأبد

73
00:01:54,469 --> 00:01:57,252
نعم ، لكن على الجانب
الآخر لا وحوش

74
00:01:58,409 --> 00:02:02,094
أنا قلق جداً ، أنا
فى الحقيقه أتتطلع لتعليم التحرك ثانيةً

75
00:02:03,114 --> 00:02:07,779
فى الحقيقه لا تملك شيئاً تفعله
كلانا يعرفها ، إنها قاتله مصاصى الدماء

76
00:02:08,406 --> 00:02:10,053
رجاءاً، لذا أنا عليها

77
00:02:10,170 --> 00:02:13,895
هل عملت إشارة عندما ظهرت؟
أنا لا أهتم حول ما أعمل

78
00:02:15,775 --> 00:02:20,362
أنا لم أسمع عنها ، حصلت على بطاقتين بريد
منها فى "لوس أنجلوس" لكنهم لم يمثلوا أىّ شىء

79
00:02:21,067 --> 00:02:23,145
من المحتمل أنها مع أبيها
تقضى وقتاً طيباً هناك

80
00:02:24,520 --> 00:02:28,205
هل أنت لا تهتم ؟  -
حسناً ، جيد ، قد يكون هناك بعض الإهتمام

81
00:02:28,636 --> 00:02:30,675
أنا رجل وعندى بعض
الرغبات والحاجات

82
00:02:31,576 --> 00:02:33,144
أنا لا أريد أن أعرف

83
00:02:33,340 --> 00:02:34,909
"لقد حصلت على فيلم لـ " واى إي

84
00:02:35,105 --> 00:02:36,790
( إكساندر ) -
أنتِ بالصباح تقريباً -

85
00:02:37,457 --> 00:02:41,024
أنتى لا تستطيعين المقاومه
أنا أخدعك بالآيس كريم

86
00:02:41,573 --> 00:02:42,749
إنظر

87
00:02:42,749 --> 00:02:44,866
أصبح أنفى بارداً -
إتركينى أحصل على ذلك -

88
00:02:45,102 --> 00:02:46,317
( إكساندر )

89
00:02:46,866 --> 00:02:49,688
أنا لا أستطيع مساعدة نفسى
أنفكِ يبدو أنه لذيذ جداً

90
00:03:18,557 --> 00:03:20,282
اذهبي

91
00:03:33,670 --> 00:03:35,160
مرحباً يا شباب

92
00:03:40,139 --> 00:03:41,707
هل تفتقدوننى ؟

93
00:03:41,800 --> 00:03:45,800
بافى الموسم الثانى
الحلقه الاولى عندما كانت سيئه

94
00:03:46,000 --> 00:03:46,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

95
00:03:47,000 --> 00:03:47,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

96
00:03:48,000 --> 00:03:48,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

97
00:03:49,000 --> 00:03:49,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

98
00:03:50,000 --> 00:03:50,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

99
00:03:51,000 --> 00:03:51,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

100
00:03:52,000 --> 00:03:52,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

101
00:03:53,000 --> 00:03:53,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

102
00:03:54,000 --> 00:03:54,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

103
00:03:55,000 --> 00:03:55,500
ترجمه / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
( 0126497417 )

104
00:04:36,989 --> 00:04:38,244
( بافى )  -
مرحبا -

105
00:04:40,518 --> 00:04:42,243
مرحباً

106
00:04:42,870 --> 00:04:45,222
توقيتك حقاً لا يمتص

107
00:04:46,710 --> 00:04:48,827
متى عُدتِ ؟ -
الآن ، أبى قد أوصلنى -

108
00:04:49,062 --> 00:04:51,846
حسبتكما خاسران
أعتقد أنه سيكون مشكلة

109
00:04:53,203 --> 00:04:56,457
أعتقد أننا إمتلكنا اليد
الأطول على نحو غير ملحوظ

110
00:04:57,319 --> 00:04:59,240
هل أىّ منكما له صليب ؟ مُهمل

111
00:04:59,671 --> 00:05:03,474
لقد كان صيفاً بطىء، أنه هو أول مصاص دماء
رأيناه منذ قتلتى السيد

112
00:05:03,788 --> 00:05:05,787
كأنهم عرفو بأننى كنت سأرجع

113
00:05:06,728 --> 00:05:08,767
كيف كان صيفك ؟ ذبحتى أىّ شىء ؟

114
00:05:09,080 --> 00:05:13,079
لا ، فقط تراخى ،إستمتع البعض
وأيضاً التسوق كان رئيسياً

115
00:05:13,785 --> 00:05:18,019
.. لم تفقدي لمستك، مصّاص الدماء ذلك -
لقد أحطت به من كلّ جانب، صحيح ؟ -

116
00:05:18,489 --> 00:05:20,332
أنا أحب شعرك

117
00:05:20,841 --> 00:05:22,488
هل كنت تمرح بدونى ؟

118
00:05:22,605 --> 00:05:23,821
نعم -
لا -

119
00:05:25,570 --> 00:05:29,176
صيفنا كان مستحق للتثاؤب
أكبر حماسنا كان فى دفن السيد

120
00:05:29,686 --> 00:05:31,960
ذلك صحيح ، فقد تغيبت عنه
فوق تلك الشجره

121
00:05:32,626 --> 00:05:36,429
دفن (جايلز ) العظام، صببنا الماء المقدس
ووصلنا إلى عباءات الملابس

122
00:05:36,743 --> 00:05:38,703
هذا حاد جداً

123
00:05:39,095 --> 00:05:40,741
هل رأيتِ (جايلز) ؟

124
00:05:41,447 --> 00:05:43,525
لماذا أفعل ذلك ؟
أنا سأراه فى المدرسه

125
00:05:43,799 --> 00:05:45,485
أنا مسرور جداً لعودتك

126
00:05:48,816 --> 00:05:50,541
وأنا أيضاً

127
00:05:53,520 --> 00:05:56,931
حسناً ، هذا آخره -
ملابس أكثر ؟ -

128
00:05:58,637 --> 00:06:02,165
هل الأحذية تعتبر ملابس ؟ -
كم من الوقت تركتها تتسوق ؟ -

129
00:06:02,753 --> 00:06:05,968
لقد ظننت أنني أنقذكِ من شراء
ملابس كابوس المدرسة

130
00:06:06,281 --> 00:06:09,535
كوابيسى مع (بافى) فى
المدرسة ليس له علاقة بالملابس

131
00:06:10,398 --> 00:06:12,632
هل إستطاعت الإبتعاد عن
المشاكل فى "لوس أنجلوس" ؟

132
00:06:12,750 --> 00:06:14,397
نعم ، لقد فعلت

133
00:06:16,102 --> 00:06:19,474
هى كانت ... تعرفين... عظيم

134
00:06:19,631 --> 00:06:21,199
لكن ؟

135
00:06:22,571 --> 00:06:24,609
هى كانت فقط
أنا لا أعرف

136
00:06:25,511 --> 00:06:26,687
بعيده

137
00:06:27,087 --> 00:06:30,263
لا يحضن أو يعبس ، لم
يكن هناك أى إتصال

138
00:06:31,792 --> 00:06:35,202
قضينا أكثر الوقت سوياً

139
00:06:36,496 --> 00:06:38,378
لىِ تلك الأحذية ؟

140
00:06:40,936 --> 00:06:43,171
ربما أنىّ عوضت هذا
ببعض الإسراف القليل

141
00:06:43,877 --> 00:06:47,993
هذا غريب جداً ، على الأقل
عندما كانت تحرق المادة كنت أعرف ماذا أقول

142
00:06:48,581 --> 00:06:50,385
مرحباً بكم فى عالمى

143
00:06:50,933 --> 00:06:53,678
لم أكن قادره على العبور إليها
لمدة طويلة

144
00:06:54,462 --> 00:06:57,128
أنا فقط سأكون سعيدة
إذا جعلتها تدخل هذه السنة الدراسية

145
00:07:02,028 --> 00:07:04,106
إنه كان كابوساً
كابوساً كلياً

146
00:07:04,380 --> 00:07:09,046
"لقد وعدونى أن يأخذونى إلى "كرويكس
"ثم يقررون الذهاب إلى "تسكانيا

147
00:07:11,373 --> 00:07:14,548
الفن والبنايات كنت أدرسهم
كلياً لمدة شهر ونصف

148
00:07:14,901 --> 00:07:17,018
لم يعانى أحد مثلما عانيت

149
00:07:17,841 --> 00:07:20,546
بالطبع ، فذلك النوع يكون
شخص بنايات

150
00:07:21,370 --> 00:07:23,918
لكن كان عندى الكثير من الأشخاص

151
00:07:24,310 --> 00:07:26,074
هل بالإمكان أن يكون
عندك شخص أكثر من اللازم ؟

152
00:07:27,074 --> 00:07:30,328
فى أول النهار يحصل علىّ دائماً -
نعم -

153
00:07:31,191 --> 00:07:35,150
أعنى أن هذا مدهش ، الحرم
الجامعى خالى تماماً فى يوم واحداً

154
00:07:35,307 --> 00:07:37,738
التالى ، هناك أطفال فى كل مكان

155
00:07:39,423 --> 00:07:43,971
مثل الجراد يصمم على
الإطعام والتزاوج

156
00:07:45,816 --> 00:07:50,481
تحطيم كل شىء على مرمى
البصر فى رغبتهم عديمة الجدوى

157
00:07:51,696 --> 00:07:53,421
أنا أستمتع بهذه الأحاديث النشطة

158
00:07:54,049 --> 00:07:57,028
دائماً تظهر مقتك من الأطفال

159
00:07:57,577 --> 00:08:00,243
ربما رئيس مدرسة
ما كانت هى مهنتك الحقيقة

160
00:08:00,517 --> 00:08:04,830
شخص ما يراقبهم
فهم باقة القنابل الهرمونية الموقوتة

161
00:08:05,222 --> 00:08:09,809
كل مرة تمر بنت جميلة
يتحول الولد إلى ثرثار أحمق

162
00:08:11,102 --> 00:08:13,023
(الآنسة (كاليندر -
(السيد (جايلز -

163
00:08:18,095 --> 00:08:18,957
مرحباً

164
00:08:19,271 --> 00:08:22,682
هل رأيت الطريقة الى ينظر بها
هؤلاء الأطفال إلى بعضهم؟

165
00:08:23,387 --> 00:08:25,151
أنا سعيدة لرؤيتك -
نعم -

166
00:08:25,151 --> 00:08:27,072
تعتقد ، هل يفكرون فى التعليم ؟

167
00:08:28,704 --> 00:08:30,782
هل ترأستِ غرفة الكيلة ؟

168
00:08:31,644 --> 00:08:33,447
يصوّت مثل المرح

169
00:08:33,996 --> 00:08:36,740
أنا أحاول أن أخبرهم عن
الأشياء المهمه فى الحياة

170
00:08:36,937 --> 00:08:39,524
الإنضباط ، المسئولية ، دقة المواعيد

171
00:08:41,641 --> 00:08:43,484
من الأحسن أن أجعل هذا الكلام لنفسى

172
00:08:47,733 --> 00:08:49,458
كيف كان صيفك ؟ -
متطرف-

173
00:08:50,086 --> 00:08:53,653
لقد عملت للرجل المدفون فى الصخرة السوداء إحتفال عظيم

174
00:08:54,202 --> 00:08:58,515
كان عندهم طقوس الطبل ، نحت متنقل
الطين العارى الراقص

175
00:08:59,707 --> 00:09:02,255
سيكون عندك كره مع عاطفة ناريه

176
00:09:02,647 --> 00:09:05,626
أنا لا أٍتطيع تخيل إيجاد أىّ تعويض

177
00:09:06,175 --> 00:09:07,390
عارٍ

178
00:09:07,939 --> 00:09:10,292
من المحتمل أنك قضيت صيفك
داخل الكتاب

179
00:09:11,092 --> 00:09:14,424
افترض أنك تعتبر ذلك حماقة -
إعتمد على الكتاب -

180
00:09:17,560 --> 00:09:20,187
(جايلز) -
ما الأمر ؟ -

181
00:09:20,500 --> 00:09:23,010
سعيد لرؤيتكم -
مرحباً يا أطفال -

182
00:09:23,441 --> 00:09:25,166
مرحباً-
مرحباً-

183
00:09:27,869 --> 00:09:30,574
كيف حالكِ ؟ -
على قيد الحياة -

184
00:09:30,809 --> 00:09:32,887
بافى) قتلت مصاص دماء ليلة أمس)

185
00:09:34,338 --> 00:09:37,121
يمكن أن تحصل على حجم أكبر
إذا تكلمت من الحجاب الحاجز

186
00:09:37,278 --> 00:09:40,179
آسفه -
ظننت أن فوّهة الجحيم أُغلقت -

187
00:09:40,806 --> 00:09:44,962
إنها مُغلقة ، لكنه لا يذهب فالطاقة
الباطنية المنبعثة مازالت مركزة فى هذا المكان

188
00:09:45,511 --> 00:09:47,941
لذا مازلنا أحياء فى
بلدة الحفلات المفضلة

189
00:09:49,651 --> 00:09:53,219
أتسائل إذا كانوا هنا لسبب ما  -
أنت المراقب ، أنا فقط أعمل هنا -

190
00:09:54,356 --> 00:09:55,963
نعم ، أنا يجب أن
أستشير كتبى

191
00:09:56,120 --> 00:09:58,394
ثمان دقائق وثلاثة وثلاثون ثانية ، إدفع

192
00:09:58,472 --> 00:10:02,000
لقد دعوت عشر دقائق قبل أن تستشير
كتبك ، شكراً لك

193
00:10:02,588 --> 00:10:04,823
يجب أن نذهب إلى الفصل

194
00:10:06,117 --> 00:10:07,881
(بافى)

195
00:10:10,169 --> 00:10:14,207
أعلم أنك عدتى للتو ، لكن متى
تكونى جاهزة فيجب أن نبدأ التدريب

196
00:10:15,461 --> 00:10:17,539
أنا مستعدة ، سأراك بعد المدرسة

197
00:10:18,402 --> 00:10:20,166
أنا أتفهم ، إذا كنتِ تريدين
.....بضعة أيام لـ

198
00:10:20,166 --> 00:10:21,891
أنا مستعدة

199
00:11:02,812 --> 00:11:04,655
بافى) هذا يكفى )

200
00:11:05,164 --> 00:11:06,733
( بافي )

201
00:11:12,645 --> 00:11:15,193
يمكن القول أنك بقيت فى الشكل -
أنا مستعدة -

202
00:11:15,585 --> 00:11:17,781
مهما حصل فأنا مستعدة

203
00:11:20,290 --> 00:11:21,583
نعم

204
00:11:24,798 --> 00:11:26,876
نحن نزلنا قريباً

205
00:11:27,738 --> 00:11:29,581
لقد فقدنا طريقنا

206
00:11:30,091 --> 00:11:31,972
لقد فقدنا الليل

207
00:11:33,031 --> 00:11:35,187
لكن اليأس للمعيشة

208
00:11:37,771 --> 00:11:40,476
عندما يكونوا ضعفاء نحن سنكون أقوياء

209
00:11:40,712 --> 00:11:43,417
عندما يبكون نبتهج نحن

210
00:11:44,240 --> 00:11:46,004
عندما ينزفون

211
00:11:46,004 --> 00:11:47,729
....نحن نرتوى

212
00:11:48,944 --> 00:11:51,493
خلال ثلاث أيام سيظهر أمل جديد

213
00:11:51,885 --> 00:11:54,433
سنضع إيماننا فيه

214
00:11:58,001 --> 00:12:01,098
سينير لنا طريقنا

215
00:12:13,014 --> 00:12:14,582
(بافى )

216
00:12:15,367 --> 00:12:17,954
بافى ) ؟ ) -
بخير ، أنا بخير -

217
00:12:18,307 --> 00:12:20,228
جيد ، جيد أنكِ بخير

218
00:12:21,835 --> 00:12:23,874
فيما كنتِ تفكرين ؟ -
لا شىء -

219
00:12:24,187 --> 00:12:27,873
تعالى ، أنت يمكن أن تخبرينا
نحن أصدقائك

220
00:12:28,892 --> 00:12:30,107
( إكساندر )

221
00:12:31,244 --> 00:12:32,969
ما كنت أفكر فى شىء ، حقاً

222
00:12:33,596 --> 00:12:37,046
ماذا فعلتى ليلة أمس ؟ -
نمت ، وحلمت بأحلام  غريبة -

223
00:12:37,713 --> 00:12:41,555
أحلام ذات مغزى -
...(أخبرينى عنها ، لقد جلمت أن (إكساندر

224
00:12:44,305 --> 00:12:47,442
فى الحقيقة هو ما كان (إكساندر) هو
ما كان أنا

225
00:12:47,834 --> 00:12:49,127
إنه كان حلم لصديق

226
00:12:49,598 --> 00:12:51,519
هى لا تتذكره -
راهنت بأنها لن تتذكر -

227
00:12:52,616 --> 00:12:53,440
(بافى)

228
00:12:54,381 --> 00:12:55,870
(جايلز)

229
00:12:56,145 --> 00:12:57,321
ماذا ؟ يبدوا أنك قلق

230
00:12:57,321 --> 00:12:59,752
هذا نشاط مصاصوا الدماء
أعرف ما هم يعودوا من أجله

231
00:13:00,861 --> 00:13:03,213
نحن سنتعامل معهم -
أتمنى أن يكون هذا سهلاً -

232
00:13:04,390 --> 00:13:06,546
لا تقلق ، ثق بىِ

233
00:13:06,742 --> 00:13:10,388
أنا لا أعرف ، لقد قتلتك مرة
إنه ليس من الصعب أن أفعلها ثانيةً

234
00:13:11,446 --> 00:13:12,661
ماذا ؟

235
00:13:52,758 --> 00:13:54,169
مرحباً

236
00:13:54,522 --> 00:13:56,247
أقلقك إذا دخلت ؟

237
00:13:57,462 --> 00:13:59,187
تكون ضيفى

238
00:14:01,579 --> 00:14:03,461
كيف حالكِ ؟

239
00:14:04,519 --> 00:14:05,930
بخير

240
00:14:09,647 --> 00:14:14,038
لذا هل هذا نداء إجتماعى ؟
إن الوقت متأخر...حسناً ،هذا لىِ

241
00:14:14,940 --> 00:14:16,704
ماذا لك ، ساعة غداء ؟

242
00:14:16,704 --> 00:14:18,547
إنه ليس نداء إجتماعى

243
00:14:19,056 --> 00:14:22,310
هذا يعنى أمر خطير

244
00:14:23,761 --> 00:14:25,368
غوش ) الأحسن أن تكون فى البيت )

245
00:14:26,113 --> 00:14:28,740
أنا آسف ،أتمنى لو كان
عندى أخبار جيدة

246
00:14:30,553 --> 00:14:35,218
لذا البعض من أبناء عمك فى البلدة
وكلنا على القائمة

247
00:14:35,846 --> 00:14:40,080
إنهم يتجموا فى مكان ما فى
البلدة ، أنا لست متأكداً لماذا

248
00:14:41,726 --> 00:14:43,451
أنا سأكتشف قريباً بما فيه الكفايه

249
00:14:43,490 --> 00:14:46,431
أنتِ لا تبدين قلقة -
أنا يمكن أن أساعد نفسى -

250
00:14:49,495 --> 00:14:52,004
بالإضافة إلى أننى يمكن
أن أستعمل عمل صغير على أية حال

251
00:14:53,023 --> 00:14:56,473
لا تقلقى من تقدير المبارك إنه يبدو مثل طفل صغير

252
00:14:57,140 --> 00:14:59,335
عنده قوة على بقيتهم

253
00:14:59,492 --> 00:15:01,217
هم يفعلون أىّ شىء لهم

254
00:15:04,196 --> 00:15:06,823
هل هذا كل شىء ؟

255
00:15:07,137 --> 00:15:09,881
أنت أيقظتنى من حلم جميل

256
00:15:21,462 --> 00:15:23,030
آسف

257
00:15:23,814 --> 00:15:25,539
سأذهب

258
00:15:30,295 --> 00:15:32,020
إفتقدتكِ

259
00:15:34,999 --> 00:15:36,881
إفتقدتك

260
00:15:54,290 --> 00:15:56,132
كيف حال فصولك الجديدة ؟

261
00:15:56,642 --> 00:15:57,818
جيدة

262
00:15:57,818 --> 00:15:59,386
جيد

263
00:16:00,758 --> 00:16:05,149
هناك فرصة لكى أسألك
ما هو الخطأ الذى يحدث ، هل ستخبرينى ؟

264
00:16:12,155 --> 00:16:14,821
بالطبع لا ، إنه
يخرج المرح من الحزر

265
00:16:22,740 --> 00:16:24,583
إنجل ) توقف ؟)

266
00:16:26,593 --> 00:16:29,533
أعنى هل سيكون هذا بالتقبيل ؟

267
00:16:29,533 --> 00:16:31,885
ويلو )  ، ليس )
كل شىء  بالتقبيل

268
00:16:32,473 --> 00:16:34,473
نعم ، بعض المواد باللمس

269
00:16:34,825 --> 00:16:37,726
أليس هو باللمس ؟ -
حسناً ، هرمونات الإستعراض هنا ؟ -

270
00:16:39,454 --> 00:16:43,570
هل تذكروا ، مصاصى الدماء يمرون
فى الليل ؟ ، أنا سأضرب الجرس

271
00:16:44,158 --> 00:16:46,001
ماذا قال ؟

272
00:16:46,510 --> 00:16:48,196
الأشياء بالأعلى

273
00:16:48,275 --> 00:16:49,843
لاشىء ، أنا لا أستطيع المعالجة

274
00:16:50,039 --> 00:16:52,352
هل سمعتم (ماتو) فى "البرونز" الليلة؟

275
00:16:52,979 --> 00:16:55,919
ماتو)! هل هم يلعبون؟)-
لا، سوف يكونو يرقصون-

276
00:16:56,507 --> 00:16:58,272
ماتو ) يستطيع أن يرقص؟)

277
00:16:59,272 --> 00:17:01,977
التهكم، صحيح-
نحن يجب أن نحضر، لا؟-

278
00:17:02,800 --> 00:17:05,113
إنظر، إنهم الفرسان الثلاثة

279
00:17:06,916 --> 00:17:09,033
هل تلك إهانة؟-
لقد إفتقد (كيندا) اللكمة-

280
00:17:09,268 --> 00:17:12,405
الفرسان الثلاثة كانوا باردون-
أنا أرى نقطك-

281
00:17:13,797 --> 00:17:16,776
(أنا كنت سأذهب مع (ستوغيس-
عنيت فقط بأنكم دائماً سوياً-

282
00:17:17,325 --> 00:17:20,971
لذا، هل تقاتلى أىّ شياطين هذا الصيف ؟-
نعم، شياطيننا الشخصية-

283
00:17:22,442 --> 00:17:26,636
مثل الرغبة والتوفير -
أنا يجب أن أذهب مع (ستوغيس) أيضاً -

284
00:17:27,734 --> 00:17:31,890
عن ماذا تتحدثين؟ أنا أتحدث عن الشياطين
الكبيرة التى تأتى من الأرض

285
00:17:32,439 --> 00:17:34,987
هل تذكرى ليلة الحفل الراقصة؟
مع مصاصى الدماء

286
00:17:35,379 --> 00:17:39,887
كورديليا)، فمك المفتوح هذا يصدر)
صوتاً ليس جيداً

287
00:17:40,671 --> 00:17:44,356
لا، إنظروا نحن لا نستطيع ذكر تلك المادة
بافى) تكون المُبيدة للجميع)

288
00:17:44,788 --> 00:17:47,571
ما كنت تتحدث عن مغامرتنا، أليس كذلك؟

289
00:17:48,316 --> 00:17:52,511
تعتقد أننى سأخبر الناس بأننى
قضيت هذا المساء معك ؟

290
00:17:54,720 --> 00:17:59,817
إضافة إلى أن ذلك كان مخيفاً جداً، أنا لا
أحب أن أفكر فى ذلك الموضوع

291
00:18:00,601 --> 00:18:02,640
لذا، سرك آمن معى

292
00:18:03,541 --> 00:18:05,109
ذلك عمل عظيم

293
00:18:05,306 --> 00:18:08,834
أنت لن تخبر أحد أننى المبيدة
وأنا لن أخبر أحد أنك البليد

294
00:18:09,422 --> 00:18:12,009
الآن، تلك إهانة جيدة -
قليل من الجيد -

295
00:18:12,950 --> 00:18:14,558
ما الأمر معها ؟

296
00:18:30,816 --> 00:18:32,698
أنا أفكر بالشىء الذى بالأعلى

297
00:18:33,168 --> 00:18:34,893
ويلو ) أنتِ مذعوره )

298
00:18:34,932 --> 00:18:37,167
بافى ) لم تتصرف هكذا من قبل )

299
00:18:37,873 --> 00:18:41,558
منذ أن عادت وهى مختلفة -
بافى ) دائماً مختلفة ) -

300
00:18:43,189 --> 00:18:44,757
هى لم تعنى ذلك أبداً

301
00:18:46,717 --> 00:18:48,599
أىّ إشاره ؟  هى قالت
أنها كانت تجىء

302
00:18:49,069 --> 00:18:52,402
لا ، إعتقدت هدوء الفرقة -
نعم ، هدوء -

303
00:18:59,066 --> 00:19:01,301
هناك شيئاً على أنفك

304
00:19:30,748 --> 00:19:33,061
لا تقف هناك، إحفر

305
00:19:33,100 --> 00:19:34,825
يجب أن نُسرع

306
00:19:44,397 --> 00:19:46,671
هذه الأرض مكرسة، إنها محترقة

307
00:19:47,337 --> 00:19:48,709
إحفر

308
00:20:39,034 --> 00:20:40,602
مرحباً-
مرحباً-

309
00:20:43,150 --> 00:20:46,404
هناك خطر فى "البرونز" ؟
يجب أن أحذر

310
00:20:46,679 --> 00:20:49,697
أنا لا أستطيع المساعدة أنا ما فعلت شيئاً لإغضابك

311
00:20:50,207 --> 00:20:52,402
وذلك ضايقنى أكثر مما كنت أود

312
00:20:52,559 --> 00:20:55,578
أنا لست غاضبة، أنا لا أعرف من أين جاء هذا

313
00:20:56,988 --> 00:20:58,909
من ماذا أنت خائفة ؟

314
00:20:59,340 --> 00:21:01,457
أنا؟، نحن؟

315
00:21:02,280 --> 00:21:05,064
تستطيعين أن تتأملى وتتغلبى على نفسك لثانية ؟

316
00:21:05,808 --> 00:21:07,494
هذا ليس نحن

317
00:21:10,073 --> 00:21:14,111
إنجل) أنا آسفة إذا إفترضت أننى قضيت)
الصيف فوقك، لكننى لم أفعل

318
00:21:14,777 --> 00:21:16,267
لقد إنتقلت

319
00:21:17,129 --> 00:21:19,129
إلى الحياة

320
00:21:21,834 --> 00:21:22,775
مرحباً

321
00:21:23,010 --> 00:21:24,186
مرحباً-
مرحباً-

322
00:21:24,186 --> 00:21:26,146
ما المشكلة مع (إنجل ) ؟

323
00:21:33,007 --> 00:21:34,379
هيا نرقص

324
00:21:34,771 --> 00:21:36,221
حسناً

325
00:23:12,208 --> 00:23:13,776
(إكساندر)

326
00:23:15,760 --> 00:23:18,504
هل أنا شكرتك أبداً لإنقاذ حياتى ؟

327
00:23:19,876 --> 00:23:21,445
لا

328
00:23:32,814 --> 00:23:34,617
لا تتمنى أن أفعل ؟

329
00:23:56,948 --> 00:23:58,673
(بافى)

330
00:24:00,476 --> 00:24:03,730
كنت تناضلى من أجل الحقيقة، أليس كذلك؟

331
00:24:04,593 --> 00:24:06,710
كمدافعة عن اللقب ، أنتِ عصبية ؟

332
00:24:07,533 --> 00:24:09,415
أنا أستطيع أن أحمل ما أملك

333
00:24:12,485 --> 00:24:16,758
أنتِ تعرفين أننا ما سبق لنا أن كنا قريبين
ولكن، اللطيف أننى لا أحبك كثيراً

334
00:24:18,366 --> 00:24:21,933
عندك أحياناً حب فى إنقاذ العالم
لذا سأفعل لكِ معروفاً

335
00:24:23,070 --> 00:24:26,912
وما هذا الإحسان العظيم ؟ -
سأعطيكِ بعض النصائح

336
00:24:27,186 --> 00:24:28,911
لتجاوز الأمر -
معذرةً ؟ -

337
00:24:29,539 --> 00:24:32,753
لسبب ما فإن (كولينز) يتعامل معه

338
00:24:33,067 --> 00:24:37,066
إعتنق الألم، إصفع لعبتك الداخلية
مهما تجاوز الأمر

339
00:24:39,160 --> 00:24:42,178
قريباً لن تخسر الأصدقاء لقد
حصلت على ذلك الآن

340
00:24:44,088 --> 00:24:46,597
أعتقد أن هذا هو الوقت
لتقومى بتدبير عملك الخاص

341
00:24:48,204 --> 00:24:49,772
إنه من مده طويلة مضت

342
00:24:50,557 --> 00:24:52,242
الليل ، الليل

343
00:24:52,909 --> 00:24:54,987
أنا سأرى إذا كان (إنجل) يود الرقص

344
00:25:25,127 --> 00:25:26,852
(الآنسة (كاليندر

345
00:25:28,655 --> 00:25:30,263
(يإلهى (كاليندر

346
00:26:14,571 --> 00:26:16,336
إنها ممسوسة -
ممسوسة ؟ -

347
00:26:16,924 --> 00:26:19,393
هذا هو التفسير الوحيد
الذى يحسه أىّ أحد

348
00:26:19,864 --> 00:26:22,412
يجب أنك ما رأيتها أمس
(إنها لم تكن (بافى

349
00:26:22,804 --> 00:26:25,784
يمكن أن ننظر من فكرة
أنها تُجذب لىِ ؟

350
00:26:30,085 --> 00:26:31,261
إنها ممسوسة

351
00:26:31,261 --> 00:26:33,692
ممسوسة بماذا ؟ -
أشياء ممسوسة -

352
00:26:34,201 --> 00:26:36,201
ذلك المضيق بالأسفل -
أنت خبير -

353
00:26:36,553 --> 00:26:39,925
ربما عندما قتلها السيد، الرجل
السىء حوّل شىء حدث

354
00:26:40,670 --> 00:26:44,473
هذا ما كان عليه الأمر، لمَ كانت
ستتصرف وكأنها عاهرة ؟

355
00:26:46,486 --> 00:26:49,426
ويلو)، نحن جميعاً صغار لنقوم بتهجئة)
الأشياء هكذا

356
00:26:50,015 --> 00:26:51,583
عاهرة ؟

357
00:26:51,779 --> 00:26:52,994
...نعم

358
00:26:53,543 --> 00:26:58,561
أقترح أن التفسير لهذا قد يكون دنيوى أكثر

359
00:27:01,188 --> 00:27:03,657
"عندها ببساطة أن الأمريكين يدعون"القضايا

360
00:27:04,128 --> 00:27:06,951
تجربتها مع السيد لا بد وأنها كانت مؤلمة

361
00:27:09,556 --> 00:27:14,574
كانت ميّتة إكلينيكياً لبضع دقائق
لم تكن تتعامل بوعي

362
00:27:16,025 --> 00:27:18,926
إنها تقنع نفسها بأنها منيعة

363
00:27:19,553 --> 00:27:22,729
النقطة المثيرة فى التروات التى عَرضت -
تروات؟ -

364
00:27:24,846 --> 00:27:27,629
نعم، ..تروات إنها سمكة

365
00:27:27,786 --> 00:27:30,569
صباح الخير، هل نمتى جيداً؟ -
كالصخرة -

366
00:27:31,314 --> 00:27:33,274
السيد ذهب

367
00:27:33,667 --> 00:27:35,391
أنا آسف -
السيد -

368
00:27:35,431 --> 00:27:38,057
أنا مررت بقبره ليلة أمس
وعندهم مناصب شاغرة

369
00:27:40,159 --> 00:27:42,746
جيد -
لماذا يزيل شخص ما عظام السيد ؟ -

370
00:27:43,099 --> 00:27:45,569
نصب تذكاري؟ محادثة مروّعة ؟

371
00:27:46,628 --> 00:27:48,431
هم سيعيدونه

372
00:27:50,744 --> 00:27:54,116
هم سيعيدون الحياة للسيد
وأنتِ أخبرتينى أنه كان تاريخاً

373
00:27:56,860 --> 00:28:01,055
بافي) لم أسمع من قبل عن طقوس)
إعادة إنعاش كانت ناجحة

374
00:28:02,153 --> 00:28:04,897
لكنك سمعت عنهم؟
شكراً على تحذيرك

375
00:28:05,093 --> 00:28:06,583
...(بافى) لقد إشترى (جايلز)

376
00:28:06,857 --> 00:28:10,190
أعمال المُبيدة هذه، لا يستطيعها المدنيين -
هذا يكفى -

377
00:28:10,974 --> 00:28:14,737
أعتقد أن بعضنا لديه صفّاً
والبعض الآخر لديه عمل

378
00:28:15,678 --> 00:28:19,873
أجل، سأراكم جميعاً في المكتبة لاحقاً
وسنُكمل هذه المُناقشة

379
00:28:20,383 --> 00:28:22,147
" حول " التراوت

380
00:28:30,892 --> 00:28:33,950
هناك بعض الأشياء التى أستطيع
أن فقط أن أشمها ، إنها الحاسّة السادسة

381
00:28:34,420 --> 00:28:36,733
لا فى الواقع أن ذلك
سيكون أحد الخمسة

382
00:28:38,536 --> 00:28:42,222
تلك بنت الصيف ، أنا أشم رائحة مشكلة
أشتم طرداَ

383
00:28:42,653 --> 00:28:45,083
وفقط ، الرائحة الأضعف للسجن

384
00:28:45,593 --> 00:28:48,651
قبل أن ترمى المفتاح
إفترض أنها تقول الحقيقة

385
00:28:49,121 --> 00:28:50,886
من الممكن أن تفاجئك

386
00:28:50,886 --> 00:28:53,277
عندك إيمان حقاً بهؤلاء الأطفال
أليس كذلك ؟

387
00:28:53,826 --> 00:28:55,590
نعم ، هو كذلك

388
00:28:56,178 --> 00:28:57,746
غريب

389
00:29:03,059 --> 00:29:06,509
حسناً ، أنا عندى شيئاً
إنه لاتينى

390
00:29:07,175 --> 00:29:11,762
لإنعاش مصاص الدماء فهم يحتاجون عظمه -
والذى عندهم -

391
00:29:12,468 --> 00:29:16,858
والدم ... هذا غير واضح جداً
...الشخص الأقرب

392
00:29:18,972 --> 00:29:22,108
شخص ما أوصل لمصاص الدماء -
ذلك سيكون أنا -

393
00:29:23,676 --> 00:29:25,793
ربما -
نحن كنا قريبون -

394
00:29:27,205 --> 00:29:29,949
قتلنا بعضهم البعض
يروج للتآذر حقاً

395
00:29:30,145 --> 00:29:32,733
كان هناك أىّ شىء عند المراسم

396
00:29:36,026 --> 00:29:37,751
(إنها (كورديليا

397
00:29:40,730 --> 00:29:43,435
تعالِ إلى "البرونز" قبل أن يفتح
أو نجعلها وجبة طعام

398
00:29:43,670 --> 00:29:45,748
هم سيطبخون عشائها ؟

399
00:29:47,611 --> 00:29:50,198
أنا سأدعى بأننى لم أقل هذا -
ماذا فعلنا نحن ؟ -

400
00:29:50,551 --> 00:29:53,060
سأذهب إلى "البرونز" وأنقذ اليوم -
أنا لا أحب هذا -

401
00:29:54,791 --> 00:29:56,947
حسناً ، أنت لا تذهب -
ماذا تعنين ؟ -

402
00:29:57,143 --> 00:30:01,103
أنا لا أستطيع أن أقوم بما هو أكثر
أنا لا أستطيع الإعتناء بكم و أنا أقاتل

403
00:30:01,848 --> 00:30:04,592
ماذا عن بقية الملاحظة ؟ -
أىّ ملاحظة ؟ -

404
00:30:05,376 --> 00:30:09,257
الجزء الذى يقول "بى إس" أهذا فخ ؟ -
أنتِ ستتعاملين بإستقامة إلى أيديهم -

405
00:30:10,081 --> 00:30:13,491
أنا أستطيع أن أعالج هذا -
كُفِ عن قول ذلك ، ما الخطأ بكِ ؟

406
00:30:13,609 --> 00:30:15,687
كوريدليا ) قد تكون ميتة )

407
00:30:17,137 --> 00:30:18,862
إنها معركتى

408
00:30:35,350 --> 00:30:38,800
تعرف، ليس حقاً مثير للبنات

409
00:30:39,466 --> 00:30:43,583
تحتاجى لشخص ما لمراقبة ظهرك -
متأكد أنك لا تعنى رقبتى ؟ -

410
00:30:44,171 --> 00:30:45,896
لماذا تسخرين منىّ ؟

411
00:30:47,111 --> 00:30:50,012
لأننى لا أثق بك
أنت مصاص دماء

412
00:30:52,128 --> 00:30:56,244
أنا آسفه ، هل هذا تعبير هجومى ؟
هل يجب أن أقول أمريكى غير ميت ؟

413
00:30:57,420 --> 00:31:00,125
يجب أن تثقى فى شخصٍ ما
لن تستطيعى أن تفعى هذا وحدك

414
00:31:00,360 --> 00:31:03,850
أنا أثق بنفسى -
أنتِ لستِ قوية كما تعتقدين -

415
00:31:06,241 --> 00:31:07,966
هل بالإمكان أن تأخذنىِ ؟

416
00:31:09,181 --> 00:31:10,357
ماذا ؟

417
00:31:10,357 --> 00:31:13,729
تعال ، أعنى أنك لابد و أن
فكرت فى الموضوع

418
00:31:16,474 --> 00:31:19,571
ماذا سيحدث إذا جاء إلى المعركة
أنت مصاص دماء ، أنا القاتلة

419
00:31:20,002 --> 00:31:22,041
لابد أنك تسائلت

420
00:31:22,354 --> 00:31:24,158
حسناً ، لماذا لا نكتشف ؟

421
00:31:25,883 --> 00:31:28,313
لن أحاربك -
تعالى -

422
00:31:30,587 --> 00:31:32,312
إركل مؤخرتى

423
00:31:35,292 --> 00:31:37,722
هل عندك مكان ليكن هناك ؟

424
00:31:39,408 --> 00:31:42,583
أنا أفعل *-
حسناً ، أنتِ تهدرين الوقت-

425
00:31:44,112 --> 00:31:45,994
إبتعد عن طريقى فقط

426
00:31:47,465 --> 00:31:49,190
سعيد للإلتزام

427
00:32:19,244 --> 00:32:21,321
(إنها ليست (كورديليا

428
00:32:28,488 --> 00:32:30,213
كورديليا) لا تستطيع أن تفعل هذا)

429
00:32:30,253 --> 00:32:33,232
أين هى ؟ -
ليس من المفترض أن أخبرك -

430
00:32:33,781 --> 00:32:35,506
أنا لا أحب هذا

431
00:32:36,133 --> 00:32:38,525
لا تحب ماذا ؟ -
هذا الطُعم -

432
00:32:39,073 --> 00:32:40,445
أين الخطّاف ؟

433
00:32:45,542 --> 00:32:48,286
أنت على حق ، لماذا
يرسلون واحداً فقط ؟

434
00:32:50,984 --> 00:32:52,709
كان يجب أن نذهب معها

435
00:32:53,336 --> 00:32:56,198
أوشكت (بافى) أن تفقدها، يجب أن
نحاول الوصول إلى أماكن آمنة

436
00:32:56,865 --> 00:32:58,315
أنت تعرف أنه فخ

437
00:33:00,981 --> 00:33:03,921
إن اللغة اللاتينية مترجمة من
السومرى ، وبشكل سىء

438
00:33:04,509 --> 00:33:08,077
قريب" بالنسبة للسيّد تُترجم"
أقرب" جسدياً"

439
00:33:08,626 --> 00:33:11,605
الشخص أو الأشخاص اللذين كانوا معه

440
00:33:12,742 --> 00:33:14,467
...عندما

441
00:33:16,858 --> 00:33:18,779
إنه فخ

442
00:33:23,463 --> 00:33:24,835
إنه ليس لها

443
00:33:28,167 --> 00:33:30,480
راقبها، لا تقتلها حتى تفعل ما يجب عليك

444
00:33:30,520 --> 00:33:32,676
بافى ) ماذا يجرى ؟ )

445
00:33:32,872 --> 00:33:34,597
أنا سأكون بالخلف

446
00:33:59,746 --> 00:34:01,314
(إكساندر)

447
00:34:02,687 --> 00:34:03,275
ماذا حدث ؟

448
00:34:03,275 --> 00:34:06,450
مصاصى الدماء، أنت الوحيد الذى يمكن أن يعالج نفسه

449
00:34:07,391 --> 00:34:09,665
أين الآخرون ؟ -
لا أعرف-

450
00:34:09,743 --> 00:34:12,566
...أنا لا أعرف ما هى مشكلتك إنها قضيتتك

451
00:34:14,372 --> 00:34:16,606
لكن من الآن فأنا لا أهتم رسمياً

452
00:34:17,312 --> 00:34:21,115
إذا كنتِ عملتِ معنا لخمس ثواني
كنتِ أوقفتِ هذا

453
00:34:24,369 --> 00:34:26,995
يجب أن نفكر أين ممكن أن يأخذوهم ؟

454
00:34:27,309 --> 00:34:29,191
إذا أذوا (ويلو)، أنا سأقتلك

455
00:34:34,301 --> 00:34:36,536
لماذا أخذوهم ولم يأخذوك أنت ؟

456
00:34:40,770 --> 00:34:42,652
...قال (جايلز) إن الطقوس كانت

457
00:34:43,710 --> 00:34:47,552
أنهم إحتاجوا الناس اللذين
كانوا قريبين من السيد

458
00:34:47,827 --> 00:34:50,218
اللذين كانوا مع السيد عندما مات

459
00:34:50,767 --> 00:34:53,002
(جايلز)، (ويلو) و (كورديليا)

460
00:34:53,707 --> 00:34:54,883
(السيدة (كالندر

461
00:34:54,883 --> 00:34:57,118
الإحتمالات أنهم قد أكملوا إعداد
كلّ شئ الآن

462
00:34:57,824 --> 00:34:59,549
نحتاج أن نعرف أين هم

463
00:35:01,788 --> 00:35:02,807
كيف ؟

464
00:35:04,728 --> 00:35:07,159
مرة أخرى، أين هم ؟

465
00:35:07,668 --> 00:35:10,452
أنتِ متأخرة جداً، أصدقائك قد ماتوا

466
00:35:12,961 --> 00:35:14,803
أخبرينى أين هم

467
00:35:15,313 --> 00:35:17,744
ماذا تريدين أن تفعلى؟ تقتليننى؟

468
00:35:18,841 --> 00:35:20,410
...فى الواقع

469
00:35:23,546 --> 00:35:25,232
نعم..

470
00:35:25,898 --> 00:35:28,211
...لكن، هناك وقت حتى أقتلك

471
00:35:30,438 --> 00:35:33,888
السؤال هو، كيف نضيع الوقت حتى أقوم بذلك..

472
00:35:39,847 --> 00:35:41,925
لذا، مرة أخرى

473
00:35:58,658 --> 00:36:00,030
إبدأ

474
00:36:15,123 --> 00:36:17,789
إنظر، هؤلاء الهالكين الفقراء

475
00:36:18,652 --> 00:36:21,357
الشهود على فناء سيدنا التعِس

476
00:36:22,892 --> 00:36:25,597
سيلفظون أنفاسهم الأخيرة آخر الليلة

477
00:36:25,832 --> 00:36:29,674
الدم الذى سيُصب من رقابهم سيجلب
حياة جديدة إلى الواحد القديم

478
00:36:30,537 --> 00:36:32,614
...الذى نتجمع لإحيائه

479
00:36:32,889 --> 00:36:35,829
لفجر هذا الجحيم الجديد

480
00:36:40,534 --> 00:36:42,102
(بافى)

481
00:36:42,298 --> 00:36:44,846
بافى)، يجب أن نفعل شيئاً الآن)

482
00:36:48,214 --> 00:36:51,586
أنت الإثنان تخرجون الآخرون-
نحن نحتاجك لصرف إنتباه مصاصى الدماء-

483
00:36:52,919 --> 00:36:55,624
صحيح -
ماذا ستفعلين؟ -

484
00:36:57,035 --> 00:36:59,113
أنا سأقتلهم جميعاً

485
00:37:01,151 --> 00:37:02,720
هذا كافٍ لصرف إنتباههم

486
00:37:03,504 --> 00:37:06,444
من أجل رجلنا، من أحل ألمه

487
00:37:08,208 --> 00:37:10,443
من أجل الظلام -
من أجل الظلام -

488
00:37:11,148 --> 00:37:12,873
...من أجل

489
00:37:42,375 --> 00:37:44,531
التضحيات، أوقفوهم

490
00:38:45,457 --> 00:38:47,299
هل جميعكم بخير؟-
نعم، أنا بخير-

491
00:38:48,397 --> 00:38:51,416
أين (بافى) ؟
إنها تعمل بقضيتها-

492
00:39:15,531 --> 00:39:17,256
كفا

493
00:39:19,647 --> 00:39:21,372
يومك إنتهى أيتها الفتاة

494
00:39:21,999 --> 00:39:24,430
سأقومك بطحنك وأجعلك كالعجين

495
00:39:27,228 --> 00:39:31,383
وأسمعك تستنجدى قبل أن أحطم وجهك

496
00:39:33,108 --> 00:39:37,146
لذا، أنت ستقتلنى أم نحن فقط نلغوا بالحديث

497
00:40:10,880 --> 00:40:13,154
لقد إنتهى-
لا، ليس كذلك-

498
00:41:07,093 --> 00:41:08,347
هذا حسناً

499
00:41:08,857 --> 00:41:10,582
هذا حسناً

500
00:41:36,171 --> 00:41:38,994
ما المحنة، أنتِ تعرفين أسوأ جزء؟

501
00:41:39,700 --> 00:41:41,738
ماذا ؟-
إنها ستبقى معكِ إلى الأبد-

502
00:41:42,640 --> 00:41:47,854
مهما يخبروك، فلا شىء من تلك
الدماء و القذارة يخرجون

503
00:41:48,521 --> 00:41:52,559
أنا أعنى، أنك تستطيعين أن تتخذي تلك القرارت
اليوم لأنكِ تعيشين مع تلك الهراءات

504
00:41:53,225 --> 00:41:57,302
ذلك أسوأ جزء له علاقة بأن مصّاصي
الدماء يريدون قتلك

505
00:41:57,929 --> 00:42:00,007
هراء -
أنا أسمع -

506
00:42:01,182 --> 00:42:03,965
لا أعتقد أننى يمكن أن أواجههم -
بالطبع أنتِ تستطيعين -

507
00:42:04,710 --> 00:42:06,435
أنا لا أستطيع

508
00:42:06,474 --> 00:42:10,042
ماذا يجب أن أقول؟ "آسفة أنا تقريباً حصلت
على شق حنجرتك "ما العمل ؟

509
00:42:12,591 --> 00:42:17,177
عقابك لنفسك هذا عديم الجدوى -
أنا كنت بليدة -

510
00:42:19,059 --> 00:42:21,725
أنا وضعت أفضل أصدقائى فى
خطر ثانى يوم فى المدرسة

511
00:42:21,999 --> 00:42:26,037
لذا، ستذهبين وتعيشين فى كهف؟-
هل سيكون هناك سلكاً ؟ -

512
00:42:27,292 --> 00:42:32,192
بافى) لقد تصرفتِ بشكل خاطىء، أعترف بذلك)
لكن هذا أسوأ خطأ ستفعليه إلى الأبد

513
00:42:33,761 --> 00:42:36,270
ذلك ما كان راحة كما قُصد أن يكون

514
00:42:36,701 --> 00:42:39,484
حسناً، نقاط للجهد

515
00:42:40,229 --> 00:42:41,954
سأراك

516
00:43:05,728 --> 00:43:07,453
(مرحباً (بافى

517
00:43:08,668 --> 00:43:09,883
مرحباً

518
00:43:11,020 --> 00:43:13,098
لقد حجزنا مكانك

519
00:43:20,465 --> 00:43:24,268
(هناك إشاعة منتشرة أن السيد (كوكس
المعلم الأكثر مللاً فى العالم

520
00:43:25,169 --> 00:43:26,894
أعتقد أنه فاز بالحزام

521
00:43:28,110 --> 00:43:31,952
وأنا كذلك -
أنا أسمع بأنه ينام كثيراً -

522
00:43:35,678 --> 00:43:38,070
نحن سنذهب إلى "البرونز" الليلة؟ -
الأربعاء يكون الضربة -

523
00:43:38,619 --> 00:43:42,970
يمكننا أن نطحن أعدائنا إلى مسحوق
لكننا فعلنا ذلك ليلة أمس

524
00:43:47,439 --> 00:43:49,204
ماذا عن الجولف ؟

525
00:43:49,204 --> 00:43:53,124
ليس هناك فصل هنا -
حسناً، ...التنس الصغير ؟ -

526
00:44:37,960 --> 00:44:39,920
أنا أكره تلك الفتاة

527
00:44:41,000 --> 00:44:51,000
اتمنى ان تكونو استمتعتم
مع تحياتى / احمد سامى
FX8255@YAHOO.COM

