1
00:00:02,507 --> 00:00:04,760
فى كل جيل يوجد شخص مُختار

2
00:00:05,010 --> 00:00:09,099
هى وحدها ستقف ضد مصّاصى الدماء
قوّات وشياطين الظلام

3
00:00:09,391 --> 00:00:11,227
إنها المُبيدة

4
00:00:14,397 --> 00:00:18,862
الكثير من المعلمين يقولون الطلاب
"إعتبر رئيسك مكانك"

5
00:00:19,404 --> 00:00:23,117
أنا أقول " إعتبرينى كقاضيكِ
"كهيئة المحلفين والمنفذين

6
00:00:25,036 --> 00:00:29,125
أخبرينى ، من تعتقدين
أن يكون أكثر طالب مزعج فى المدرسة ؟

7
00:00:33,798 --> 00:00:35,800
حسناً ، إنها كمباراة
بينكما أنتم الإثنين

8
00:00:36,301 --> 00:00:40,849
من ناحية (بافى) ما طعنت معلم البستنة بالجاروف

9
00:00:41,308 --> 00:00:44,896
أنا لم أطعن أى أحد بالمجرفة
إنهم كانو يشبذون المقص

10
00:00:46,314 --> 00:00:49,944
من ناحية أخرى فلم تحرق
شيلا) بنايات المدرسة)

11
00:00:50,695 --> 00:00:54,700
حسناً، لم يُثبت ذلك إنها من الفئران

12
00:00:55,701 --> 00:00:57,537
الفئران التى تدخن ؟

13
00:00:58,205 --> 00:01:03,295
يبدو أن كلاكما متورّط في أحداث الصفّ
وبدء أحداث العراكات

14
00:01:03,837 --> 00:01:06,424
هذا مثير جداً -
على ماذا سيحصل الفائز ؟ -

15
00:01:06,966 --> 00:01:08,802
سيُطرد

16
00:01:10,095 --> 00:01:12,723
الخميس سيكون إجتماع للآباء

17
00:01:13,224 --> 00:01:15,978
...أبويك ، من المفترض أنكِ عندك أى

18
00:01:16,353 --> 00:01:19,733
سيقابلون مدرسيكم..

19
00:01:22,611 --> 00:01:25,282
لقد قررت أن أضع الإثنان
تحت مسئولية الحدث

20
00:01:25,740 --> 00:01:28,661
عندك ثلاث أيام
لتجهيز المرطبات

21
00:01:28,870 --> 00:01:32,624
وتحويل غرفة الجلوس بالمدرسة
إلى سكن صالح للبالغين

22
00:01:34,502 --> 00:01:38,883
هذه ستتحمل نيتى الحسنه وسوف
أخبر أبويكم عندما نجتمع

23
00:01:40,134 --> 00:01:41,970
هل نحن جاهزون ؟ -
أنا جاهزة -

24
00:01:43,263 --> 00:01:45,016
هل لا يبدوا واضحاً ؟

25
00:01:45,141 --> 00:01:47,394
نحن مستعدون جداً -
جيد -

26
00:01:47,644 --> 00:01:51,607
لأنك فى فوضى ذلك الوقت وأبويكم
سيقومون بتنظيف خزانتكم

27
00:01:53,276 --> 00:01:57,490
لا يجب أن يكون ذلك صعب
نحن نستطيع عمل غداء غداً

28
00:01:58,283 --> 00:02:02,205
نعم ، بالتأكيد
يا صديقى

29
00:02:02,664 --> 00:02:06,126
هل جعل لك (سنايدر) حزب مفضل لك ؟ -
لأسوأ طالبتين -

30
00:02:07,044 --> 00:02:09,589
الذى تراه أمى عندما
تنظر إلىّ

31
00:02:10,173 --> 00:02:13,887
شيلا) حادة بالتأكيد، ذلك الشاب)
يستطيع أن يجلبها إلى منزل الأم

32
00:02:14,554 --> 00:02:18,017
إنها كانت تدخن وهى فى الخامسة، أنا كنت أراقبها

33
00:02:18,309 --> 00:02:20,437
أنت سىء -
أنا ثائر -

34
00:02:20,812 --> 00:02:25,193
هذا ليس عادل، أنا المبيدة، يتطلب
منى قدر معين من القتال

35
00:02:25,819 --> 00:02:28,322
ما هو عذر (شيلا) ؟ -
الواجب المنزلى، هى لا تفعله -

36
00:02:28,948 --> 00:02:30,450
أكثر المعلمين يحترمون ذلك

37
00:02:30,825 --> 00:02:33,621
ابعدى أى أدوات حاده عندما تكونى معها

38
00:02:33,954 --> 00:02:36,875
هل تعتقد أن أى مبيد آخر
وصل إلى المدرسة العليا ؟

39
00:02:37,083 --> 00:02:41,548
سيكون لديك أمسية لطيفة طالما لم يحدث
شىء، ستكونين بخير

40
00:02:42,716 --> 00:02:45,636
أنت مجنون؟
الآن سيحدث شىء سىء

41
00:02:45,845 --> 00:02:49,600
لن يحدث شىء -
ليس حتى تقول بعض الدميات ما قلته -

42
00:02:50,226 --> 00:02:52,812
إنه النحس النهائي -
ماذا كنت تعتقد ؟ -

43
00:02:53,355 --> 00:02:55,733
أو هل كنت تعتقد حتى كل هذا ؟

44
00:02:58,361 --> 00:03:02,700
حسناً، أنتم لا تعرفون ربما سيكون هذا الوقت مختلفاً

45
00:03:02,701 --> 00:03:19,390
<font color="#4096d1">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#4096d1">--== فريق العندليب للترجمة ==--</font>

46
00:03:19,391 --> 00:03:30,864
<font color="#4096d1">نرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم</font>
<font color="#4096d1">El3andalip@Hotmail.Com</font>

47
00:03:32,781 --> 00:03:35,034
ما أحلا هذا البيت

48
00:03:37,819 --> 00:03:48,805
<font color="pink">تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة</font>
<font color="red">ProAngeL</font>
-

49
00:03:48,805 --> 00:04:26,255
<font color="pink">بافي" الجزء الثاني"</font>
<font color="yellow">."الحلقة الثالثة بعنوان "المدرسة صعبة</font>





-

50
00:04:30,940 --> 00:04:34,820
لقد مات السيد ويجب أن
يأخذ شخصاً ما مكانه

51
00:04:35,947 --> 00:04:40,035
طالما أن المُبيدة مازالت حية
فمن سيأخذ هذا المكان سيرتبط بقبرة

52
00:04:40,953 --> 00:04:43,957
ثم يترك الروح التى تقتلها
ويلبس عبائته

53
00:04:44,708 --> 00:04:46,544
هل تستطيع أن تفعلها ؟

54
00:04:46,585 --> 00:04:48,421
نعم

55
00:04:49,089 --> 00:04:52,093
فى عطلة نهاية الإسبوع
" فى شارع " فيجوس

56
00:04:52,218 --> 00:04:54,554
قوتنا ستكون فى ذروتها

57
00:04:56,599 --> 00:05:00,645
عندما أقتلها سيكون هذا
الحدث الأعظم منذ الصلب

58
00:05:02,857 --> 00:05:05,277
ويجب أن أعرف
فأنا كنت هناك

59
00:05:05,360 --> 00:05:07,196
أنت كنت هناك ؟

60
00:05:09,115 --> 00:05:15,540
رجاءاً ، هل أى مصاص دماء يقول أنه كان
موجوداً فى الصلب كان فى الحقيقة هناك

61
00:05:17,250 --> 00:05:19,378
" إنها ستكون مثل مدينة " وودستوك

62
00:05:20,380 --> 00:05:23,300
سأمزّق حنجرتك

63
00:05:24,134 --> 00:05:25,970
"أنا حقاً كنت فى "وودستوك

64
00:05:26,012 --> 00:05:28,014
كانت حلة غريبة

65
00:05:28,515 --> 00:05:33,605
لقد غٌذيت من شخص كالزهرة
وقد صرفت الست ساعات القادمة لتحركى اليدوى

66
00:05:37,277 --> 00:05:39,529
لذا ، من يقتل من أجل المرح هنا ؟

67
00:05:40,406 --> 00:05:42,784
من أنت ؟ -
( سبايك ) -

68
00:05:46,038 --> 00:05:49,334
هل أنت المُبارك
لقد قرأت عنك

69
00:05:54,174 --> 00:05:57,344
أنت عندك مشكلة مع المُبيدة، إنها ضربة حظ سيئة

70
00:05:57,928 --> 00:06:01,683
هل تعرف أنى لا أجد أعمال حقيقة
إلا فى قتال المبيدون ؟ أقتلهم

71
00:06:02,309 --> 00:06:06,273
هل تستطيع حقاً ؟ -
الكثير أٍرع من المُخنثين هناك-

72
00:06:07,316 --> 00:06:10,820
نعم أنا قاتلت إثنان من المبيدون فى وقت واحد
أنا لا أحب التفاخر

73
00:06:12,948 --> 00:06:14,784
مع من أمزح ؟
أنا أحب التفاخر

74
00:06:15,451 --> 00:06:18,664
كان هناك المبيد أثناء
تمرد الملاكم

75
00:06:22,961 --> 00:06:24,880
( دروسيلا )

76
00:06:27,968 --> 00:06:31,806
يجب أن لا تسيرى
أنتِ ضعيفة

77
00:06:32,348 --> 00:06:35,060
إنظر إلى كل الناس

78
00:06:35,477 --> 00:06:38,148
هل هؤلاء الناس لطفاء ؟ -
نحن سنتقدم-

79
00:06:39,232 --> 00:06:41,694
إن هذا له قوة

80
00:06:42,361 --> 00:06:45,073
أنا أحس بها من الخارج

81
00:06:45,490 --> 00:06:49,245
نعم ، إنه هوالضوضاء الكبيرة
فى هذه الأجزاء ، إنه المُبارك

82
00:06:49,871 --> 00:06:52,666
هل تحب الإقحوانات ؟

83
00:06:53,000 --> 00:06:54,919
أنا أزرعهم لكنهم
يموتوا دائماً

84
00:06:56,755 --> 00:06:59,759
كل شىء أضعه فى
الأرض يذبل ويموت

85
00:07:01,762 --> 00:07:04,849
سبايك ) أنا أشعر بالبرد )

86
00:07:10,523 --> 00:07:12,359
لقد حصلت عليكِ

87
00:07:13,652 --> 00:07:15,738
أنا البرنسيسة

88
00:07:16,155 --> 00:07:17,991
أنت كذلك بالفعل

89
00:07:31,801 --> 00:07:34,471
أنا و (درو) سنتحرك

90
00:07:38,059 --> 00:07:42,440
الآن ، من تريد أن تختبر
لقد أصبحت دورة (ويرن كليس) الأكبر هنا

91
00:07:44,317 --> 00:07:46,528
خطوة إلى الأمام

92
00:07:47,446 --> 00:07:49,282
سأجعل المبيدة لك

93
00:07:49,949 --> 00:07:54,163
لكنك تبقى الإمعة خلف
ظهرى ، إتفقنا ؟

94
00:07:56,208 --> 00:07:59,712
أنا لا أستطيع رؤيتها ، المُبيدة ،لا أستطيع

95
00:08:01,840 --> 00:08:04,260
إنه لمظلم حيث كانت

96
00:08:04,969 --> 00:08:07,180
(إقتلها ، إقتلها يا (سبايك

97
00:08:08,098 --> 00:08:10,935
إقتلها من أجلى -
لقد إنتهت يا عزيزتى -

98
00:08:12,479 --> 00:08:14,523
إقتلها من أجل البرنسيسة

99
00:08:14,982 --> 00:08:16,818
سأقطعها إلى المطاعم

100
00:08:20,614 --> 00:08:22,659
أنت حُلوتى

101
00:08:23,743 --> 00:08:25,579
(صغيرى (سبايك

102
00:08:28,124 --> 00:08:30,711
ماذا عن هذه المُبيدة ؟

103
00:08:31,879 --> 00:08:33,548
هل هى قاسية ؟

104
00:08:34,633 --> 00:08:36,760
ما المشكلة ؟

105
00:08:37,136 --> 00:08:41,308
صرفت جزء جيد من علاوتى
حتى أجعل ذلك اللون مائل للصفرة

106
00:08:41,517 --> 00:08:44,103
الحياة صعبة يا عزيزتى -
لا أعرف ذلك -

107
00:08:44,646 --> 00:08:46,940
هل هذه نهاية منقسمة ؟ -
لقد حصلت على البريد -

108
00:08:47,149 --> 00:08:50,612
جيد -
رسالة تذكير حول إجتماع الآباء-

109
00:08:51,530 --> 00:08:53,365
الخميس -
ليس جيد -

110
00:08:53,407 --> 00:08:55,660
متى كنتى تخططيين لإخبارى ؟

111
00:08:56,536 --> 00:08:59,206
منذ إسبوعين مضوا

112
00:08:59,665 --> 00:09:03,837
ماذا تعتقدين أن يخبرنى
المدرسين عنكِ ؟

113
00:09:04,046 --> 00:09:06,049
أعتقد أن الجميع سيوافقون

114
00:09:06,549 --> 00:09:10,054
أنى دائماً أجلب قلم إلى الفصل
جهز لإمتصاص معرفتهم

115
00:09:10,930 --> 00:09:14,852
نسبة إمتصاصك هذه ، منعكسة كثيراً
فى إختباراتك وكذلك واجبك المنزلى

116
00:09:15,311 --> 00:09:17,730
ماذا تسطيعين أن تخبرينى
عن نتيجة الإختبار ؟

117
00:09:17,814 --> 00:09:21,611
سواء إذا هى سترى أصدقائها أباً مرة أخرى -
ذلك -

118
00:09:22,820 --> 00:09:26,408
أنا أتطلع للقاء مديرك-
لن يفعل شيئاً -

119
00:09:29,079 --> 00:09:30,747
إنظرى حبيبة قلبى

120
00:09:30,956 --> 00:09:36,088
الحياة أكثر من درجات ، وواجب مدرسى
ولا يحصل على ذلك مطرود من المدرسة

121
00:09:37,214 --> 00:09:40,051
لكننا تحركنا مرة
وبسببك نقع فى مشاكل

122
00:09:40,343 --> 00:09:44,515
وأنا كان لابد أن أبدأ عمل جديد
لحياة جديدة فى بلد جديد

123
00:09:45,350 --> 00:09:47,853
وأنتِ لا تريدين عمل ذلك ثانيةً

124
00:09:47,853 --> 00:09:50,774
أنا لا أريد لأننى سأخيب
الأمل فيكى مرة أخرى

125
00:09:53,485 --> 00:09:55,947
أمى ) ذلك الشىء الأخير الذى أريده)

126
00:09:57,866 --> 00:10:01,955
أنا أحاول ، حقاً ، أنا عندى الكثير
من الضغوط الآن

127
00:10:03,498 --> 00:10:05,334
إنتظرى حتى أحصل لكى على عمل

128
00:10:06,628 --> 00:10:08,463
نوماً هنيئاً

129
00:10:19,770 --> 00:10:21,397
أنا عندى عملى

130
00:10:25,235 --> 00:10:27,154
لم تظهر ( شيلا) ؟

131
00:10:27,738 --> 00:10:30,534
"هى تذهب إلى حانة "فيش تانك

132
00:10:30,867 --> 00:10:34,455
أحياناً يكون عندهم الهجمات
ومادة أخرى يمكن أن تجعلك بطيئة

133
00:10:34,622 --> 00:10:36,917
يمكن أن تساعدينى فى
إحضار بعض الفرنسيين الليلة ؟

134
00:10:37,751 --> 00:10:40,338
أنا لا أريد السيد (ديجين) يخبر أمى
أنا حمقاء

135
00:10:40,880 --> 00:10:44,010
"إعتقدت أننا ذاهبون إلى "برونز
هل تعتقدى أننا سنرى (إنجل) ؟

136
00:10:44,010 --> 00:10:46,763
هو سيقابل بنت لطيفة أخرى
تجىء الدراسة أولاً

137
00:10:47,764 --> 00:10:49,642
"نحن ذاهبون إلى "برونز

138
00:10:49,642 --> 00:10:54,940
أنا أستطيع أن أدرس وأستمتع
..طالما أنه ليس من الضرورى أن

139
00:10:55,900 --> 00:10:58,153
(بافى)-
أقاتل مصاصى الدماء -

140
00:10:58,403 --> 00:11:01,574
لا يوجد شىء فى السجلات
عن دورة قمرية غريبة

141
00:11:02,158 --> 00:11:05,371
الطلب ما حسب
(بدقة يا (كاليندر

142
00:11:05,913 --> 00:11:09,000
إقرأ شيئاً نشر بعد 1066 -
مضحك جداً -

143
00:11:09,668 --> 00:11:11,545
ماذا يحدث بالأعلى ؟

144
00:11:11,545 --> 00:11:14,549
السيدة (كاليندر) كانت
تقوم ببعض الأشياء على حاسوبها

145
00:11:15,300 --> 00:11:18,930
وطبقاً لها هذا السبت
"ليلة شارع " فيجوس

146
00:11:19,681 --> 00:11:21,767
دعنى أخمن، لم يعمل منطاد الحيوانات

147
00:11:22,184 --> 00:11:24,813
لا ، هو قاد حملة صليبية ضد
مصاصين الدماء

148
00:11:25,313 --> 00:11:27,817
"إكتسحوا "إدسا" ، "هاران
ويشيروا إلى الشرق

149
00:11:27,817 --> 00:11:31,029
ولم يتركوا الكثير خلفهم -
...إذا نجوت من إجتماع الآباء الليلة-

150
00:11:31,572 --> 00:11:34,117
سأرى ما يمكن أن أفعل يوم السبت

151
00:11:34,701 --> 00:11:37,371
أنتِ متقلبة بعض الشىء ، هل لا
هذا جدّى تعتقدى هذا ؟

152
00:11:37,830 --> 00:11:40,208
و أصبح مطرودة من المدرسة
هل أنا أضحوكة ؟

153
00:11:40,959 --> 00:11:44,672
أنت تعرفين ماذا حدث
عندما تركتِ حياتك تتدخل فى إبادتك

154
00:11:44,714 --> 00:11:48,886
إن لم تتسب إبادتي في طردي
فأعدكم أن صُنع الراية لن يتسبب بمقتلي

155
00:11:49,720 --> 00:11:53,642
إتركنى أقضى هذا الإسبوع -
السبت يحتاج الكثير من التجهيزات -

156
00:11:54,101 --> 00:11:56,354
حسناً ، نحن سنساعد -
أنا سأحضر بعض العصيّ -

157
00:11:57,230 --> 00:11:59,650
أنا أستطيع أن أعيد البحث عن المادة -
أنا سأقوم بأعمال النجارة -

158
00:11:59,733 --> 00:12:01,652
أنا أخطط لإعداد لحن..

159
00:12:02,236 --> 00:12:04,364
مساعدتك ستكون شيئاً عظيماً

160
00:12:04,740 --> 00:12:07,702
لكن يجب أن تقاتل (بافى)وحدها
...ومع ذلك

161
00:12:07,869 --> 00:12:10,831
.. مُبيـ ... عبيد

162
00:12:11,624 --> 00:12:15,128
عبيد، أنتم جميعاً عبيداً للتلفاز

163
00:12:15,379 --> 00:12:18,216
نعم -
الشباب فى الوقت الحاضر ، هل نذهب؟ -

164
00:12:19,133 --> 00:12:22,555
أنت لن تساعد (بافى) فى مكان
شيلا)، أليس كذلك؟)

165
00:12:22,888 --> 00:12:24,724
لا-
نحن نٌعيق-

166
00:12:24,766 --> 00:12:27,019
إنها تخندقت

167
00:12:27,895 --> 00:12:30,690
أنا أحس أن هناك رفد يأتى

168
00:12:31,024 --> 00:12:33,903
لا ،  فى الحقيقة لقد ساعدتنا (شيلا) لساعات

169
00:12:34,153 --> 00:12:36,489
لقد خرجت للتو لتأتى ببعض الدهانات

170
00:12:42,289 --> 00:12:45,042
أليس هناك بط برى فى غرفة الفن ؟

171
00:12:46,044 --> 00:12:49,465
أعرف أنك تريدين كل شىء يكون مثالى
لكن هيا نعمل بما معنا

172
00:12:49,798 --> 00:12:53,386
"تأكدوا أن كل شىء سيكون مثالى يوم "الخميس

173
00:12:56,682 --> 00:12:59,478
شكراً لك على ذلك
الرجل كان جدّى

174
00:13:01,063 --> 00:13:02,899
لا عليكِ

175
00:13:05,444 --> 00:13:08,364
هل حقيقى أنكِ حرقتِ
مبنى المدرسة سابقاً ؟

176
00:13:08,573 --> 00:13:11,118
حسناً ، ليس سابقاً فى الواقع

177
00:13:28,182 --> 00:13:31,061
ما الخطأ ،  يجب أن أقوم بالجمع ؟ -
.. لا ، لكن -

178
00:13:31,311 --> 00:13:34,106
لقد قلتِ "البقرة يجب أن تلمسني
" من يوم الخميس

179
00:13:35,066 --> 00:13:38,362
ربما ، هذا ما كنت أشعر به -
ثم قلتِ أن هذا خطأ -

180
00:13:38,821 --> 00:13:40,656
إن هذا مقزز

181
00:13:40,698 --> 00:13:43,535
(أنت لست مركزة فقط ، إنها رسالة (إنجل

182
00:13:45,079 --> 00:13:48,875
"حسناً ، هو لم يقل بالتأكيد "ربما يراكِ هناك

183
00:13:49,460 --> 00:13:51,587
أنا هناك وحدى ، إرقصى معى

184
00:13:51,963 --> 00:13:54,132
نحن نذاكر -
رقصة واحدة -

185
00:13:54,466 --> 00:13:58,471
أنتِ ذاكرتى حوالى 12 دقيقة-
لا مشكلة فقد تعب مخى

186
00:13:58,847 --> 00:14:00,390
تعالى

187
00:14:55,170 --> 00:14:57,381
إذهب و أحصل على شىء نأكله

188
00:15:03,932 --> 00:15:09,439
أين الهاتف ؟ أحتاج لإستدعاء الشرطة
فهناك رجل ضخم يحاول أن يعض شخص ما

189
00:15:20,829 --> 00:15:23,040
المُبيدة

190
00:15:37,100 --> 00:15:39,061
أخرجوها من هنا

191
00:15:39,603 --> 00:15:42,315
وهذه ستكون لطيفة

192
00:15:59,629 --> 00:16:01,924
"أنا لا أحتاج إلى أن أنتظر فى شارع"فيجوس

193
00:16:02,132 --> 00:16:04,177
أنتِ لىِ

194
00:16:07,765 --> 00:16:10,226
سبايك) ساعدنى)

195
00:16:10,894 --> 00:16:12,479
(بافى)

196
00:16:22,784 --> 00:16:25,204
رائع يا عزيزتى

197
00:16:25,913 --> 00:16:29,126
من أنت ؟ -
ستكتشفى هذا يوم السبت -

198
00:16:30,294 --> 00:16:32,464
ماذا سيحدث يوم السبت ؟

199
00:16:32,797 --> 00:16:35,009
سأقتلك

200
00:16:46,065 --> 00:16:49,569
حقاً من هو (دواين) ومن يكون (ديل) ؟
ألن تخبرانى ؟

201
00:16:51,071 --> 00:16:53,324
ديل) الذى عنده وشم)

202
00:16:53,574 --> 00:16:56,453
أنتم ماكنتم فى "كاديلاك"، أليس كذلك؟

203
00:16:56,704 --> 00:16:58,956
(أنا مجنونه بـ (كاد

204
00:16:59,833 --> 00:17:02,419
...ملمسه للجسم يجعلنى

205
00:17:04,839 --> 00:17:07,217
أين ذهبتم ؟

206
00:17:09,220 --> 00:17:11,056
ماذا يحدث هنا ؟

207
00:17:15,478 --> 00:17:17,314
أين أنتم يا شباب ؟

208
00:17:20,484 --> 00:17:22,529
هذا غير مضحك

209
00:17:23,614 --> 00:17:26,367
من أنت ؟ -
من تريدين أن أكون ؟-

210
00:17:28,620 --> 00:17:30,623
...هل رأيت-
...أولئك الخاسرون-

211
00:17:31,123 --> 00:17:33,168
هل تعتقدى أنهم كانو جيدون بما في الكفايه ؟

212
00:17:33,627 --> 00:17:36,756
ماذا حدث لهم ؟-
لقد ذهبوا للنوم-

213
00:17:36,756 --> 00:17:39,134
ماذا ؟-
وأنتِ-

214
00:17:39,885 --> 00:17:42,722
ستحصلين على شىء أفضل

215
00:17:46,143 --> 00:17:48,062
إنتظر

216
00:17:49,898 --> 00:17:51,734
ما هو إسمك ؟

217
00:17:53,653 --> 00:17:56,406
سبايك) هكذا يدعوه مصاصى)
الدماء الآخرون

218
00:17:58,659 --> 00:18:01,913
هذا غير تقليدى لحدٍ ما ، أليس كذلك؟-
ربما يكون صالح-

219
00:18:03,040 --> 00:18:06,336
ربما كان له إسم آخر فى أوقات سابقة

220
00:18:06,795 --> 00:18:09,423
حسناً ، مهما يكون هو فنحن سنحتاج كل
المساعدة التى يمكن أن نحصل عليها

221
00:18:09,924 --> 00:18:12,177
لذا، هذه ليلة وصول قوّتهم إلى ذروتها

222
00:18:12,427 --> 00:18:15,515
إن كانوا سيهجمون بقوّة، ألا يجب أن نفكّر في إجازة ؟

223
00:18:16,182 --> 00:18:18,560
هذا سيكون خطأ ، هل يمكن أن نختفى ؟

224
00:18:18,685 --> 00:18:21,856
... أعنى إذا قاد (سبايك) هذا الهجوم

225
00:18:22,440 --> 00:18:24,693
لن يكون أسوأ من أى مخلوق آخر

226
00:18:24,943 --> 00:18:26,946
هو أسوأ

227
00:18:27,447 --> 00:18:31,994
عندما يبدأ فى شىء لا ينتهى
حتى يُميت كل ما هو فى طريقه

228
00:18:32,453 --> 00:18:34,998
لذا فهو موجه لهدف شامل

229
00:18:36,834 --> 00:18:40,839
عندما كنا فى "برونز" من قبل
إعتقدتك قلت بأنك قد تُرينا

230
00:18:41,215 --> 00:18:43,676
قلت أنكِ ما كنت متأكده أنكِ ستذهبين

231
00:18:44,344 --> 00:18:48,599
لا بأس، بربّك، منذ متى وأنت
تواعد، 200 عام ؟

232
00:18:49,350 --> 00:18:52,104
لا تعرف ماذا تعنى الفتاة
عندما تقول "ربما" ؟

233
00:18:52,479 --> 00:18:54,649
قرنان من المواعدة

234
00:18:54,983 --> 00:18:59,822
إذا كان عندك إثنان فقط فى السنة
سيبقى الـ400 مختلف

235
00:19:00,615 --> 00:19:02,242
لماذا يدعونها بالصولجان ؟

236
00:19:02,492 --> 00:19:05,747
نحن عندنا أمور أكثر لمناقشتها

237
00:19:06,247 --> 00:19:08,751
مثل إبقاء أمى بعيدة عن (سنايدر) غداً

238
00:19:09,376 --> 00:19:11,421
ولن يموت يوم السبت

239
00:19:11,880 --> 00:19:15,593
إنجل) هل تعرف إذا كان (سبايك) هذا)
له إسم آخر ؟

240
00:19:18,764 --> 00:19:21,976
حسناً، إنها هى أنا وضعت على ياقة هذا الرجل جرس صغير

241
00:19:38,790 --> 00:19:41,001
الآنسه (إيديث) تتحدث بدون لباقة

242
00:19:41,919 --> 00:19:45,632
إنها مثال سىء
ولن يكون عندها كعك الليلة

243
00:19:48,803 --> 00:19:52,266
عزيزتى ، هل تذهبين لتأكلى شيئاً ؟-
أنا لست جائعة-

244
00:19:53,183 --> 00:19:56,688
(أنا أفتقد (براغ-
(أنت مُتى تقريباً فى (براغ-

245
00:19:56,938 --> 00:19:58,774
أبله

246
00:19:59,442 --> 00:20:01,736
هذا المكان لنا

247
00:20:01,945 --> 00:20:03,989
...فوهة الجحيم سوف تُعيدك

248
00:20:04,448 --> 00:20:08,245
ضعى لوناً على خدودك

249
00:20:08,829 --> 00:20:10,790
...وفى بضعة أسابيع

250
00:20:11,332 --> 00:20:14,503
ستقف النجوم وتبتسم لنا

251
00:20:15,087 --> 00:20:18,508
وبعد ذلك ، ... ستحترق هذه البلدة

252
00:20:18,842 --> 00:20:20,970
ناراً ممتعه

253
00:20:25,726 --> 00:20:30,023
إنهم يستعدون -
قوة مصاصى الدماء سترتفع ، يجب أن تكون حفلة -

254
00:20:31,984 --> 00:20:34,654
يجب أن ترتفع معهم وتُطهر -
..عزيـ -

255
00:20:35,113 --> 00:20:39,035
الولد لا يثق بك ، إنهم يتبعونه

256
00:20:40,745 --> 00:20:45,126
أعتقد أحياناً أن كل شعرى سيسقط و سأكون صلعاء

257
00:20:45,752 --> 00:20:47,588
لن يحدث

258
00:20:48,255 --> 00:20:51,176
حسناً، سأصعد وأُحضر الرجُل

259
00:20:51,384 --> 00:20:53,929
لكن يجب أن تفعلى شيئاً لى

260
00:20:57,642 --> 00:20:59,311
كُلى شيئاً

261
00:21:01,397 --> 00:21:05,361
أترين، آنسة (إيدث) ؟ إن كنتِ جيدة
لكان بإمكانك المُشاهدة مع البقيّة

262
00:21:27,056 --> 00:21:31,729
لثلاث ليالٍ السيئون جلدوا
أنفسهم من الغضب

263
00:21:32,688 --> 00:21:36,109
"ليلة الهجوم فى شارع "فيجوس

264
00:21:36,443 --> 00:21:38,988
تذكر ليلة السبت عنت ليلة التاريخ ؟

265
00:21:39,572 --> 00:21:42,242
بالتأكيد أنت لا -
بدأ الآباء يصلون هذه الساعة -

266
00:21:42,701 --> 00:21:45,371
حسناً،لذا ، الرايات فى أماكنها و غرفة الجلوس مُريحة

267
00:21:45,830 --> 00:21:47,749
ماذا نسيت ؟ -
اللكمة؟ -

268
00:21:48,334 --> 00:21:50,920
اللكمة، أنا أحتاج اللكمة -
إن أصابعى تتشنج -

269
00:21:51,463 --> 00:21:53,841
منذ متى و أنا أعمل هذا ؟ -
ثلاث دقائق -

270
00:21:53,966 --> 00:21:56,553
هل يمكن أن أذهب ؟
إنها لن تحتاج العديد من العصيّ

271
00:21:57,095 --> 00:22:00,975
إن كان ذلك الرجُل (سبايك) كما قلت
فسينتهي الأمر سريعاً

272
00:22:01,476 --> 00:22:06,023
نحن مازلنا جميعاً ننتظر يوم السبت
أنا سأكون هناك بنفسى

273
00:22:07,108 --> 00:22:09,653
أنتم يا شباب ، أعدّوا كل شىء وأنا سأذهب

274
00:22:20,250 --> 00:22:22,086
لا

275
00:22:29,095 --> 00:22:32,349
ما الذى قمتِ بإعداده ؟ -
عصير ليمون ، إنه طازج -

276
00:22:33,476 --> 00:22:35,311
ما مقدار السكر الذى وضعتيه؟

277
00:22:35,353 --> 00:22:37,189
سكر؟

278
00:22:39,108 --> 00:22:40,944
إنه جيد بالفعل

279
00:22:41,611 --> 00:22:46,159
حسناً ، لقد أنهيت كل ما يجب عمله
أمى و (سنايدر) يعبرون الطرق

280
00:22:46,618 --> 00:22:48,537
(السيدة (سومرز -
مرحباً (ويلو)، مرحباً يا عزيزتى -

281
00:22:49,121 --> 00:22:53,502
هل فعلتِ كل هذا ؟ -
نعم ، هل تحصلين على بعض من الليمون ؟ -

282
00:22:55,379 --> 00:22:58,759
بعد أن تريك (ويلو) المكتبة
أنا سأبقى هنا وأقوم بالضيافة

283
00:22:59,134 --> 00:23:02,889
...صحيح ، المكتبة ،لا (جايلز) و كل شخص

284
00:23:03,515 --> 00:23:07,311
يكون محبوس فى الفصل الفرنسى

285
00:23:10,399 --> 00:23:12,527
هل كانت هذه أمك ؟ -
أجل -

286
00:23:12,902 --> 00:23:14,779
آسفه

287
00:23:14,779 --> 00:23:17,742
كنت سأقدمها لك لكنها ما كانت ستقول الكثير

288
00:23:18,534 --> 00:23:20,912
هى لا تتكلم كلمة بالإنجليزية

289
00:23:20,914 --> 00:23:32,387
<font color=#4096d1>--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andalip@Hotmail.Com</font>

290
00:23:36,683 --> 00:23:39,395
لقد حبسنا (جايلز) هناك نعمل على أسلحتك

291
00:23:39,812 --> 00:23:41,648
يحصل العبيد على الحد الأدنى من الأجور

292
00:23:44,193 --> 00:23:46,696
ماذا ؟ -
أنتِ بدأت تنظرين نظرة خبيثة -

293
00:23:46,696 --> 00:23:49,533
ماذا، هل يتمّ إنهاء الأمر بأكمله الآن ؟

294
00:23:50,451 --> 00:23:53,956
كورديليا) أنا عندى ثلاث أرواح للتأكيد مع)
أن لا شىء يشتبك

295
00:23:54,206 --> 00:23:58,461
هو نوع من الزيت وماء وشىء ثالث

296
00:23:59,212 --> 00:24:01,465
نعم، و أنا أستطيع أن أرى الزيت

297
00:24:02,341 --> 00:24:06,096
هل هذ والدتك؟ الآن تلك المرأة تعرف كيف يرطب

298
00:24:06,722 --> 00:24:08,808
عمل مثل قفزة جيل؟

299
00:24:09,225 --> 00:24:12,688
حسناً، أعتقد أننى رأيت قاعة الجلوس فى الحرم الجامعى

300
00:24:13,606 --> 00:24:17,278
وبمجرد وصولى إلى هناك، خرج كل المعلمين بشكل غريب

301
00:24:21,116 --> 00:24:23,077
لكنك ما رأيت غرفة الغلاية

302
00:24:23,619 --> 00:24:28,083
إنها مُثيرة حقاً، الغلاية فى جميع الغرفة

303
00:24:28,626 --> 00:24:31,004
(مرحباً ، أنا (سومرز) والدة (بافى

304
00:24:31,129 --> 00:24:33,507
(المدير (سنايدر

305
00:24:34,258 --> 00:24:37,220
أحتاج أن أتكلم معكِ فى مكتبى

306
00:24:43,645 --> 00:24:46,816
هو لم يبدو عليه أنه سعيد-
لكنك قمت بعمل جيد-

307
00:24:47,400 --> 00:24:50,654
...عندما ينهون الحديث -
ماذا؟ -

308
00:24:51,155 --> 00:24:55,202
تخمينى؟ إعادة لم شمل المدرسة العليا
أنتِ ستصبحى موقوفة

309
00:24:56,162 --> 00:24:58,707
كورديليا) لديكِ بعض شراب الليمون)

310
00:25:01,418 --> 00:25:03,504
إنهم هناك

311
00:25:03,922 --> 00:25:05,757
من هناك؟

312
00:25:06,425 --> 00:25:08,302
أصدقاء (سبايك) الجدد

313
00:25:08,302 --> 00:25:10,514
(هو معروف بـ (وليام

314
00:25:10,806 --> 00:25:15,437
كسب لقبه هذا بتعذيب ضحاياه
ببراغي السكة الحديد ، لطيف جداً

315
00:25:16,438 --> 00:25:20,694
(هناك بعض الأخبار الجيدة ، إنه ليس قديم كـ (إنجل

316
00:25:22,070 --> 00:25:25,074
هذه نظره سيئة ، صحيح ؟

317
00:25:28,328 --> 00:25:32,793
أعتقد أن إقتراحك بالهروب هذا
السبت كان إقتراح جيد

318
00:25:33,335 --> 00:25:36,589
...قاتل سبايك إثنان من المُبيدون فى القرن السابق و

319
00:25:38,342 --> 00:25:40,302
قتل كلاهما...

320
00:25:49,272 --> 00:25:51,651
إلى السيارة ، الآن

321
00:26:23,692 --> 00:26:25,528
ماذا أستطيع أن أقول ؟

322
00:26:26,821 --> 00:26:28,240
لا أستطيع الإنتظار

323
00:26:45,596 --> 00:26:47,849
لا أحد يخرج من هنا ، خصوصاً البنت

324
00:26:49,351 --> 00:26:51,687
الجميع من هنا ، هيا ، هيا

325
00:27:04,996 --> 00:27:08,417
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟-
إنه (سبايك) ورجاله

326
00:27:10,003 --> 00:27:11,838
إرجعوا

327
00:27:13,758 --> 00:27:15,593
من هنا ، الآن

328
00:27:35,035 --> 00:27:37,914
لقد قطعنا التيار الكهربى ، لم يخرج أحد -
والمُبيدة؟ -

329
00:27:39,416 --> 00:27:43,797
هى الأخرى ذهبت من هذا الطريق
أو من ذاك ، لقد رأيت إثنان آخران

330
00:27:45,048 --> 00:27:47,134
أنت لا تعرف ؟

331
00:27:51,306 --> 00:27:54,060
أنت كبير جداً لأن تؤكل

332
00:27:58,816 --> 00:28:01,027
ولكن ليس لأن تُقتَل

333
00:28:02,571 --> 00:28:03,781
أنا أشعر بتحسن

334
00:28:05,700 --> 00:28:07,536
لقد قطعوا الخطوط

335
00:28:08,829 --> 00:28:13,878
إنتظروا دقيقة ، هناك قبو مُغطى بالألواح وراء تلك الأكوام
أنت يمكن أن تخرج من هذا الطريق

336
00:28:14,462 --> 00:28:16,339
إبحث عن (إنجل)نحن نحتاج إليه

337
00:28:16,965 --> 00:28:19,176
ليس قبل أن أعرف أن (بافى) و(ويلو) بخير

338
00:28:19,468 --> 00:28:22,138
لن يكون أحد بخير حتى نحصل على مساعدة

339
00:28:24,725 --> 00:28:29,022
من هؤلاء الناس ، وماذا يريدون ؟ -
هل هناك شيئاً خطأ بوجوههم ؟ -

340
00:28:29,732 --> 00:28:32,193
"نعم ، "بى سى بى

341
00:28:32,235 --> 00:28:37,325
إنهم عصابة "بى سى بى" يجب أن نخرج من هنا -
لا تستطيع أن تخرج من هنا ، سوف يقتلوك -

342
00:28:38,493 --> 00:28:43,333
أنتِ لا تُخبرينى ، أنا الذى أُخبرك -
سوف يقتلون أىّ فرد فى هذه الغرفة -

343
00:28:44,125 --> 00:28:47,588
لا يخرج أحد من هنا حتى أُخبركم
هل سمعتونى ؟

344
00:28:48,506 --> 00:28:50,675
من تظنين نفسك ؟

345
00:28:51,009 --> 00:28:53,220
أنا الوحيدة التى تعرف كيف توقفهم

346
00:28:54,138 --> 00:28:58,644
هل أنتِ مجنونة ؟ أعرف أنك تقومين بالقتال
ولكن هؤلاء الناس خطيرون

347
00:28:59,145 --> 00:29:02,691
أنت لا يمكن أن تخرجين من هنا -
أعرف أننى يجب أن أذهب إيهم -

348
00:29:11,661 --> 00:29:13,914
لا تقلقى يا أمى

349
00:29:14,164 --> 00:29:16,000
أيها المُبيدة ؟

350
00:29:17,919 --> 00:29:20,297
هنا ، هنا

351
00:29:25,429 --> 00:29:28,767
أنا أجد أحد أصدقائك أولاً
سأمتصهم حتى يجفوا

352
00:29:30,436 --> 00:29:33,273
و أستعمل عظامهم فى تحطيم رأسك

353
00:29:36,068 --> 00:29:38,905
هل حصلتِ على معلومات عنى هنا ؟

354
00:29:39,197 --> 00:29:41,033
يا إلهى

355
00:29:42,326 --> 00:29:44,162
(سبايك)

356
00:29:46,081 --> 00:29:48,125
إنصت

357
00:29:54,842 --> 00:29:58,097
شخص ما على السقف

358
00:30:00,475 --> 00:30:03,312
ماذا تفعل ؟ هناك ثلاثة من مصاصى الدماء بالخارج

359
00:30:03,604 --> 00:30:05,982
يعرف الله فقط كم من الآخرون فى البناية

360
00:30:06,733 --> 00:30:10,071
أنا المشاهد ، أنا المسئول عنها
ويجب أن أذهب

361
00:30:11,114 --> 00:30:12,991
روبرت) ؟)

362
00:30:13,617 --> 00:30:16,913
كن حريصاً-
...إدفعى هذا للخلف عندما-

363
00:30:19,875 --> 00:30:22,378
بافى) أنتِ بخير)

364
00:30:25,507 --> 00:30:28,511
كيف حال الآخرون ؟ -
...سنايدر )و أمى و أربعة آخرون) -

365
00:30:29,262 --> 00:30:31,140
إختبئوا فى غرفة العلوم...

366
00:30:31,140 --> 00:30:35,103
ويلو) و (كورديليا) جروا فى الطريق الآخر)
...لا أعرف إذا كانوا

367
00:30:36,146 --> 00:30:38,524
أين (إكساندر)؟ -
(لقد خرج ، ذهب إلى (إنجل -

368
00:30:38,650 --> 00:30:40,902
جيد ، حسناً ، أنا سآخذ هؤلاء المصّاصين إلى القاعة

369
00:30:41,153 --> 00:30:43,114
خُذ أمى و الآخرون من نفس الطريق

370
00:30:43,656 --> 00:30:47,035
دعينى أساعدك -
جايلز) أمى فى هذه الغرفة) -

371
00:30:47,411 --> 00:30:50,081
إذا لم أفعلها ، أنا أعرف أنك متأكد من أنها ستفعلها

372
00:30:50,540 --> 00:30:54,086
أنا ســ ..، حسناً
ما خطتك ؟

373
00:30:54,921 --> 00:30:58,342
حسناً ، هم سينفصلون لإحتجازنا سأقوم
أنا بأخذهم واحداً ثم الآخر

374
00:30:58,676 --> 00:31:00,678
و أضعم بالأعلى ثم أوقعهم

375
00:31:05,560 --> 00:31:06,936
سأراقب خلفك

376
00:31:10,566 --> 00:31:13,445
لماذا لا تجلس ؟ -
إنها مدرستى -

377
00:31:14,321 --> 00:31:17,325
أنا الذى أقول إذهبوا
و أنا الذى أقول هذا لم يحدث

378
00:31:17,450 --> 00:31:20,746
حسناً أنا أعتقد أن الخطر قد إنتهى -
أنا لن أنتظرهم -

379
00:31:21,205 --> 00:31:22,957
أنا سأخرج -
لا تكن أحمق -

380
00:31:23,708 --> 00:31:27,588
أنا بدأت أن أرى أن البنت تُشبه أمها

381
00:31:28,089 --> 00:31:32,094
(لا ، أنظر لقد سمعت ما قالته (بافى
إنها طالبة ، ماذا تعرف هىَ ؟

382
00:31:42,483 --> 00:31:44,902
الباب صلب

383
00:31:45,612 --> 00:31:47,447
إستخدم رأسك

384
00:31:56,251 --> 00:31:58,462
أنت ، تعال معى

385
00:32:04,386 --> 00:32:06,222
لقد فعلتها

386
00:32:38,806 --> 00:32:42,269
أنت تعرف الكثير عن (سبايك) هذا
هل حصلت لى خطة ؟

387
00:32:43,187 --> 00:32:44,564
خطة جيدة

388
00:32:45,064 --> 00:32:48,652
أعتقد أنه ذهب -
يمكن أن يأتى ثانيةً -

389
00:32:49,445 --> 00:32:51,281
ماذا سنفعل ؟

390
00:32:52,574 --> 00:32:54,410
نُصلِّ

391
00:33:18,858 --> 00:33:20,819
إحرس الباب

392
00:33:33,878 --> 00:33:36,214
بافى) هل أنتِ بخير ؟) -
أنا بخي يا أمى -

393
00:33:37,007 --> 00:33:39,135
بافى) إخرجى من هنا ، حسناً)
نحن سنكون بخير

394
00:33:39,510 --> 00:33:43,474
أنظرى ، إعتمدى عليه لدقيقة واحدة
حتى أخبرك أن تفتحى الباب

395
00:33:50,107 --> 00:33:53,236
شيلا) أين كنتِ ؟)

396
00:33:53,862 --> 00:33:56,658
آسفة لقد تأخرت ، فهناك بعض الرجال الغرباء بالخارج

397
00:33:56,991 --> 00:34:00,204
نعم ، أنا أعرف إنهم يحاولون قتلنا

398
00:34:03,249 --> 00:34:05,586
يجب أن يكون ذلك ممتع

399
00:34:15,140 --> 00:34:17,935
(إنجل) -
(سبايك) -

400
00:34:18,895 --> 00:34:20,731
سأكون ملعوناً

401
00:34:27,030 --> 00:34:31,286
علمتك أن تقوم بحراسة حافتك أولاً
يجب أن يكون عندك شخص ما هناك

402
00:34:32,037 --> 00:34:34,749
لقد فعلت ، لكنى محاط بحمقى

403
00:34:35,166 --> 00:34:37,252
ما الجديد معك ؟ -
كل شىء -

404
00:34:37,669 --> 00:34:40,173
هل لاقيت المُبيدة حتى الآن ؟ -
هى لطيفة -

405
00:34:41,424 --> 00:34:45,638
ليست لامعة جداً، أعتقد أنها كالجرو

406
00:34:45,805 --> 00:34:47,807
أبقيها فى ظهرى عندما أتغذى

407
00:34:49,560 --> 00:34:53,648
الناس مازالوا يهبطون؟

408
00:34:53,940 --> 00:34:57,570
عرفت بأنك تكذب، رجل غير ميت

409
00:35:00,824 --> 00:35:03,244
عضهاقبل أن تقتلها؟

410
00:35:05,205 --> 00:35:07,041
إبقى خلفى

411
00:35:27,735 --> 00:35:29,570
بافى) إنظرى خلفك)

412
00:35:48,386 --> 00:35:50,431
أمى ، تعالِ ، هيا نذهب

413
00:35:53,393 --> 00:35:55,229
أخرجيهم -
ستأتى أنتِ أيضاً -

414
00:35:55,896 --> 00:35:58,817
فى دقيقة ، إذهبى -
(بافى) -

415
00:35:59,651 --> 00:36:02,321
لم أرك فى حقول القتلى منذ سنوات

416
00:36:02,780 --> 00:36:05,409
أنا لست كثيراً للشركة -
لا ، أنت ما كنت كذلك -

417
00:36:05,909 --> 00:36:08,454
لماذا تخاف هذه المُبيده ؟ -
أخاف ؟ -

418
00:36:09,038 --> 00:36:13,210
نعم، كنت ستأخذ قلبها بالخارج
الآن إنظر إليك

419
00:36:14,045 --> 00:36:18,008
أعنى فى الحقيقة الشىء المُعذب، صحيح؟
أنت لست أليف؟

420
00:36:18,426 --> 00:36:20,428
لقد رأيتها تقتل السيد

421
00:36:20,929 --> 00:36:23,265
تعتقد أنك ممكن أن تأخذها وحدها ؟

422
00:36:23,432 --> 00:36:26,227
كن ضيفى، أنا سأتغذى و أرحل

423
00:36:26,561 --> 00:36:28,772
لا تكن سخيفاً ، نحن أصدقاء قدامى

424
00:36:29,690 --> 00:36:32,527
سنفعل هذا سوياً ، دعنا نشربه معاً

425
00:36:39,703 --> 00:36:41,539
هل تعتقد أنك تستطيع أن تخدعنى ؟

426
00:36:45,336 --> 00:36:48,673
أنت كنت ....مولاى

427
00:36:49,716 --> 00:36:52,845
الأشياء تتغير -
ليس نحن ، ليس المصاصين -

428
00:36:54,097 --> 00:36:56,517
(أنا لا أستطيع أن أصدق هذا ، أنت العم (توم

429
00:36:59,104 --> 00:37:02,692
هيا ، تعالوا هذه ليست مشاهدة رياضية

430
00:37:14,207 --> 00:37:18,921
أنا أشم دم ناضج لطيف، إنه لفتاة

431
00:37:22,342 --> 00:37:25,430
هل نحتاج حقاً لأسلحة هنا ؟ -
أنا لا أحبهم -

432
00:37:27,349 --> 00:37:29,351
يجعلونى أشعر كالرجوليون

433
00:37:39,239 --> 00:37:41,075
...آخر مُبيدة قَتلت

434
00:37:42,368 --> 00:37:44,329
إستجدت حياتها

435
00:37:46,749 --> 00:37:50,838
أنتِ لن تضربينى برحمة

436
00:37:51,130 --> 00:37:53,007
ما كان يجب عليك أن تجىء هنا

437
00:37:53,633 --> 00:37:56,553
لا ، لقد عبثت بمادتك ومفارشك

438
00:37:57,388 --> 00:37:59,224
لكننى مللت جداً

439
00:38:01,769 --> 00:38:06,483
سأقول لكِ ، إحساناً منى سأجعل هذا سريعاً

440
00:38:07,401 --> 00:38:11,573
هو لن يأذى كثيراً -
لا (سبايك) إنه سيؤذى كثيراً -

441
00:38:27,427 --> 00:38:29,555
هيا ، الجميع من هنا

442
00:38:56,840 --> 00:38:58,843
الآن سآذيكِ

443
00:39:00,595 --> 00:39:02,973
لكن ليس بشدة

444
00:39:12,486 --> 00:39:14,739
أنت ستذهب إلى الجحيم من إبنتى

445
00:39:18,744 --> 00:39:20,580
!نساء

446
00:39:28,131 --> 00:39:30,175
لا أحد يلمس بنتى الصغيرة

447
00:39:36,893 --> 00:39:38,728
إعتنى بهذا

448
00:39:43,776 --> 00:39:46,405
(مرحباً (بوب -
الجميع أفلتوا -

449
00:39:48,157 --> 00:39:51,286
لقد حصلت على جثة بالداخل
وأخرى على العشب الجنوبى

450
00:39:51,912 --> 00:39:56,710
كأنه سُحب من خلال نافذة -
أخبرته أن لا يمر من تلك النافذة -

451
00:39:57,544 --> 00:40:00,215
حسناً ، مساء آخر رائع ملىء بالمرح

452
00:40:01,299 --> 00:40:05,889
نعم ، أنا سأفهم  إذا قررت البدء فى تجنبى

453
00:40:13,816 --> 00:40:17,612
لذا، عندما أعتيطه رقبتى للمضغ، لماذا لم تسجل الوقت معه؟

454
00:40:18,196 --> 00:40:21,451
لن أستطع أن أقوم بالحركة الأولى
كان لا بد أن أرى إذا كان سيشتريه أو لا

455
00:40:21,951 --> 00:40:25,414
و إذا كان عضنى ؟ ماذا كان سيحدث بعد ذلك ؟ -
كنا سنعرف بأن إشتراه -

456
00:40:26,958 --> 00:40:30,713
ما خطبك أن تكون الأب الروحيّ لـ(سبايك) ؟
ما هو الأب الروحيّ ؟

457
00:40:31,964 --> 00:40:34,426
أحتاج أن أقول شيئاً للإعلام

458
00:40:35,093 --> 00:40:38,556
لذا ؟ -
لذا ، هل تريد أن تكون القصة عادية ؟ -

459
00:40:39,474 --> 00:40:42,770
متعلق بعصابة "سى بى سى" ؟ -
فى ماذا تفكر ؟ الحقيقة ؟ -

460
00:40:43,855 --> 00:40:45,941
...نعم

461
00:40:46,358 --> 00:40:48,694
"عصابة "سى بى سى

462
00:40:50,739 --> 00:40:54,869
عن ماذا تحدثتِ أنتِ والمدير (سنايدر) ؟

463
00:40:55,745 --> 00:40:58,624
المدير (سنايدر) قال أنكِ مُثيرة للشغب

464
00:40:58,874 --> 00:41:02,713
أنا قلت أنى عندى بنت يمكنها الإعتناء بنفسها

465
00:41:03,881 --> 00:41:07,511
شجاعتها،ودهائها ، و أنها تفكر فى أزمات الآخرين

466
00:41:09,513 --> 00:41:13,310
لا مسألة من تصاحب تعتقد بأنك من الضرورى أن تعمل

467
00:41:13,894 --> 00:41:16,814
سأنام أفضل من معرفة كل ذلك

468
00:41:18,275 --> 00:41:21,863
لكن منذ متى و أنت تبدأ بالإثارة علىّ ثانيةً ؟

469
00:41:22,655 --> 00:41:25,743
على الأقل أسبوع ونصف -
بارد جداً -

470
00:41:31,417 --> 00:41:36,298
وإذا أبعدتنى عن هذا، أقسم أن
لا أقصد أىّ أحد أبداً ثانيةً

471
00:41:37,049 --> 00:41:40,345
مالم يستحقونه هو ذلك الوقت من الشهر

472
00:41:40,804 --> 00:41:44,350
فى هذه الحالة أعتقد أنه ليس على أىّ شخص أن يحملنى المسئولية

473
00:41:45,185 --> 00:41:50,400
إسأل عن بعض الأسبرين -
ويمكن أن ترسل بعض الأسبرين -

474
00:41:59,996 --> 00:42:03,458
سبايك) هل آذتك ؟) -
..لقد كانت قريبة عزيزتى ، لكن  -

475
00:42:03,751 --> 00:42:05,586
تعال حبيبى

476
00:42:07,505 --> 00:42:12,053
المُبيدة مع عائلتها و أصدقائها لم يكن فى الحسبان

477
00:42:13,138 --> 00:42:16,392
أنت ستقتلها و سيكون عندنا إحتفال كبير

478
00:42:16,893 --> 00:42:21,524
نعم ، حفلة-
نعم ، بالشريط الملون والأغانى-

479
00:42:23,151 --> 00:42:26,238
كيف يكون المُبارك ؟-
هو لا يلعب-

480
00:42:27,532 --> 00:42:29,367
..أعتقد

481
00:42:29,409 --> 00:42:31,662
حسناً ، من المُفترض أن أقوم بشىء لطيف

482
00:42:41,299 --> 00:42:45,513
لقد فشلت -
أنا أعرض ..كفارة -

483
00:42:46,306 --> 00:42:49,268
كفارة ؟ يجب أن تعرض حياتك

484
00:42:50,687 --> 00:42:54,859
أعدادنا مُستنفذه ، لقد خُرب عيدنا بسبب عدم صبرك

485
00:42:55,067 --> 00:42:57,195
أنا كنت طائش

486
00:42:57,571 --> 00:43:00,116
و إذا كان لابد أن أقوم بهذا ثانيةً

487
00:43:01,326 --> 00:43:03,912
مع من أمزح ؟

488
00:43:04,455 --> 00:43:06,874
سأفعل ما فعلت بالضبط

489
00:43:07,584 --> 00:43:09,461
فقط سأقوم بهذا أولاً...

490
00:43:09,461 --> 00:43:11,631
لا

491
00:43:23,855 --> 00:43:25,691
..من الآن فصاعداً

492
00:43:25,732 --> 00:43:28,486
سيكون عندنا أقل طقوس..

493
00:43:30,739 --> 00:43:33,451
ومرح أكثر بعض الشىء

494
00:43:33,452 --> 00:43:39,710
<font color=#4096d1>--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andalip@Hotmail.Com</font>

495
00:43:43,881 --> 00:43:45,717
هيا نرى ما الذى على التلفاز

