1
00:00:00,000 --> 00:00:06,281
<font color="#4096d1">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#4096d1">--== فريق العندليب للترجمة ==--</font>

2
00:00:06,282 --> 00:00:13,586
<font color="#4096d1">نرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم</font>
<font color="#4096d1">El3andalip@Hotmail.Com</font>

3
00:00:14,629 --> 00:00:17,927
هل أنت شخص عادى أم أنك تفضّل"
"الإحتفاظ بشركتك الخاصة ؟

4
00:00:18,386 --> 00:00:22,184
حسناً, ماذا لو أننى شخص عادى يود
الإحتفاظ بشركته الخاصة من الأساس ؟

5
00:00:22,768 --> 00:00:26,066
"ضعى علامة على "لا شىء فى القمة -
"لا توجد صناديق ل "لاشىء فى القمة -

6
00:00:26,525 --> 00:00:30,699
هذا سيقدم العديد من المتغيرات لأرقامهم
القليلة فى العالم

7
00:00:31,533 --> 00:00:33,161
أحس بمرارة

8
00:00:33,412 --> 00:00:38,837
لا, لكن هؤلاء الناس لا يمكنهم أن يتحدثوا
بعد اختبار واحد, ما سنفعل لبقية حياتنا

9
00:00:39,672 --> 00:00:42,970
لدىّ فضول لمعرفة نوع المهنة
التى سأعمل بها

10
00:00:43,429 --> 00:00:47,268
بعيداً عن أننى صغير وغبى ؟
أنا أفضل أن أكون فى الظلام

11
00:00:47,811 --> 00:00:52,276
لن نظل صغيرين مدى الحياة -
نعم, لكنى سأظل غبى دائماً -

12
00:00:53,446 --> 00:00:56,200
حسناً, دعونا لا نكون
متسرعين فى الإختلاف

13
00:00:56,576 --> 00:00:58,037
أنت لست غبياً

14
00:00:58,454 --> 00:01:01,209
أنا أتطلع لمساعدة تابعى

15
00:01:02,210 --> 00:01:05,842
...طالما ليس كريه الرائحة, قذر أو
شىء ضخم

16
00:01:06,593 --> 00:01:10,391
كورديليا تشيس), مستعد دائماً لإعطاء)
المساعدة للأغنياء والجميلات

17
00:01:10,975 --> 00:01:13,563
يا لى من محظوظة, أستثنيك, مرتين

18
00:01:15,984 --> 00:01:18,196
هل القتل دائماً جريمة ؟

19
00:01:18,488 --> 00:01:21,368
هل أنا أحب الشجيرات ؟ -
هذا بينك وبين ربك -

20
00:01:21,618 --> 00:01:24,331
ماذا وضعتى ؟ -
إنهلْت على  جانب الشجيرات -

21
00:01:24,748 --> 00:01:26,585
استمرى فى الشجيرات, حسناً

22
00:01:27,253 --> 00:01:30,425
أنا لا يجب أن أتضايق حتى من هذا
كل هذا ليس مهماً بالنسبة لى

23
00:01:31,009 --> 00:01:33,138
مهما كان اختبارى
نحن نعرف النتيجة

24
00:01:33,513 --> 00:01:37,228
نعم, مخاطرة كبيرة, الحد الأدنى للأجور -
أشياء خشبية ؟ -

25
00:01:37,896 --> 00:01:41,443
إذاً, لماذا تأخذى الإختبار ؟ -
هذا ما يطوقنا به المدير (سنايدر) هذا الأسبوع -

26
00:01:41,652 --> 00:01:44,658
هو لا يكون سعيد لو لم يفاجئنى
لن أكون هنا لو لم يكن ذلك

27
00:01:45,409 --> 00:01:49,039
أنت لست فضولية عن مهنتك فيما بعد ؟

28
00:01:49,791 --> 00:01:52,379
إذا لم تكونى بالفعل مبيدة

29
00:01:52,921 --> 00:01:56,177
هل الكلمات "خاتمة" و "مصير" تدق
أى أجراس ؟ لماذا نذهب هناك ؟

30
00:01:57,304 --> 00:02:01,727
تعرفى, مع هذا النوع من المواقف, يمكنك
(أن تحصلى على مستقبل لامع فى (دى إم فى

31
00:02:03,564 --> 00:02:05,443
...آسفة, إنه فقط

32
00:02:05,443 --> 00:02:08,990
لو لم يتجمد الجحيم, ويتقاعد كل
...مصاص دماء هنا

33
00:02:09,825 --> 00:02:12,747
سأقول أنى مستقبلى أفضل فى هذا

34
00:02:17,964 --> 00:02:21,094
اقرأها مرة أخرى -
...لست متأكداً, من الممكن أن تكون -

35
00:02:36,119 --> 00:02:38,373
لماذا أشعر وكأن هذا ليس صحيحاً ؟

36
00:02:40,502 --> 00:02:42,130
سبايك), تعالَ لنرقص)

37
00:02:42,380 --> 00:02:46,053
إعطينا بعض الهدوء, أيمكنك هذا ؟
ألا ترين أنى أعمل ؟ -

38
00:02:49,893 --> 00:02:51,771
(آسف يا (كيتين

39
00:02:53,649 --> 00:02:58,741
إنها فقط هذه المخطوطة, المفترض أنها
تحمل علاجك, لكنها تُقرأ مثل الهراء

40
00:02:59,910 --> 00:03:02,831
حتى (دالتون), العقل الكبير
لا يمكنه أن يحصل لها على رأس من ذيل

41
00:03:03,040 --> 00:03:06,839
(أحتاج أن أغير الآنسة (إديث

42
00:03:16,187 --> 00:03:18,024
سامحينى

43
00:03:19,944 --> 00:03:22,698
تعرفى أنى لا يمكننى تحمّل رؤيتك
بهذا الشكل

44
00:03:25,578 --> 00:03:27,790
نحن نتسابق مع الوقت

45
00:03:28,082 --> 00:03:31,505
إنها تلك المبيدة الدموية, مهما أعمل
فإنها تتخطى أعمالى

46
00:03:35,595 --> 00:03:37,974
ستفعلها بشكل صحيح, أعرف هذا

47
00:03:53,751 --> 00:03:55,587
حسناً

48
00:03:56,881 --> 00:03:58,718
...هيا الآن

49
00:04:01,264 --> 00:04:03,142
فهمنى

50
00:04:03,142 --> 00:04:07,524
حسناً, إنها تبدو لاتينية, لكنها ليست لاتينية
أنا لست متأكد أنها لغة حتى

51
00:04:08,150 --> 00:04:11,365
إذاً, إجعلها لغة
هل هذا الناسخ لا يعمل ؟

52
00:04:11,907 --> 00:04:15,371
حسناً, ليس تماماً -
أريد العلاج -

53
00:04:16,290 --> 00:04:17,374
...وجدت

54
00:04:17,541 --> 00:04:22,007
لم لا ؟ بعض الناس يجدون الألم...ملهِم جداً

55
00:04:23,176 --> 00:04:27,975
هو لا يمكنه مساعدتك, ليس بدون المفتاح

56
00:04:28,811 --> 00:04:31,607
المفتاح ؟ تقصدى هذا الكتاب الذى به
بعض الرموز ؟

57
00:04:31,941 --> 00:04:33,777
نعم

58
00:04:41,332 --> 00:04:44,587
هل هذا المكان حيث سنجد المفتاح ؟ -
نعم -

59
00:04:45,088 --> 00:04:47,927
سأرسل الأولاد حالاً

60
00:04:48,845 --> 00:04:51,099
الآن, هل سترقص ؟

61
00:04:51,349 --> 00:04:53,853
...سأرقص معكِ يا حيوانى الأليف

62
00:04:56,983 --> 00:04:59,195
على قبر المبيدة

63
00:05:07,214 --> 00:05:18,200
<font color="pink">تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة</font>
<font color="red">ProAngeL</font>
-

64
00:05:18,200 --> 00:05:55,650
<font color="pink">بافي" الجزء الثاني"</font>
<font color="yellow">."الحلقة التاسعة بعنوان "ما هي خطوتي 1</font>





-

65
00:07:14,467 --> 00:07:17,013
هل "الراقدون فى سلام" ليس لديهم
قداسة عندك ؟

66
00:07:17,597 --> 00:07:19,767
نسيت, أنت لست بشرى

67
00:07:31,996 --> 00:07:33,832
...واحد سقط

68
00:07:35,126 --> 00:07:36,963
واحد...اختفى

69
00:07:58,917 --> 00:08:00,878
بافى)...لقد أخفتينى)

70
00:08:02,047 --> 00:08:04,843
الآن تعرف شعور الشاب الذى يتعامل
فى خلسة

71
00:08:05,177 --> 00:08:08,140
فقط يسقط ليقضى بعض الوقت
الممتاز مع السيد (غوردو) ؟

72
00:08:09,560 --> 00:08:12,982
معذرةً ؟ -
الخنزير -

73
00:08:16,447 --> 00:08:18,659
كيف الحال ؟

74
00:08:19,577 --> 00:08:21,414
لا شىء

75
00:08:23,333 --> 00:08:26,297
أنت لا تملك وجه من لا شىء
أنت تملك وجه لشىءٍ ما

76
00:08:27,090 --> 00:08:29,552
وأنت لست بحاجة للهمس, والدتى فى
... (لوس أنجلوس)

77
00:08:29,553 --> 00:08:31,640
حتى الخميس تشترى فن أو شىء كهذا

78
00:08:32,098 --> 00:08:35,061
إذاً, لماذا أتيتى عبر النافذه ؟

79
00:08:36,481 --> 00:08:38,275
عادة

80
00:08:38,985 --> 00:08:41,739
أردت أن أتأكد أنكِ بخير
لدىّ شعور سيىء

81
00:08:42,115 --> 00:08:44,995
هناك مفاجأة
إنجل) يأتى بالأخبار السيئة)

82
00:08:49,002 --> 00:08:51,172
...يا إلهى أنا آسفة, انظر

83
00:08:51,506 --> 00:08:53,718
لقد كنت غريبة طوال اليوم, إنه ليس أنت

84
00:08:54,010 --> 00:08:56,598
ما هذا إذاً ؟ -
لا شىء -

85
00:08:59,019 --> 00:09:02,524
...كان لدينا شىء فى المدرسة اليوم -
أسبوع المهنة ؟ -

86
00:09:03,401 --> 00:09:05,906
كيف عرفت ؟ -
أتابعك -

87
00:09:06,531 --> 00:09:07,700
صحيح

88
00:09:07,783 --> 00:09:13,168
حسناً, تعرف طوال الأسبوع على هذا
المنوال, فقط...لا يمكننى أن أؤدى

89
00:09:14,670 --> 00:09:17,800
...أحياناً, أريد فقط -
تريدى ماذا ؟ -

90
00:09:20,931 --> 00:09:23,143
حسناً

91
00:09:23,435 --> 00:09:25,689
حياتى مليئة بالمنحدرات

92
00:09:25,940 --> 00:09:28,694
أريد حياة طبيعية, كما كنت من قبل

93
00:09:29,695 --> 00:09:31,324
من قبلى

94
00:09:31,574 --> 00:09:33,786
لا يا (إنجل) إنه ليس أنت

95
00:09:35,956 --> 00:09:41,048
أنت الشىء الفظيع الوحيد المفهوم
بالنسبة لى فى عالمى الفظيع هذا

96
00:09:42,843 --> 00:09:45,096
أنا فقط أصبح عابثة أحياناً

97
00:09:45,973 --> 00:09:48,102
أتمنى أن نكون أطفال منتظمين

98
00:09:48,478 --> 00:09:50,940
نعم, أنا لن أكون طفل أبداً

99
00:09:51,608 --> 00:09:56,700
حسناً طفلة منتظمة وصديقها الذى
سرقها من مهدها فى الليل

100
00:10:04,129 --> 00:10:06,800
هل هذا كان جزء من حياتك الطبيعية ؟

101
00:10:07,259 --> 00:10:12,769
يا إلهى, مرحلة الطفولة, غرفتى فى
لوس أنجلوس) كانت أكثر جمالاً من الضريح)

102
00:10:13,520 --> 00:10:16,984
(دمى (دوروثى), ملصقات (دوروثى
(لقد عملت حتى قََصَة شعر (دوروثى

103
00:10:17,903 --> 00:10:20,490
بذلك أضمن مكان فى
قاعة الشهرة المهووسة

104
00:10:21,033 --> 00:10:24,330
وتحبى أن تكونى مثلها ؟ -
أحب أن أكون هى -

105
00:10:24,789 --> 00:10:28,587
أبواى كانا يقاتلان طيلة الوقت
ويسعون للهرب

106
00:10:29,171 --> 00:10:31,175
لقد شعرت بالأمان

107
00:10:32,302 --> 00:10:34,890
متى كانت آخر مرة وضعتى
على زلاجاتك ؟

108
00:10:35,432 --> 00:10:37,269
منذ حوالى مائتى شيطان

109
00:10:37,311 --> 00:10:41,984
هناك ساحة تزلجفى طريق 17
يكون مغلق أيام الثلاثاء

110
00:10:44,197 --> 00:10:47,953
غداً الثلاثاء -
أعرف -

111
00:10:54,590 --> 00:10:59,514
أنا هنا, متسوق شخصى أو متحدث رسمى

112
00:11:00,224 --> 00:11:04,649
متحدث رسمى عن ماذا ؟
عشر طرق لإزعاجك ؟

113
00:11:06,484 --> 00:11:09,908
...ماذا عنك أنت ؟ أنت

114
00:11:10,241 --> 00:11:12,078
ماذا ؟

115
00:11:13,371 --> 00:11:15,250
ماذا ؟

116
00:11:15,876 --> 00:11:18,338
أنتِ و(إنجل) ستتزلجون ؟ وحدكم ؟

117
00:11:18,380 --> 00:11:21,845
ما لم يظهر بعض الشر الغير متوقع
لكنى لست فى نمط مستعد لظهورهم

118
00:11:22,762 --> 00:11:26,185
إنجل) يتزلج على الجليد ؟) -
أعرف, عالمان يتصادمان -

119
00:11:26,518 --> 00:11:28,814
هل ستقولا أنتما الإثنتان ؟
أنتن تعرفوننى أكثر من أى أحد

120
00:11:29,023 --> 00:11:31,694
ربما أفضل مما أعرف نفسى -
ماذا هنالك ؟ -

121
00:11:32,154 --> 00:11:35,409
عندما تنظرين لى, هل تعتقدى
أننى حارس سجن ؟

122
00:11:35,909 --> 00:11:38,497
...شرطى مرور ربما, لكن حارس سجن

123
00:11:39,039 --> 00:11:41,627
...لقد رفعوا المهام لمعرض المهن

124
00:11:42,171 --> 00:11:46,970
ويمكننى أن أتطلع لأكون رابحاً فى
حقل التصحيحات

125
00:11:47,805 --> 00:11:50,476
حسناً, على الأقل ستكون فى
الجانب الأيمن من الحانات

126
00:11:50,935 --> 00:11:55,025
تضحكى الآن, لقد عينوكى مع محترفى
تطبيق القانون

127
00:11:55,318 --> 00:11:59,283
كما فى الشرطة ؟ -
كما فى البوليستر والكعك والوحشية -

128
00:12:00,952 --> 00:12:03,581
لكن...الكعك ؟

129
00:12:04,083 --> 00:12:06,921
حسناً, سأقفز فقط من فوق ذلك الجسر
عندما أذهب إليه

130
00:12:07,839 --> 00:12:12,013
(أولاً يجب أن أتحدث مع (جايلز
هو يعمل فى طريقه بكفاءة

131
00:12:12,221 --> 00:12:15,143
يتوقع أن أزوره كل يوم
عند مجيئى من المنزل

132
00:12:15,977 --> 00:12:17,480
...شرطة

133
00:12:17,856 --> 00:12:20,819
ألم تدقق لرؤية فى أى الحلقات الدراسية
أنا ؟ فعلت ذلك ؟

134
00:12:20,986 --> 00:12:23,240
فعلت ولم تكونى -
لم أكن ماذا ؟ -

135
00:12:24,117 --> 00:12:28,331
فى القائمة -
لكنى سلمت اختبارى, لقد استخدمت قلم رقم 2 -

136
00:12:28,498 --> 00:12:32,464
إذاً أعتقد أنكِ يجب أن تونى نجحتى -
إنه ليس اختبار من النوع الذى تنجح فيه أو تفشل -

137
00:12:33,507 --> 00:12:35,677
اسمك لم يكن هناك

138
00:12:47,322 --> 00:12:49,660
بافى), أشكر)

139
00:12:50,452 --> 00:12:54,251
كنت أفهرس مفكرات المراقب
التى تغطى القرنين الأخيرين

140
00:12:54,835 --> 00:12:58,801
ستندهشى عندا ترين كم كان هؤلاء
المراقبين مغرورين

141
00:12:59,218 --> 00:13:00,469
أذهلتنى

142
00:13:00,469 --> 00:13:03,224
إذاً, أثق أن دورية ليلة أمس كانت مثمرة

143
00:13:04,226 --> 00:13:08,943
إلى حدٍ ما, لقد أمسكت بمصاصى دماء
كانوا يحاولون سرقة ذلك الضريح

144
00:13:09,235 --> 00:13:13,325
كانوا يسرقون ؟ -
بالأدوات, مصابيح كاشفة. كل تسع ياردات -

145
00:13:14,243 --> 00:13:17,707
ماذا يعنى هذا على أية حال ؟
كل تسع ياردات, تسع ياردات من ماذا ؟

146
00:13:19,252 --> 00:13:21,881
الآن سوف يقلقنى هذا طوال اليوم

147
00:13:22,382 --> 00:13:25,136
جايلز), أنت فى نمط السرعة)
ماذا تعطى ؟

148
00:13:26,764 --> 00:13:30,186
مصاص الدماء هذا الذى هرب
هل رأيتى ما أخذ ؟

149
00:13:30,520 --> 00:13:32,983
لا, لكن يمكننى أن أخمن وأقول
أنه كان شىء قديم

150
00:13:33,651 --> 00:13:37,741
ألم تحاولى أن تكتشفى ما أخذ ؟ -
(أنت تخيفنى يا (جايلز -

151
00:13:38,033 --> 00:13:40,580
كنت فقط أعتقد أنه مصاص دماء
من الذين يظهرون فى كل يوم

152
00:13:41,164 --> 00:13:43,501
ماذا لو لم يكن كذلك ؟
هذا ربما يكون خطير جداً

153
00:13:43,668 --> 00:13:46,298
...لو كنتِ بذلتِ مجهود أكبر لتعقبه

154
00:13:46,798 --> 00:13:50,095
إذا كانت الطريقة التى أؤدى بها عملى
لا تعجبك, لماذا لا تبحث عن شخص آخر ؟

155
00:13:50,555 --> 00:13:54,937
هذا صحيح, لابد أن يوجد واحد فقط
طالما أنا حية, لا يوجد آخر

156
00:13:56,189 --> 00:13:59,987
حسناً, اذهب هناك, أنا غير مضطرة أن
أكون المبيدة. يمكن أن أكون ميتة

157
00:14:01,198 --> 00:14:03,702
هذا لم يكن مضحك جداً
تلاحظى أننى لا أضحك

158
00:14:03,702 --> 00:14:06,874
لن يحدث تغيير كبير
لقد تعبت وأصابنى الضجر

159
00:14:07,458 --> 00:14:10,756
أنا لم أذهب إلى محل أبداً
وشعرى و أظافرى يواصلان النمو

160
00:14:11,215 --> 00:14:14,679
إذاً, حقاً, عندما تفكر فى هذا
ما الفارق ؟

161
00:14:15,597 --> 00:14:18,185
هل يجب علينا أن نتعمق
فى الحديث الآن ؟

162
00:14:18,727 --> 00:14:22,316
قلقنا يكتشف ما تمت سرقته
من الضريح ليلة أمس

163
00:14:29,996 --> 00:14:34,212
هذا هو, إذاً -
إنه يهمهم, يمكننى سماعه -

164
00:14:36,257 --> 00:14:41,224
ستكونى بخير مرة أخرى
سيكون لدينا تتويج فى الشارع الرئيسى

165
00:14:41,891 --> 00:14:45,940
وندعو كل شخص
ونشرب لسبعة أيام وليالى

166
00:14:46,274 --> 00:14:49,947
ماذا عن المبيدة ؟ هى تقريباً تفسد كل شىء
لنا, إنها المشكلة

167
00:14:50,657 --> 00:14:52,869
أنت لا تقول

168
00:14:55,665 --> 00:14:58,837
المشكلة ؟ إنها بعوضة فى أذنى

169
00:15:00,674 --> 00:15:02,802
فائض طعام فى أسنانى

170
00:15:03,178 --> 00:15:06,266
إنها الشوكة الدامية فى جانبى الدامى

171
00:15:06,934 --> 00:15:09,563
سبايك) ؟) -
علينا أن نفعل شيئاً -

172
00:15:11,942 --> 00:15:16,700
نحن لن نكمل علاجك أبداً
وهذه الحقيرة تضايقنا

173
00:15:20,666 --> 00:15:25,257
أحتاج لجلب الأسلحة الكبيرة
سيعتنون بها بشكل نهائى

174
00:15:25,674 --> 00:15:27,845
الأسلحة الكبيرة ؟ -
(طلب (تاراكا -

175
00:15:28,178 --> 00:15:30,391
الصيادون الوحشيون ؟

176
00:15:31,934 --> 00:15:34,147
إنهم سيأتوا لحفلى

177
00:15:35,065 --> 00:15:37,111
ثلاثة منهم

178
00:15:37,570 --> 00:15:41,033
...نعم, لكن...طلب (تاراكا), أقصد

179
00:15:41,952 --> 00:15:44,330
أليس هذا إسراف فى القتل ؟ -
لا -

180
00:15:46,334 --> 00:15:48,630
أعتقد أنه مجرد قتل

181
00:16:03,196 --> 00:16:07,912
ويلو), ماذا تفعلين هنا ؟)
الذبابة, حرة, طائر صغير, تتحدى نوعاً

182
00:16:08,205 --> 00:16:11,209
(أبحث عن (بافى -
لقد ذهبت مع (جايلز) منذ ساعة -

183
00:16:11,961 --> 00:16:15,634
هناك مشكلة -
...لو لم تعُد قريباً, (سنايدر) حقاً -

184
00:16:16,343 --> 00:16:18,347
قام بعمل عظيم فى المعرض, أليس كذلك ؟

185
00:16:18,847 --> 00:16:21,853
المدير (سنايدر), معرض مهن عظيم
يا سيدى, حقيقةً

186
00:16:21,978 --> 00:16:25,234
أنا ملهم جداً بقيادتك
أعتقد أنها مدرسة رئيسية

187
00:16:25,734 --> 00:16:30,451
أريد أن أمشى فى حذائك, ليس حذائك نفسه
بالطبع لأنه صغير جداً

188
00:16:31,368 --> 00:16:34,750
ليس صغير جداً بشكل ملفت بالطبع
لقد انتهيت

189
00:16:35,751 --> 00:16:37,630
أين هى ؟ -
من ؟ -

190
00:16:37,630 --> 00:16:41,093
أنتِ تعرفين من -
...تقصد (بافى) ؟ لقد رأيتها للتو -

191
00:16:42,012 --> 00:16:45,226
لا تخبرينى "لقد رأيتها لتوى, إنها فى
مكانٍ ما هنا" قصة

192
00:16:45,768 --> 00:16:50,818
لكنى فعلت, لقد رأيتها منذ دقيقة
وهى فى مكانٍ ما هنا

193
00:16:51,403 --> 00:16:54,575
...لأى أى شىء هى تساوى -
(هذا لا يساوى شيئاً يا (هاريس -

194
00:16:55,159 --> 00:16:59,876
مهما كان ما سيخرج من فمك فهو مجرد
نفايات, غاز سام جداً

195
00:17:00,168 --> 00:17:02,964
أنا سعيد أن مرتاح بما يكفى وأنت
صادق معى

196
00:17:03,925 --> 00:17:07,305
يمكننى فقط أن أتمنى أن أكون يوم
واحد فى حالة صدق معك

197
00:17:07,680 --> 00:17:09,559
هذا سحر

198
00:17:10,810 --> 00:17:15,151
حسناً, أنا أحب المحادثة, لكنى حصلت
من المراقب على تعيين فى إجراء الإضطرابات

199
00:17:15,819 --> 00:17:17,614
حسناً, أراك لاحقاً

200
00:17:17,697 --> 00:17:20,535
ويلو روزنبرج), تعالِ معنا من فضك)

201
00:17:21,454 --> 00:17:23,666
معذرةً ؟ -
دعينا نمشى -

202
00:17:38,357 --> 00:17:40,653
جربى (الكانابى), إنه ممتاز

203
00:17:43,366 --> 00:17:44,284
ما كل هذا ؟

204
00:17:44,618 --> 00:17:48,917
(أنتِ هنا لتقابلى السيد (مكارثى
قلق على برامج مشغل العالم القيادى

205
00:17:49,627 --> 00:17:52,381
الطائرة تأخرت بسبب الضباب
لكنه سيكون هنا فى أى دقيقة

206
00:17:52,757 --> 00:17:54,677
من فضلك, أريحى نفسك

207
00:17:55,261 --> 00:17:57,390
لكنى حتى لم أستعِد اختبارى

208
00:17:57,765 --> 00:18:00,478
هذا ليس له علاقة
لقد تعقبناكى لبعض الوقت

209
00:18:00,896 --> 00:18:03,567
هل هذا شىء جيد ؟ -
أعتقد هذا -

210
00:18:04,026 --> 00:18:09,827
نحن ندقق فى الإختيار
فى الحقيقة, شخص واحد طابق معاييرنا

211
00:18:24,686 --> 00:18:26,523
كانابى) ؟)

212
00:18:27,858 --> 00:18:29,986
بافى), خفّضى من سرعتك من فضلك)

213
00:18:30,362 --> 00:18:32,741
جايلز), لدينا عمل نقوم به)
تعامل أنت مع البرنامج

214
00:18:33,493 --> 00:18:35,329
أنتى غير ناضجة تماماً

215
00:18:35,371 --> 00:18:38,585
تعرف لماذا ؟ أنا غير ناضجة
لأنى مراهقة, لم أنضج بعد

216
00:18:39,127 --> 00:18:42,508
لقد كنت أعرض ببساطة بعض
النقد البنّاء

217
00:18:43,510 --> 00:18:45,388
لا, أنت كنت قاسٍ

218
00:18:45,388 --> 00:18:48,268
يا إلهى, تتصرف وكأنى أخرجتك من الحفل
لكن تذكر, أنت الذى أخرجتنى

219
00:18:49,144 --> 00:18:53,193
ماذا لديكِ أكثر من الحفلة
إنه واجب مقدس

220
00:18:54,778 --> 00:19:01,415
حيث لا يجب أن أمنعك من التحصيل أكثر
التوظيف المربح

221
00:19:02,918 --> 00:19:03,961
كما فعلت أنا

222
00:19:04,169 --> 00:19:06,841
جايلز), إنه شىء واحد سيون مراقب)

223
00:19:07,300 --> 00:19:11,307
لقد ذهبوا معاً, مثل الدجاج
و... الدجاج الآخر

224
00:19:11,682 --> 00:19:15,147
أو دجاجتان, أو شىء
! تفهم ما أقول

225
00:19:16,065 --> 00:19:19,028
لا أحد سيرمش بعينه إذا قضيت كل
أيامك مع الكتب

226
00:19:19,195 --> 00:19:21,240
ماذا يمكننى أن أفعل ؟
أنظم الحصص فى روضة أطفال ؟

227
00:19:21,699 --> 00:19:24,746
وجهة النظر أننى يجب أن أدخل
...أنا لم

228
00:19:26,082 --> 00:19:30,131
الآن, هناك فكرة
هل سبق لكِ تطبيق القانون ؟

229
00:19:32,969 --> 00:19:34,596
ماذا ؟

230
00:19:51,124 --> 00:19:53,336
هل يمكننى ؟ -
كُن ضيفى -

231
00:19:58,637 --> 00:20:00,932
...إنه وعاء ذخائر مقدسة

232
00:20:01,141 --> 00:20:04,355
يستخدم فى البيوت وله أهمية دينية

233
00:20:04,898 --> 00:20:07,486
إنه إصبع أو أى جزء آخر من جسم قديس

234
00:20:08,028 --> 00:20:10,115
ملاحظة لك : دين, فظيع

235
00:20:14,831 --> 00:20:16,667
(دولاك)

236
00:20:16,709 --> 00:20:19,798
ياللعجب, ياللعجب -
أكره عندما تقول هذا -

237
00:20:20,466 --> 00:20:22,386
جوزيفوس دولاك) دُفِنَ هنا)

238
00:20:22,970 --> 00:20:26,601
هو كان ضمن الطائفة التى طُرِدت من
الفاتيكان) فى منعطف القرن)

239
00:20:26,726 --> 00:20:31,192
(طُرِد و أُرسِل إلى (سانيدال
يوجد رجل هناك كبير بالإثم

240
00:20:32,361 --> 00:20:35,575
تذكرى الكتاب الذى سُرِق من المكتبة
منذ أسابيع قليلة ؟

241
00:20:36,117 --> 00:20:39,498
نعم -
لقد كتبه (دولاك), اللعنة -

242
00:20:39,874 --> 00:20:42,336
لقد تركته ينزلق من رأسى بكل حماس

243
00:20:42,378 --> 00:20:44,632
أعتقد أنه لم يكن له طعم
(كتب الطبخ (لفاتيكان

244
00:20:45,508 --> 00:20:49,640
لا, الكتاب كان يقول أن نحتوى الطقوس
والأعمال التى تجلب الشر الشنيع

245
00:20:49,891 --> 00:20:55,358
على أية حال, لقد كُتِب باللغة اللاتينية القديمة
لذلك أعضاء الطائفة وحدهم من سيفهموه

246
00:20:56,151 --> 00:20:59,324
إذاً كل شىء هادىء -
...لا, أولاً تم أخذ الكتاب -

247
00:20:59,908 --> 00:21:03,288
والآن, مصاصو الدماء سرقوا شيئاً
(من مقبرة (دولاك

248
00:21:04,290 --> 00:21:06,669
أتعتقد أنهم عرفوا كيف يقرأون الكتاب ؟

249
00:21:06,795 --> 00:21:11,176
(هناك شىء قادم يا (بافى
مهما كان, يمكننى أن أضمن أنه ليس جيداً

250
00:21:12,429 --> 00:21:18,397
(حافلة رقم 219, تستمر حتى (لوس أنجلوس
...(الآن, وصلنا (سانيدال

251
00:22:09,400 --> 00:22:10,569
السيدة (كاليش) ؟

252
00:22:11,279 --> 00:22:14,284
مرحباً, أنا (نورمان بفيستر) للعناية
بالجلد الجميل

253
00:22:14,409 --> 00:22:19,918
أنا لا أبيع أى شىء, لذا لا أطلب منك
أن تشترى, فقط تقبلى بعض العينات المجانية

254
00:22:20,669 --> 00:22:22,881
مجانية ؟ -
بالتأكيد -

255
00:22:22,882 --> 00:22:44,795
<font color=#4096d1>--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andalip@Hotmail.Com</font>

256
00:22:50,721 --> 00:22:52,849
ما الذى... ؟

257
00:22:55,729 --> 00:22:57,690
ليس من المفترض أن تكون هنا

258
00:22:59,485 --> 00:23:01,322
هيا اخرج

259
00:23:30,162 --> 00:23:32,416
إذاً, (جايلز) متأكد أن مصاص الدماء
...الذى سرق كتابه

260
00:23:33,293 --> 00:23:35,463
مرتبط بذلك الذى قتلتيه بالأمس ؟

261
00:23:35,797 --> 00:23:38,802
أو أنه "مستنقع" ؟ -
كلاهما صحيح -

262
00:23:38,927 --> 00:23:40,764
وأجل, أنا متأكد

263
00:23:41,431 --> 00:23:44,603
دولاك) كان عالم دينى وعالم رياضيات)

264
00:23:45,188 --> 00:23:49,570
تصف هذه المقالة إختراع له
(يسمّى صليب (دولاك

265
00:23:50,197 --> 00:23:53,786
لماذا نذهب إلى مشكلة إختراع شىءٍ ما
ونعطيه إسم ضعيف ؟

266
00:23:54,578 --> 00:23:59,044
أعنى أنى كنت سأطلق عليه
"السيد صليب المدهش"

267
00:24:02,091 --> 00:24:05,806
الصليب كان أكثر من مجرد رمز
لقد كان يستخدم لفهم النصوص الغريبة

268
00:24:06,474 --> 00:24:08,686
لحل معانى مخيفة, إلى آخره

269
00:24:08,978 --> 00:24:12,860
إذاً أنت تقول أن مصاصى الدماء هؤلاء
قاموا بكل هذا الإزعاج لكى يفكوا رموز ؟

270
00:24:13,361 --> 00:24:15,573
فى الحقيقة, نعم, أفترض هذا

271
00:24:15,865 --> 00:24:20,206
طبقاً لهذا, (دولاك) حطّم كل الصلبان ماعدا
الذى دُفِن معه

272
00:24:20,873 --> 00:24:24,672
لماذا تحطم عملك الخاص ؟ -
لقد خاف أن يقع فى الأيدى الخطأ -

273
00:24:25,256 --> 00:24:28,511
الخوف سنجلبه قريباً لأنفسنا

274
00:24:29,012 --> 00:24:31,141
مالم نستطيع أن نمنع خططهم

275
00:24:31,516 --> 00:24:32,894
كيف ؟

276
00:24:33,394 --> 00:24:36,232
نتعلم ما فى الكتاب قبل أن يفعلوا هم

277
00:24:36,524 --> 00:24:38,987
هذا يعنى أننا سنتأخر هنا الليلة

278
00:24:39,656 --> 00:24:41,450
رائع, مركز أبحاث

279
00:24:41,533 --> 00:24:43,495
تحتاجى الحياة فى أسوأ طريق

280
00:24:44,037 --> 00:24:48,795
مضطرة أن أرحل, لكنى سأعود غداً
فى الصباح الباكر, ومستعدة للذبح

281
00:24:49,672 --> 00:24:53,220
(لا يوجد اضطرار هنا يا (بافى -
أدرك ذلك -

282
00:24:53,428 --> 00:24:55,724
يجب أن تعترف
أنا ضعيفة فى موضوع الكتب هذا

283
00:24:56,558 --> 00:24:59,439
أنتم يا شباب المفكرون
أنا سأكون هنا فقط للدعم الأخلاقى

284
00:24:59,689 --> 00:25:03,904
(هذا غير صحيح يا (بافى
أنتِ تساهمى كلياً, أنتِ ذاهبة للوجبات

285
00:25:05,324 --> 00:25:08,454
هى يجب أن تذهب..تعرف
تستجمع قواها

286
00:25:09,080 --> 00:25:12,377
ربما أنتِ على حق
قد يكون هناك معارك عنيفة

287
00:25:12,836 --> 00:25:16,008
لكن (هوهوز) جزء حيوى من
عمليتى الإدراكية

288
00:25:16,592 --> 00:25:18,930
آسفة, (إكساندر), يجب أن أكون فى
مكانٍ ما

289
00:26:42,238 --> 00:26:44,075
(بافى)

290
00:27:11,663 --> 00:27:15,085
لقد مرّ من تحت أقدامنا الآن

291
00:27:16,671 --> 00:27:21,221
لا داعى للقلق, نحن قريبون من ترجمة
المخطوطة, نحتاج فقط إلى وقت أكثر قليلاً

292
00:27:21,680 --> 00:27:26,647
الوقت ملكنا
إنه يجعل المبيدة قريبة منهم

293
00:27:31,697 --> 00:27:36,079
فوهة الجحيم تقدم...الرجال الموتى على الثلج
ليس تماماً المساء الذى كنّا نأمله

294
00:27:36,705 --> 00:27:39,668
أنتِ فى خطر
هل تعلمين ماذا يعنى هذا الخاتم ؟

295
00:27:40,462 --> 00:27:42,966
(أنا فقط قتلت بطل لعبة (السوبر بول -
أنا جادّ -

296
00:27:42,966 --> 00:27:45,721
فقط اذهبى للبيت وانتظرى
حتى تسمعى منى

297
00:27:47,348 --> 00:27:49,352
هل أنتِ بخير ؟

298
00:27:50,479 --> 00:27:54,026
...ماذا عنك أنت ؟ هذا الجرح -
انسينى, يجب أن نخرجك من هنا -

299
00:27:54,235 --> 00:27:56,531
تعنى أن أختبىء ؟ -
دعينا نذهب إلى مكان آمن -

300
00:27:57,365 --> 00:27:59,202
...لا, عينك

301
00:28:01,122 --> 00:28:03,209
لا تكن طفلاً, أنا لن أؤلمك

302
00:28:03,626 --> 00:28:06,422
...ليس هذا -
ماذا ؟ -

303
00:28:07,382 --> 00:28:10,680
لا ينبغى أن تلمسينى عندما أكون هكذا

304
00:28:23,660 --> 00:28:25,872
أنا لم ألاحظ حتى

305
00:28:55,589 --> 00:28:59,637
(هذا الرجل كان مخلص يا (جايلز
و (إنجل) كان لديه قوة جبارة بهذا الخاتم

306
00:29:00,598 --> 00:29:06,190
هو لم يكن يرد بانفعال, هذا الخاتم يلبسه
(فقط أعضاء (تاراكا

307
00:29:08,110 --> 00:29:11,699
هو مجتمع من القتلة الميتين
(يعود إلى عهد (الملك سليمان

308
00:29:12,493 --> 00:29:15,623
ألم يهزموا الظباء فى
إتحاد (سانيدال) للبولينغ ؟

309
00:29:15,623 --> 00:29:18,753
عقيدتهم أن يزرعوا الخلاف
ويقتلوا الغافلون

310
00:29:19,379 --> 00:29:22,468
البولينغ) لعبة شريرة) -
(هذا يكفى يا (إكساندر -

311
00:29:25,640 --> 00:29:29,522
آسف, إنه فقط ليس وقت المزاح
أحتاج أن أفكر

312
00:29:30,648 --> 00:29:33,987
لماذا يسعون خلفى ؟ -
لأنكِ السوط المسلط عليهم -

313
00:29:34,405 --> 00:29:36,575
أنا لم أكن كذلك مؤخراً

314
00:29:37,535 --> 00:29:39,372
لا أعرف, لا أعرف

315
00:29:40,040 --> 00:29:43,295
أعتقد أن أفضل شىء نفعله أن نجد
مكان آمن

316
00:29:43,795 --> 00:29:48,887
مكان بعيد حتى نقرر ماذا سنفعل

317
00:29:50,057 --> 00:29:53,562
إذاً, أنت و (إنجل) لديكم نفس الرأى فى
هذا الصدد

318
00:29:54,439 --> 00:29:57,903
هل تقول أننى لا يمكننى التعامل مع هذا ؟
ألن أستطيع أن أقاتل هؤلاء الناس ؟

319
00:29:58,195 --> 00:30:00,449
(لقد ولِدوا على حدة يا (بافى

320
00:30:01,325 --> 00:30:07,002
على خلاف مصاصى الدماء, هم ليس لهم
رغبات دنيوية, لكن يجمعون أنفسهم

321
00:30:08,838 --> 00:30:12,553
إنهم يجدوا الهدف و...ويزيلونه

322
00:30:13,846 --> 00:30:17,019
يمكنك أن تقتلى منهم قدر ما تحبى
لكن هذا لن يحدث فارق

323
00:30:17,603 --> 00:30:21,317
أينما يوجد واحد منهم, سيكون هناك
آخر وآخر

324
00:30:23,863 --> 00:30:26,159
إنهم لن يتوقفوا عن المجىء حتى تنتهى
المهمة

325
00:30:28,246 --> 00:30:31,419
كل واحد بهم يعمل بمفرده
بطريقته الخاصة

326
00:30:32,629 --> 00:30:37,303
بعضهم بشر, والبعض الآخر...لا

327
00:30:41,394 --> 00:30:44,482
لن تعرفى من هم حتى يهاجمونك

328
00:31:36,445 --> 00:31:38,282
حاول

329
00:31:39,575 --> 00:31:42,580
أحاول ماذا ؟ -
أنا آسفة -

330
00:31:43,332 --> 00:31:45,920
مازال غير واضح لى
ما المفترض أنى أحاوله ؟

331
00:31:46,462 --> 00:31:49,467
لا شىء, يا إلهى, أنا آسفة

332
00:31:53,349 --> 00:31:55,185
وهذا شخص متوتر

333
00:32:31,538 --> 00:32:33,500
أتمنى لو كان هناك المزيد لكى نفعله

334
00:32:34,043 --> 00:32:36,213
نحن نفعل كل ما بوسعنا

335
00:32:36,547 --> 00:32:41,555
الشىء الوحيد هو أن نجرب ونكتشف
ما كان فى ذلك الكتاب المسروق

336
00:32:42,181 --> 00:32:45,604
أنا لم أرى (بافى) بهذ الشكل من قبل
لقد رحلت فقط

337
00:32:47,190 --> 00:32:48,442
هى لم تذهب للبيت

338
00:32:48,442 --> 00:32:51,906
الهاتف دقّ حوالى مائة مرة
وتذكرت أن أمها خارج المدينة

339
00:32:52,825 --> 00:32:54,369
ربما (بافى) فصلت الهاتف

340
00:32:54,702 --> 00:33:00,212
لا, هناك إحصائية تقول أستحالة غلق
فتاة فى السادسة عشر لهاتفها

341
00:33:00,963 --> 00:33:04,761
حسناً, ربما كان تحذيرى لها...خطير جداً

342
00:33:05,346 --> 00:33:08,935
تعتقد هذا ؟ -
(من الجيد أنها أخذت كلامك بجدية يا (جايلز -

343
00:33:09,728 --> 00:33:11,982
أتمنى فقط لو نعرف أنها فعلت

344
00:33:29,136 --> 00:33:30,973
إنجل) ؟)

345
00:35:05,049 --> 00:35:07,344
لقد أغلقنا, ألم تقرأ العلامة ؟

346
00:35:13,814 --> 00:35:16,777
إنجل), لم أتعرفك فى الظلام هناك)

347
00:35:19,448 --> 00:35:22,787
ماذا يمكننى أن أقدم لك الليلة ؟

348
00:35:23,204 --> 00:35:25,291
أريد بعض المعلومات -
نعم ؟ -

349
00:35:25,708 --> 00:35:30,091
يارجل, هذا سيى جداً
أنا بعيداً عن ذلك المشهد بالكامل

350
00:35:31,344 --> 00:35:34,557
(أنا أعيش حياة صحيحة يا (إنجل -
(بالتأكيد يا (ويلى -

351
00:35:35,725 --> 00:35:37,938
ولقد ذهبت للتشمس

352
00:35:39,482 --> 00:35:42,028
هيا يا رجل...لا تتصرف بهذه الطريقة

353
00:35:42,612 --> 00:35:47,662
أنا أعاملك كمصاص دماء جيد
لا أزعجك, لا تزعجنى

354
00:35:48,247 --> 00:35:51,837
كلنا نتمتع برعاية هذه المؤسسة
كل شخص سعيد

355
00:35:52,629 --> 00:35:54,633
من أرسلهم ؟

356
00:35:55,759 --> 00:35:58,598
من أرسل من ؟ -
(طلب (تاراكا -

357
00:35:59,516 --> 00:36:02,521
لقد أخبرتك أنى بعيد عن هذا

358
00:36:03,272 --> 00:36:07,863
(دعنا نحاول ثانيةً, طلب (تاراكا
إنهم يسعون خلف المبيدة

359
00:36:08,281 --> 00:36:10,409
...هيا يا رجل

360
00:36:12,037 --> 00:36:13,874
هل هو (سبايك) ؟

361
00:36:13,916 --> 00:36:16,587
انظر يا (إنجل), لقد حصلت على بعض
دم الخنزير, مادة جيدة

362
00:36:19,550 --> 00:36:23,557
أتعرف, أنا بطىء إلى حدٍ مافى قتل البشر
يمكن أن يأخذ هذا فترة

363
00:36:24,558 --> 00:36:27,981
سبايك) سيقطعنى إرباً يا رجل) -
(سأعتنى أنا (بسبايك -

364
00:36:28,941 --> 00:36:32,864
لقد أمر هؤلاء الرجال
(إبنتك مريضة عند (سبايك

365
00:36:33,324 --> 00:36:35,493
أين يمكن أن أجده ؟ -
...سأخبرك -

366
00:36:35,828 --> 00:36:38,249
سأحتاج لنفقات انتقال
هذا سيكلفك

367
00:36:38,958 --> 00:36:42,756
سيكلف من ؟ -
...حسناً, حسناً, هو وهذه الدجاجة الفظيعة -

368
00:37:25,287 --> 00:37:29,543
من أنتِ ؟ لو أخبرتينى ما أريد أن أعرف
لن أؤذيكى

369
00:37:29,669 --> 00:37:31,797
هل تعتقدى أن هذا مضحك ؟

370
00:37:38,434 --> 00:37:40,563
أعتقد أنه مضحك الآن

371
00:37:40,938 --> 00:37:45,237
تلك الفتاة التى رأيتها معك من قبل -
إبقِ بعيدة عنها -

372
00:37:45,321 --> 00:37:48,326
أخشى أنك لست فى وضع إلقاء الأوامر

373
00:37:49,077 --> 00:37:53,584
عندما أخرج من هنا سأفعل أكثر من هذا -
إذاً أقترح أن تتحرك بسرعة -

374
00:37:56,589 --> 00:38:00,513
التعرض الشرقى
الشمس ستسطع فى غضون ساعات قليلة

375
00:38:05,355 --> 00:38:08,818
وقت أكثر من كافٍ للعثور على صديقتك

376
00:38:17,250 --> 00:38:18,919
إكساندر) ؟)

377
00:38:19,127 --> 00:38:24,261
لا لم أحدث (بافى) حتى الآن
أعتقد أنك يجب أن تذهب لبيتها وتبحث عنها

378
00:38:26,014 --> 00:38:28,018
حسناً...حالاً

379
00:38:29,771 --> 00:38:32,359
لا أعرف, غبحث عن (كورديليا) لإيصالك

380
00:38:47,635 --> 00:38:50,681
(ويلو) -
لا تحذر الضفادع -

381
00:38:50,765 --> 00:38:53,019
هل أنتِ بخير ؟ -
ماذا تفعل هنا ؟ -

382
00:38:53,269 --> 00:38:56,649
إنها المكتبة يا (ويلو), لقد سقطتى فى النوم

383
00:38:59,530 --> 00:39:01,784
لا تحذر الضفادع ؟

384
00:39:02,034 --> 00:39:04,747
لدى خوف من الضفادع

385
00:39:06,416 --> 00:39:08,378
أنا آسفة, لقد تعطلت

386
00:39:08,920 --> 00:39:12,802
رجاءاً, يجب أن تلبى نداء الواجب حالاً

387
00:39:13,303 --> 00:39:17,894
لكن...لحسن الحظ, أعتقد أنى وجدت
شيئاً, أخيراً

388
00:39:18,937 --> 00:39:23,487
لقد وجدت وصف لمخطوطة (دولاك) المفقودة
(إنها طقوس يا (ويلو

389
00:39:24,572 --> 00:39:28,662
الآن, لم أستطع حل الرموز بالتفصيل

390
00:39:30,207 --> 00:39:34,923
أنا أؤمن أن الهدف هو إعادة مصاص
دماء ضعيف ومريض إلى سابق عهده

391
00:39:35,841 --> 00:39:39,014
مصاص دماء مثل (دروسيلا) ؟ -
بالضبط -

392
00:39:48,989 --> 00:39:51,869
بواسطة (جورج), أعتقد أنه فهمها

393
00:39:53,997 --> 00:39:56,293
مفتاح علاجك

394
00:39:57,127 --> 00:39:59,340
...الوصلة الدامية المفقودة, كانت

395
00:39:59,632 --> 00:40:04,890
صحيح...صحيح أمامنا...الوقت بالكامل

396
00:40:11,527 --> 00:40:15,993
لا يمكننى حتى أن أصدقك, لقد أخذتنى من
سريرى للشارع ؟ هل أنا وسيلة نقل جماعية ؟

397
00:40:16,535 --> 00:40:19,415
هذا ما يقوله العديد من الشباب
لكنه كلام لا طائل منه

398
00:40:20,291 --> 00:40:22,337
عظيم, إذاً أنا سيارة الأجرة الخاصة بك
وحقيبتك الخاصة

399
00:40:22,796 --> 00:40:26,052
أحب أن أفكر بكِ بشكل أفضل
لكن افعليها بالطريقة التى تعجبك

400
00:40:27,804 --> 00:40:29,641
(بافى)

401
00:40:30,308 --> 00:40:34,399
هيا يا (كورديليا) لكى تكونى فى عصابة
سكوبى), يجب أن تكونى مزعجة أحياناً)

402
00:40:35,317 --> 00:40:39,157
صحيح, لأنى أظل مستيقظة طوال الليل
أحلم أنك ستكون أفضل أصدقائى

403
00:40:39,699 --> 00:40:42,496
وبأن زوجى الأول سيكون رجل
مشرد, أصلع

404
00:40:43,456 --> 00:40:47,170
بافى), من الممكن أن تكون فى مشكلة) -
ماذا لو كانت فى مشكلة ؟ ماذا ستفعل ؟ -

405
00:40:47,212 --> 00:40:50,467
إذا لم تلاحظ فأنت الضعيف وهى الخارقة

406
00:40:51,595 --> 00:40:54,433
على الأقل أنا الضعيف الذى يهتم
أكثر مما تفعلى أنتِ

407
00:40:54,725 --> 00:40:56,478
(بافى)

408
00:40:56,603 --> 00:40:58,440
سأتفقد السلالم

409
00:41:01,612 --> 00:41:03,490
(بافى)

410
00:41:21,646 --> 00:41:24,984
(نهارك سعيد, أنا (نورمان بفيستر
لمستحضرات التجميل والعناية بالجلد

411
00:41:25,402 --> 00:41:28,783
كنت أتسائل لو كنتى تريدى بعض
العينات المجانية

412
00:41:29,158 --> 00:41:30,995
مجانية ؟

413
00:42:12,356 --> 00:42:14,193
يجب أن تكونى الثانية

414
00:42:19,870 --> 00:42:22,791
شكراً لإيقاظى
لكنى كنت قد هيأت المنبه لإيقاظى

415
00:42:31,764 --> 00:42:33,851
لا تجعلينى أستخدم أسلوب الدجاج
فى القتال

416
00:42:34,268 --> 00:42:36,105
أسلوب الدجاج ؟ -
...تعرفى -

417
00:42:58,059 --> 00:42:59,938
من أنتِ ؟ -
من أنا ؟ -

418
00:42:59,938 --> 00:43:02,901
أنتِ من هاجمتينى, من أنتِ ؟ -
(أنا (كيندرا -

419
00:43:03,693 --> 00:43:05,822
مبيدة مصاصي الدماء

420
00:43:05,823 --> 00:43:08,953
<font color=#4096d1>--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andalip@Hotmail.Com</font>

