1
00:00:07,669 --> 00:00:10,390
حسناً ، مرة أخرى فقط ، أنتِ من؟

2
00:00:10,809 --> 00:00:12,819
أنا المبيدة

3
00:00:13,950 --> 00:00:16,420
قصة تلفيقية جيدة ، ولكن هناك ملحوظة

4
00:00:16,462 --> 00:00:19,853
حاوليها مع شخص أخر ، ليس المبيد الحقيقي -
لا تستطيعين إيقافي -

5
00:00:20,858 --> 00:00:23,998
حتى لو قتلتينى
قاتلة أخرى سيتم إرسالها لتأخذ مكانى

6
00:00:23,998 --> 00:00:26,050
توقفي عن قول أنك المبيدة ، أنا المبيدة

7
00:00:26,510 --> 00:00:28,645
...هذا هراء ، هناك مبيدة واحدة فقط

8
00:00:29,022 --> 00:00:31,284
...وأنا هي

9
00:00:31,535 --> 00:00:33,502
...حسناً

10
00:00:34,047 --> 00:00:35,889
هذا هو السيناريو

11
00:00:37,815 --> 00:00:40,871
تتراجعى وأنا سأتراجع

12
00:00:41,583 --> 00:00:46,105
ولكن أنت تعدى أنك لن تتمادى في ذلك التظاهر إلى أن
نذهب إلى مراقبى ونكتشف ذلك

13
00:00:46,607 --> 00:00:47,696
التظاهر؟

14
00:00:47,864 --> 00:00:49,831
أنت تعرفين ، لا ركل...لا عراك

15
00:00:57,284 --> 00:00:59,545
أنا أقبل السيناريو خاصتك

16
00:00:59,796 --> 00:01:03,020
إذن...لقد تم إرسالك هنا؟

17
00:01:03,564 --> 00:01:05,951
نعم ، بواسطة مراقبى

18
00:01:06,704 --> 00:01:09,468
لتفعلى ماذا بالضبط؟ -
لأقوم بواجبي -

19
00:01:09,845 --> 00:01:12,064
أنا هنا لقتل مصاصي الدماء

20
00:01:12,064 --> 00:01:21,896
<font color="#4096d1">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#4096d1">--== فريق العندليب للترجمة ==--</font>

21
00:01:21,896 --> 00:01:40,430
<font color="#4096d1">نرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم</font>
<font color="#4096d1">El3andalip@Hotmail.Com</font>

22
00:01:43,246 --> 00:01:54,232
<font color="pink">تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة</font>
<font color="red">ProAngeL</font>
-

23
00:01:54,232 --> 00:02:31,682
<font color="pink">بافي" الجزء الثاني"</font>
<font color="yellow">."الحلقة العاشرة بعنوان "ما هي خطوتي 2</font>





-

24
00:02:36,162 --> 00:02:38,829
أنت تقولين أن مراقبك هو (سام زابوتو)؟

25
00:02:38,990 --> 00:02:40,116
نعم ، يا سيدى

26
00:02:40,500 --> 00:02:42,824
نحن لم نتقابل أبداً ، إنه محترم جداً

27
00:02:42,840 --> 00:02:45,326
ماذا؟ إذن هو شخص حقيقي؟
وليس شيئاً خيالياً

28
00:02:45,500 --> 00:02:47,378
وأنت يطلق عليكي...؟ -
أنا مبيدة مصاصي الدماء -

29
00:02:47,413 --> 00:02:50,350
فهمنا هذا الجزء ، عزيزتي
هو يعنى إسمك

30
00:02:50,500 --> 00:02:56,271
إنهم يدعوننى (كندرا) ، وليس لدى
إسم أخير ، يا سيدى

31
00:02:56,318 --> 00:02:59,900
هل يمكنك أن تقولى أتعلق بالثمانينيات؟ -
بافى) ، رجاءاً)-

32
00:03:00,714 --> 00:03:03,808
هناك بوضوح بعض عدم الفهم

33
00:03:04,482 --> 00:03:08,300
عرف عن نفسك –
(تراجع ، (الحارسة الوردية -

34
00:03:08,916 --> 00:03:11,154
هذا صديقى –
صديقي؟ -

35
00:03:11,882 --> 00:03:14,417
نعم ، شخص تبقى معه؟ (أميجو)؟

36
00:03:15,010 --> 00:03:15,619
أنا لا أفهم

37
00:03:16,397 --> 00:03:19,009
أنت حاول ، أنا تعبت

38
00:03:19,044 --> 00:03:26,570
كيندرا) ، هناك بعض الناس- مدنيين)
(إذا كنتِ تريدين- بعرفون هوية (بافي

39
00:03:26,580 --> 00:03:30,231
ويلو) واحدة منهم)
هما أيضاً يقضيان الوقت معاً...إجتماعياً

40
00:03:30,232 --> 00:03:34,037
وأنت تسمح لهم ، يا سيدى؟ -
...حسناً ، نعم -

41
00:03:34,100 --> 00:03:38,139
و لكن المبيدة يجب أن تعمل
في سرية ، لأجل الأمن

42
00:03:38,141 --> 00:03:42,164
...بالطبع ، ولكن مع (بافي) ، أياً كان

43
00:03:42,165 --> 00:03:44,675
بعض المرونة مطلوبة

44
00:03:44,677 --> 00:03:48,816
لماذا؟ -
أهلاً يارفاق ، ماذا يحدث؟ -

45
00:03:48,817 --> 00:03:50,078
يبدو أن هناك خلط حقيقي هنا

46
00:03:50,329 --> 00:03:55,252
يبدو بعض الشي أن مبيدة أخرى
(تم إرسالها إلى (سوني ديل

47
00:03:55,254 --> 00:03:59,688
هل هذا ممكناً حتى؟
أنا أعنى ، مبيدتان في وقت واحد؟

48
00:04:00,723 --> 00:04:05,954
ليس على حد علمى...المبيدة الجديدة
تم إستدعائها فقط بعد موت المبيدة الأولى

49
00:04:08,732 --> 00:04:09,582
يا إلهى الطيب

50
00:04:10,628 --> 00:04:13,882
(أنت كنت ميته ، يا (بافي –
لقد رحلت لدقيقة فقط -

51
00:04:14,520 --> 00:04:15,367
واضح أن هذا لا يهم

52
00:04:16,889 --> 00:04:20,133
أنت مت جسدياُ ، وهذا
هو التنشيط للمبيد القادم

53
00:04:21,105 --> 00:04:23,323
هل ماتت؟ -
فقط بعض الشيء -

54
00:04:23,613 --> 00:04:25,394
لقد غرقت ، وتم إنعاشها

55
00:04:25,429 --> 00:04:27,067
إذا هناك حقيقة إثنان منهم

56
00:04:28,258 --> 00:04:31,914
يبدو ذلك ، هذا لم يسبق له مثيل
أنا منذهل جداً

57
00:04:31,949 --> 00:04:36,563
ما هذا؟ إنه خطأ
إنها يجب ألا تكون هنا ، هى تذهب لبيتها

58
00:04:36,598 --> 00:04:40,104
أنا لا أعنى هذا شخصياً
...ولكنى لست ميتة

59
00:04:40,139 --> 00:04:42,825
و ، صراحة وجودك بالقرب منى
يضايقنى

60
00:04:42,860 --> 00:04:46,942
أنا لا أستطيع أن أرحل فقط
لقد أرسلت هنا لسبب ما

61
00:04:46,977 --> 00:04:49,481
السيد (زابوتو) قال أن كل الإشارات
...تشير إلى ذلك

62
00:04:49,516 --> 00:04:52,191
أن قوة مظلمة جداً على وشك
(أن تظهر في (صانيديل

63
00:04:52,226 --> 00:04:54,888
وماهى خطتك
مقاتلة هذه القوة المظلمة؟

64
00:04:54,923 --> 00:04:57,145
أستهاجمين الناس عشوائياً؟

65
00:04:57,180 --> 00:04:58,030
بالطبع لا

66
00:04:58,065 --> 00:05:02,302
إذن ، لماذا هاجمتينى بحق الجحيم؟ -
إعتقدت أنك مصاصة دماء -

67
00:05:02,930 --> 00:05:07,817
تأرجح ورمية خاطئة للمجند الجديد –
أنا لدي سبب جيد لأفكر بأنك كنت كذلك -

68
00:05:07,852 --> 00:05:11,924
هل لم أراك تقبلين مصاص دماء؟ -
بافى) لا يمكن أن تكون قد فعلت ذلك)-

69
00:05:11,959 --> 00:05:15,905
إلا في بعض الأوقات أنت تفعل ذلك

70
00:05:15,940 --> 00:05:18,935
مع (إنجل) فقط...صحيح؟

71
00:05:18,970 --> 00:05:19,845
نعم ، صحيح

72
00:05:20,515 --> 00:05:24,912
(إنظرى ، أنت شاهدتنى مع (إنجل
وهو مصاص دماء ، ولكنه خير

73
00:05:26,168 --> 00:05:28,847
إنجل)؟ ، أنت تعنين (إنجلوس)؟)

74
00:05:29,936 --> 00:05:33,118
لقد قرأت عنه ، إنه وحش

75
00:05:33,704 --> 00:05:35,505
لا. لا. لا ، إنه خير الآن

76
00:05:36,216 --> 00:05:37,305
!حقاً

77
00:05:37,472 --> 00:05:40,361
لقد كان عليه لعنة غجرية –
كان لديه ماذا؟ -

78
00:05:40,612 --> 00:05:43,250
فقط ثقى بي في ذلك ، حسناً؟
إنه من ضمن الفريق الآن

79
00:05:43,962 --> 00:05:47,856
أنا لا أستطيع تصديقك ، إنه يبدو
...فقط كحيوان آخر عندما

80
00:05:48,986 --> 00:05:51,038
عندما ماذا؟

81
00:05:51,499 --> 00:05:53,340
ماذا فعلت له؟

82
00:05:54,010 --> 00:05:56,691
...أنا –
ماذا فعلت؟ -

83
00:06:53,675 --> 00:06:55,516
ها أنت يا صديقى

84
00:06:57,443 --> 00:07:02,551
إنه سيكون كالجديد خلال يوم أو شيء ما مثل هذا
إنتظر. إنتظر ، لقد كان لدينا صفقة ، أليس كذلك؟

85
00:07:03,094 --> 00:07:05,691
ما المشكلة يا (ويلي) ، ألا تثق بي؟

86
00:07:06,235 --> 00:07:08,077
نعم ، مثل الأخ

87
00:07:10,003 --> 00:07:12,766
تكلم ، وإلا سأستخدم أحشاءك كأربطة

88
00:07:14,400 --> 00:07:16,534
الخيول البرية لا تستطيع أن تسحبها

89
00:07:18,796 --> 00:07:20,637
آسف ، يا صديقي

90
00:07:26,332 --> 00:07:30,854
ماذا ستفعل معه على أى حال؟ -
أنا أفكر...ربما عشاء وفيلم -

91
00:07:31,985 --> 00:07:35,878
لا أريدك أن تتسرع في أى شيء
لقد تأذيت ، أنت تعلم

92
00:07:42,996 --> 00:07:44,964
ألديك أى شيء من الزبيب؟

93
00:07:45,508 --> 00:07:49,109
أعلم أنك لن تفكر هكذا
ولكنى الإثنين الشتاء والصيف

94
00:07:49,277 --> 00:07:51,663
الضريبة تضمنت 9,99 دولار

95
00:07:52,416 --> 00:07:56,394
لقد قلت هذا بالفعل
هل لديك أى شيء في عائلة التوت؟

96
00:07:58,069 --> 00:08:01,837
هل هناك نساء أكثر في المنزل؟ -
لا ، إنهم ليسوا في المنزل -

97
00:08:01,837 --> 00:08:06,401
أتعلم ، لا شيء شخصى ، لكن ربما
...أنت من الأفضل تنظر في بيع القواميس أو

98
00:08:07,490 --> 00:08:08,578
..بعض...

99
00:08:15,654 --> 00:08:19,464
ماذا يحدث؟ -
إنه بائع ولقد كان على وشك الرحيل -

100
00:08:20,050 --> 00:08:23,651
حسناً ، وداعاً ، شكراً لك –
...حسناً (مارى كاى) ، وقت -

101
00:08:28,843 --> 00:08:30,685
وقت الجري

102
00:08:42,032 --> 00:08:44,627
جدي شيئاً لتغطية الشق
تحت الباب

103
00:08:45,800 --> 00:08:48,018
ها هو ، أنا لا أقوم بعمل الديدان

104
00:08:49,568 --> 00:08:51,411
غطنى

105
00:09:00,119 --> 00:09:01,961
(إنجل)

106
00:09:03,888 --> 00:09:05,897
لا يوجد رماد –
ماذا؟ -

107
00:09:06,399 --> 00:09:08,661
عندما يحترق مصاص دماء إنه يخلف رماداً

108
00:09:08,911 --> 00:09:11,968
نعم ، أنا أعلم ذلك -
لذا أنا لم أقتله -

109
00:09:13,307 --> 00:09:15,904
ولا أحتاج أن أقتلك

110
00:09:16,448 --> 00:09:19,379
حسناً ، هناك الكثير من الشد
العصبي في هذه الغرفة

111
00:09:22,100 --> 00:09:26,287
ألا تقول أهلاً ، من أين أنت؟ -
هذا الشخص قذر ، أستطيع أن أشعر به -

112
00:09:27,752 --> 00:09:32,693
هذا جيد لك يا فتاة (الرسبتو) ،  ولكن نحن لن
نحصل على شيء منه إذا كان فاقداً الوعى

113
00:09:33,405 --> 00:09:36,964
أين (إنجل)؟ -
صديقى (إنجل) ، أتعتقد أنى سأتركه للقلى؟ -

114
00:09:37,173 --> 00:09:40,020
لقد أنقذته في اللحظة الحاسمة -
لقد كان على وشك أن يكون مقرمشات محمصة -

115
00:09:40,313 --> 00:09:43,077
إلى أين هو ذاهب؟ -
هو قال أنه سوف يظل تحت الأرض -

116
00:09:44,081 --> 00:09:46,343
أنت تعلمي...يتعافى

117
00:09:47,222 --> 00:09:48,812
هل تقول الحقيقة؟

118
00:09:49,106 --> 00:09:51,953
...أحلف بقبر أمى
يجب أن تموت ، لا سامح الله

119
00:09:52,874 --> 00:09:56,809
إذن هو بخير ، يمكننا أن نرجع
لمراقبك لأخذ الأوامر

120
00:09:57,270 --> 00:10:00,160
أنا لا آخذ أوامر
أنا أقوم بالأشياء بطريقتى

121
00:10:00,411 --> 00:10:02,797
لا أتعجب أنك مت –
هيا نذهب -

122
00:10:07,947 --> 00:10:11,925
أنا...أنا يجب أن أسأل ، هل أياً منكما أيتها الفتاتان
تريد العمل كعارضة؟

123
00:10:12,972 --> 00:10:15,818
لدي صديق لديه كاميرا
هناك عرض قوى للعمل في العرى

124
00:10:16,111 --> 00:10:18,498
أنتما تعلمان ، تصوير فنى ، ولكن عارى

125
00:10:21,764 --> 00:10:24,108
لا يجب عليكما الرد في الوقت الحالى

126
00:10:37,423 --> 00:10:39,307
لقد كنت أحلم

127
00:10:39,307 --> 00:10:41,610
بماذا ، يا حبيبتى؟

128
00:10:42,447 --> 00:10:46,802
(لقد كنا في (باريس
كان لديك علامة بالحديد

129
00:10:47,472 --> 00:10:49,774
أحضرت لك شيئاً

130
00:10:49,983 --> 00:10:52,915
ولقد كان هناك ديدان في حليتى

131
00:10:55,636 --> 00:10:57,520
مولاكِ ، يا حلوتى

132
00:10:57,520 --> 00:10:59,739
(إنجل) -
الواحد  و الوحيد –

133
00:11:00,660 --> 00:11:03,256
الآن ، كل ما نحتاجة هو
إكتمال القمر الليلة

134
00:11:03,800 --> 00:11:10,081
وهو سوف يموت وأنت سيتم إعادتك
بشكل كامل ، يا إلهتى السوداء

135
00:11:13,221 --> 00:11:16,193
يا خوختى اليانعة الشريرة

136
00:11:18,246 --> 00:11:20,213
...لقد كان –
للأبد -

137
00:11:30,178 --> 00:11:33,360
سبايك) ، دعه لى؟)

138
00:11:35,831 --> 00:11:38,049
حتى مجيئ القمر

139
00:11:41,482 --> 00:11:43,869
....حسناً ، يمكنك اللعب

140
00:11:45,251 --> 00:11:48,852
..ولكن لا تقتليه
لا يجب أن يموت قبل الطقوس

141
00:11:49,019 --> 00:11:51,029
إجلبه لى

142
00:12:05,348 --> 00:12:07,776
لقد كنت أباً سيئاً جداً

143
00:12:18,369 --> 00:12:21,593
كيندرا) ، لقد تشاورت معه)
(مراقبك ، السيد (زابوتو

144
00:12:22,138 --> 00:12:25,487
نحن الإثنين متفقين على ذلك ، حتى حل هذه المسألة
...(مع (سبايك) و (دروسيلا

145
00:12:25,906 --> 00:12:28,962
..أنتم الإثنين يجب أن تعملا معاً –
هذه ستكون معالجة -

146
00:12:29,674 --> 00:12:34,154
إذن أنت تعتقد أن (سبايك) يحاول
إنعاش (دروسيلا) لتعود لصحتها

147
00:12:34,698 --> 00:12:38,299
نعم ، حسناً ، أعتقد أن هذه هي القوة المظلمة
التى أشار إليها مراقبك

148
00:12:39,094 --> 00:12:42,863
أنت ترين ، (دروسيلا) ليست شريرة فقط
إنها أيضاً مجنونة للغاية

149
00:12:43,491 --> 00:12:47,636
إذا عادت لصحتها ، إذن
حسناً ، لا يمكن معرفة ما ستفعله

150
00:12:48,515 --> 00:12:51,027
(عندها سنوقف (سبايك –
!خطة جيدة! هيا نذهب! إشحن -

151
00:12:51,027 --> 00:12:53,749
...(بافي) –
(إنها معقدة أكثر قليلاً ، يا (جون واين -

152
00:12:54,168 --> 00:12:58,564
نعم ، (سبايك) وافق على أمر
تاراكا) بإبعاد (بافي) عن الموضوع)

153
00:12:59,192 --> 00:13:02,500
القتلة؟ لقد قرأت عنهم
(في كتابات (الدراميوس

154
00:13:03,588 --> 00:13:06,896
حقاً؟ أى إصدار؟ -
أعتقد أنه كان السادس يا سيدى -

155
00:13:07,357 --> 00:13:10,245
كيف تعلمي كل هذا؟ -
من دراساتى -

156
00:13:10,497 --> 00:13:12,338
إذن من الواضح أن لديك
الكثير من وقت الفراغ

157
00:13:13,008 --> 00:13:16,609
أنا أدرس لأن هذا مطلوب
كتاب المبيد المرشد يصر على ذلك

158
00:13:16,776 --> 00:13:20,252
هل هناك كتاب مرشد للمبيد؟ -
كتاب مرشد؟ كيف يحدث أنى ليس لدى واحد؟ -

159
00:13:21,173 --> 00:13:24,439
هل هناك تي- شيرت أيضاً؟
لأن هذا سيكون رائع

160
00:13:24,942 --> 00:13:29,589
بعد مقابلتك يا (بافي) ، أدركت أن الكتاب المرشد
لن يكون له إستعمال في حالتك

161
00:13:29,965 --> 00:13:32,939
ماذا تعنين بأنه "ليس له إستخدام في حالتك"؟
ما الخطأ في حالتى؟

162
00:13:33,734 --> 00:13:39,428
كيندرا) ، ربما أنك أريتنى أين في)
(دراميوس) 6 ولكن هذا راجع إلى أمر (تاراكا)

163
00:13:40,014 --> 00:13:42,317
أنا لم أستطع أبداً خوض
هذا الكتاب- ثقيل نوعاً ما

164
00:13:43,154 --> 00:13:46,211
...لقد كان صعباً ، كل تلك الهوامش

165
00:13:46,923 --> 00:13:48,765
أهلاً بكم في حامي جيب الكوكب

166
00:13:48,807 --> 00:13:51,905
(بافي)، (برينسيبال سنايدر)
كان يقتفي أثرك

167
00:13:52,575 --> 00:13:53,831
معرض الوظائف

168
00:13:53,831 --> 00:13:56,092
الافضل أن تظهرى ، أنا أعتقد ذلك –
صحيح -

169
00:13:56,971 --> 00:13:59,400
بافي) ، هي طالبة هنا)–
نعم -

170
00:13:59,484 --> 00:14:03,545
صحيح ، بالطبع
وأنا أعتقد أنها سوف ستكون رئيسة المشجعين أيضاً

171
00:14:04,507 --> 00:14:10,453
لا ، إنها كان يجب عليها أن تترك أمر رئاسة المشجعين هذا
...لقد كانت قصة مسلية بحق

172
00:14:11,416 --> 00:14:13,760
هيا نذهب ونجد الكتاب ، هل سنفعل؟

173
00:14:15,812 --> 00:14:18,492
(إحملى عنى ذلك منها- يا (جايلز -
سيئة -

174
00:14:20,837 --> 00:14:23,097
أنا أراهن على أن (جايلز) أرادتنى أن أكون من
مهووسات الكتب

175
00:14:23,977 --> 00:14:26,572
جايلز) هى مهووسة كتب)
بالنسبة لكما

176
00:14:27,117 --> 00:14:30,927
نعم ، ولكن هل رأيت كيف كانوا يضحكون
الإصدار السادس

177
00:14:31,513 --> 00:14:36,202
بافي) ، لا أحد ممكن أن يستبدلك)
(أن ستكونى دائما المفضلة لدى (جايلز

178
00:14:37,166 --> 00:14:38,757
أتساءل

179
00:14:39,050 --> 00:14:42,651
بالطبع ستكونى
أنت مبيدته ، المبيدة الحقيقية

180
00:14:44,074 --> 00:14:45,330
...لا

181
00:14:45,330 --> 00:14:48,763
أنا أتساءل هل سيكون سيئاً جداً
أن أستبدل

182
00:14:49,726 --> 00:14:53,117
أنت تعنين ، مثلاً أن تتركي (كيندرا) تتولى المسئولية؟ -
محتمل -

183
00:14:53,494 --> 00:14:55,965
ربما بعد هذا الشيء –
...مع (سبايك) والقتلة -

184
00:14:56,634 --> 00:15:00,068
أنا ذاهبة إلى (ديزنى لاند) ، أستطيع أن أقول
كيندرا) ، أنت أبيدي)

185
00:15:00,403 --> 00:15:02,329
ولكن ، ليس للأبد ، صحيح؟

186
00:15:02,915 --> 00:15:05,343
لا. (ديزنى لاند) ستكون مملة
بعد أشهر قليلة

187
00:15:05,427 --> 00:15:08,316
ولكنى ممكن أن أقوم باشياء أخرى
أشياء يومية أخرى

188
00:15:09,823 --> 00:15:12,085
ربما من الممكن حتى أن
أحظى بحياة طبيعية

189
00:15:18,114 --> 00:15:20,626
هل يمكنك أن تجلسي؟
أنت تجعلينى أصاب بالغثيان

190
00:15:21,254 --> 00:15:23,682
أنت فقط تجلس هناك
أنت يجب أن تفكر في خطة

191
00:15:24,394 --> 00:15:27,659
أنا لدي خطة ، ننتظر ، (بافى) تنقذنا –
كيف ستعرف أين تجدنا؟ -

192
00:15:28,162 --> 00:15:31,261
(كورديليا) ، هذا بيت (بافي)
الإحتمالات أنها ستجدنا

193
00:15:31,930 --> 00:15:34,862
ماذا لو لم تفعل؟ هل أنا سوف
أضيع هنا معك

194
00:15:35,071 --> 00:15:36,745
لا شكراً –
ماذا تفعل؟ -

195
00:15:36,955 --> 00:15:39,174
سأذهب لأرى إذا كان رحل -
ماذا لو لم يفعل؟ -

196
00:15:39,467 --> 00:15:43,361
حسناً ، نحن يجب ألا نفعل شيء  هنا
ونأمل أن يقرر شخص آخر أن يكون بطلاً

197
00:15:43,864 --> 00:15:46,040
آسفة ، لقد نسيت أنى حوصرت مع خاسر

198
00:15:46,375 --> 00:15:50,018
وأنا علقت مع الدماغ المخدرة التى
تركت السيد (موتانت) يدخل في المقام الأول

199
00:15:50,772 --> 00:15:52,237
إنه بدا عادياً

200
00:15:52,656 --> 00:15:55,252
هل هو مفترض أن يكتب على
على رأسه "قاتل"؟

201
00:15:55,796 --> 00:15:59,438
كل ما أخذه هو الفرصة لعمل تغيير حر
وأنت لعقت يده مثل كلب أخرس

202
00:16:00,192 --> 00:16:02,034
أتعلم ماذا؟ أنا ذاهبة

203
00:16:02,704 --> 00:16:04,965
أنا أفضل أن أكون طعام ديدان
على أن أنظر في وجهك

204
00:16:05,217 --> 00:16:07,519
إذن إذهبي ، أنا لا أوقفك –
راهنت بأنك لن تفعل -

205
00:16:08,357 --> 00:16:11,203
أنا راهنت أنك ستترك الفتاة تذهب
لحتفها بنفسها

206
00:16:11,497 --> 00:16:13,632
ليس فقط أى فتاة ، أنت مميزة

207
00:16:14,009 --> 00:16:18,364
أنا لا أصدق أنى أضيع ما قد يكون
آخر دقائق لى معك

208
00:16:19,034 --> 00:16:22,257
أنا آمل أن هذه دقائقى الأخيرة
...ثلاث دقائق أخرى معك ثم أنا سوف

209
00:16:22,802 --> 00:16:25,690
أنا سوف ماذا؟ ، أيها الجبان –
بليدة -

210
00:16:25,942 --> 00:16:28,160
أنا أكرهك –
أنا أكرهك –

211
00:16:38,502 --> 00:16:41,014
نحن نحتاج أن نخرج من هنا

212
00:16:56,087 --> 00:16:57,930
لقد ذهب

213
00:17:09,904 --> 00:17:12,416
يا إلهى ، يا إلهى ، أبعدهم عنى

214
00:17:12,416 --> 00:17:14,803
فقط أبعدهم ، أبعدهم عنى

215
00:17:15,557 --> 00:17:16,896
...يا إلهى ، أبعدهم

216
00:17:24,350 --> 00:17:26,819
حسناً. حسناً ، هيا نخرج من هنا
إكساندر) هيا بنا)

217
00:17:27,490 --> 00:17:29,331
حسناً؟ هيا نذهب

218
00:17:41,097 --> 00:17:46,121
إختباراتى تقول بأننى يجب أن أنظر في
تطبيق القانون...والتصميم البيئي

219
00:17:46,749 --> 00:17:49,806
التصميم البيئي
هذا تصوير مناظر طبيعية ، أليس كذلك؟

220
00:17:49,890 --> 00:17:51,731
لقد فحصت صندوق الشجرة

221
00:17:52,401 --> 00:17:56,211
ولكن تصوير المناظر الطبيعية كان بالأمس
لذا كان تطبيق قانون

222
00:17:56,798 --> 00:18:01,696
لا تنظري ، حسناً؟ لا تنظري ، حسناً؟
الشخص الذي هناك يتفحصك كلياً

223
00:18:03,078 --> 00:18:06,595
إنه (أوز) ، إنه يعبر عن تضامن
الكمبيوتر المعقد

224
00:18:06,847 --> 00:18:09,400
حقاً؟ إذن لماذا
هو في طريقه الآن؟

225
00:18:11,243 --> 00:18:12,624
لقد أخبرتك

226
00:18:15,011 --> 00:18:17,858
شعرك بنى اللون -
نعم ، أحياناً -

227
00:18:18,151 --> 00:18:21,291
إذن هل قررت؟ هل أنت سوف
تكونين شخص حاسوب للشركات يرتدى بدلة

228
00:18:21,919 --> 00:18:25,771
حسناً ، أنا أعتقد أنى سوف
أنهى المدرسة الثانوية أولاً

229
00:18:26,943 --> 00:18:28,577
ماذا عنك؟

230
00:18:28,828 --> 00:18:32,805
أنا حقيقة لست رجل كمبيوتر ، أنت تعلمي
أو أى نوع من العمل

231
00:18:33,852 --> 00:18:36,867
لذا لماذا إختاروك؟ -
...حسناً ، إنه نوع من أنى أقوم بالإختبارت بشكل جيد -

232
00:18:36,992 --> 00:18:39,713
..والذي هو رائع فيما عدا حينما يقود العمل

233
00:18:40,760 --> 00:18:44,361
أليس لديك بعض الطموح؟ -
نعم ، شقة (إي) أبعادها تسعة

234
00:18:45,157 --> 00:18:47,291
...حسناً ، شقة (إي) هو شيء ممكن

235
00:18:47,668 --> 00:18:53,112
..ولكن أبعادها تسعة ، أنت تعلمي
إنها نغمات رجل متآلفة ، يمكنك أن تخسري أحد أصابعك

236
00:18:59,602 --> 00:19:02,323
حسناً ، إسمع
وأجب عندما أنادى إسمك

237
00:19:02,742 --> 00:19:04,416
بافي سومرز)؟)

238
00:19:15,931 --> 00:19:17,688
إنبطحي -
إحترسي -

239
00:19:17,690 --> 00:19:53,278
<font color=#4096d1>--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andalip@Hotmail.Com</font>

240
00:19:57,381 --> 00:19:59,516
هو...لقد تم إطلاق النار عليه
هل أنت بخير؟

241
00:19:59,893 --> 00:20:03,368
نعم ، لقد أطلق النار على ، أتعلمي؟
ياللفرحة

242
00:20:03,661 --> 00:20:06,006
هذا غريب...ومؤلم

243
00:20:08,058 --> 00:20:09,899
لقد رحلت

244
00:20:11,826 --> 00:20:13,668
ما هذا ، مظاهرة؟

245
00:20:18,107 --> 00:20:20,744
(إنها كانت بالتأكيد في عصابة (تاكارا
وسعيدة ببندقة طريق

246
00:20:21,246 --> 00:20:23,842
هذا غلام (أوز) ، إنه بخير

247
00:20:24,386 --> 00:20:28,071
موظف الإسعاف قال بأنها كانت فقط خدش
شكراً لله

248
00:20:30,039 --> 00:20:30,793
للأسفل ، يافتاه

249
00:20:31,294 --> 00:20:34,896
من رعى يوم مهنة اليوم؟
جمعية أنصار كرة القدم البريطانية؟

250
00:20:35,063 --> 00:20:38,538
لقد كان عندنا بالأحرى زيارة عنيفة
(من أمر (تاكارا

251
00:20:39,460 --> 00:20:43,270
(أنت تريد أخذ الأوامر من (تاكارا
لقد قابلنا فقط نزوة ملك...أهلاً

252
00:20:43,856 --> 00:20:47,122
سامحنى
(إكساندر) ، (كورديليا). هذه (كندرا)

253
00:20:47,624 --> 00:20:50,010
إنها بالأحرى معقدة
ولكنها أيضاً مبيدة

254
00:20:50,764 --> 00:20:52,649
أهلاً ، من الجيد مقابلتك

255
00:20:52,649 --> 00:20:54,783
مبيدة؟

256
00:20:55,160 --> 00:20:59,180
"أنا أعرف هذا الشيء "أنا الوحيدة
كان فقط للحصل على الإنتباه

257
00:21:00,185 --> 00:21:02,026
(فقط قل مرحبا ، يا (إكساندر

258
00:21:03,325 --> 00:21:04,455
مرحباً

259
00:21:05,209 --> 00:21:09,270
إذن أنت مبيدة؟
أنا أحب ذلك في المرأة

260
00:21:10,861 --> 00:21:12,159
...أنا آمل

261
00:21:12,745 --> 00:21:15,634
...أنا أشكرك...أعنى ، سيدى

262
00:21:17,142 --> 00:21:18,984
سأكون من الخدمة

263
00:21:19,653 --> 00:21:22,250
عظيم ، جيد. إنه من الجيد أن تكوني مانحة

264
00:21:23,422 --> 00:21:26,730
إكساندر) ، هذا القاتل الذي صادفته)
ماذا كان يشبه؟

265
00:21:27,191 --> 00:21:30,037
يا إلهى ، أنا سأستحم

266
00:21:32,842 --> 00:21:35,355
مثل ذلك –
(أنت والناس الحشرات ، يا (إكساندر -

267
00:21:35,355 --> 00:21:38,369
ماذا يحدث في هذا؟ -
هذا كان مختلفاً عن صلاة سيدة فرس النبي -

268
00:21:39,123 --> 00:21:41,425
لقد كان رجل حشرات
وليس رجلاً كان حشرة

269
00:21:42,263 --> 00:21:46,366
الشيء الأساسي أن الجميع بخير
إنه يبدو أننا أمام هجوم جدى

270
00:21:46,659 --> 00:21:49,507
هذه ال(تاكارا) هي جدية بالفعل

271
00:21:50,427 --> 00:21:52,019
لحسن الحظ ، و(كيندرا) أيضاً؟

272
00:21:52,270 --> 00:21:56,331
أنا أخاف أن الأسوء قادم؟ ، لقد إكتشفت
(المفاتيح المتبقية للوصول لشفاء (دروسيلا

273
00:21:57,294 --> 00:22:01,691
الطقوس تتطلب وجود مولاها وأن يكون ذلك
في كنيسة في ليلة القمر الجديد

274
00:22:02,319 --> 00:22:04,914
القمر الجديد؟ ولكن هذا يكون الليلة؟ -
بالضبط -

275
00:22:05,459 --> 00:22:09,352
(أنا متأكد أن الكهنة كانوا هنا لقتل (بافى
قبل أن توقف أشياء

276
00:22:09,855 --> 00:22:12,786
(إنهم يحتاجون مولى (دروسيلا
أنت تعنى مصاص الدماء الذي صنعها؟

277
00:22:12,995 --> 00:22:14,000
نعم

278
00:22:14,251 --> 00:22:16,260
بافي) ، ما هو؟)

279
00:22:19,904 --> 00:22:23,253
(آنجل) ، إنه مولى (دروسيلا)

280
00:22:24,299 --> 00:22:26,686
الرجل الذي حصل على
الرقبة الرئيسية في يومه

281
00:22:28,695 --> 00:22:30,496
هل هذا الطقس سيقتله؟

282
00:22:31,836 --> 00:22:34,055
نعم ، أنا خائف أن ذلك حقيقى

283
00:22:35,604 --> 00:22:37,865
نحتاج أن نجد
أين سيحدث هذا الطقس

284
00:22:38,116 --> 00:22:40,420
موافقة. لدينا 5 ساعات قبل غروب الشمس

285
00:22:40,629 --> 00:22:44,732
(لا تقلقى يا (بافي) ، سننقذ (إنجل -
(إنجل)؟ ، ولكن أولويتنا أن نوقف (دروسيلا) -

286
00:22:45,653 --> 00:22:47,537
إنجل) هو صديقنا)

287
00:22:48,165 --> 00:22:49,421
إلا أنى لا أحبه

288
00:22:49,421 --> 00:22:54,153
إنظر ، أنت لديك أولوياتك
ولدى أولوياتى ، الآن هم متشابكين

289
00:22:55,073 --> 00:22:58,675
إذن هل ستساعدينى
أو أنك ستبتعدي عن طريقي؟

290
00:23:02,610 --> 00:23:04,326
أنا معك

291
00:23:05,122 --> 00:23:07,718
جيد ، لأنه كان لدى

292
00:23:08,262 --> 00:23:10,230
سبايك) ، إنه ينزل)

293
00:23:10,775 --> 00:23:14,920
تستطيع قتلى ، أن تبعث
قتلة ورائي- هذا لا بأس به

294
00:23:16,427 --> 00:23:18,855
ولكن لا أحد يعبث مع صديقي

295
00:23:30,243 --> 00:23:33,384
أمي أكلت الليمون...خام

296
00:23:35,896 --> 00:23:40,041
لقد قالت أنها أحبت الطريقة
التى كان يجعل به فمها...يتم وخزه

297
00:23:44,060 --> 00:23:45,903
...آن) الصغيرة)

298
00:23:49,085 --> 00:23:52,476
(ما كانت تفضله هو (الكاستر
و الإجاص الجيد

299
00:23:52,853 --> 00:23:54,695
...(درو)

300
00:23:55,993 --> 00:23:58,212
والرمان

301
00:24:01,017 --> 00:24:05,037
لقد إعتادت أنه
يجعل وجهها وأصابعها أحمران

302
00:24:08,554 --> 00:24:10,438
أتتذكر؟

303
00:24:10,438 --> 00:24:13,033
أصابع صغيرة ، أيدى صغيرة

304
00:24:15,462 --> 00:24:17,681
هل أنت؟

305
00:24:17,974 --> 00:24:20,445
...إذا إستطعت –
قضمت لسانك -

306
00:24:21,115 --> 00:24:25,637
لقد إعتادوا... أكل الكيك والبيض والعسل

307
00:24:28,023 --> 00:24:30,660
إلى أن جئت وقطعت حناجرهم

308
00:24:38,072 --> 00:24:40,793
(هناك 43 كنيسة في (صانيدال
تبدو كثرة مفرطة إلى حد ما

309
00:24:41,212 --> 00:24:44,938
تبدو الهزة الإضافية الشريرة من فوهة الجحيم
تجعل الناس يصلون أكثر

310
00:24:45,608 --> 00:24:48,329
تفقد وإفحص إذا كان أياً منهم
إقترب أو إبتعد

311
00:24:48,748 --> 00:24:52,935
نعم ، لدينا وحوش ، لدينا شياطين
ولكن ليس أناس حشرات أو رجال شرطة نساء

312
00:24:53,772 --> 00:24:56,201
أنت سيكون لديك حظ أفضل مع هذا

313
00:24:56,202 --> 00:24:58,295
هناك قطاع تم تكريسه
(لأوامر (تاكارا

314
00:25:03,193 --> 00:25:06,040
وهؤلاء الإثنين
يعلمان أيضاً أنك المبيدة؟

315
00:25:06,333 --> 00:25:07,254
نعم

316
00:25:07,589 --> 00:25:11,483
هل أى أحد شرح لك
ماذا تعنى "هوية خفية"؟

317
00:25:11,986 --> 00:25:15,209
لا ، يجب أن تكون في الكتاب المرشد
بعد الفصل الذي يتحدث عن إزالة الشخصية

318
00:25:15,754 --> 00:25:19,857
كونى حذرة مع هذا الشيء –
رجاءاً ، أنا خبيرة بجميع أنواع الأسلحة -

319
00:25:22,662 --> 00:25:25,300
هل كل شيء بخير؟ -
نعم ، إنه بخير -

320
00:25:25,803 --> 00:25:28,733
كيندرا) قتلت الشاه السيئة)–
آسفة -

321
00:25:29,571 --> 00:25:32,208
آلية الزناد هذه مختلفة

322
00:25:33,967 --> 00:25:37,568
ربما عندما ينتهى هذا
يمكنك أن ترينى كيف تشغليها

323
00:25:39,620 --> 00:25:43,974
عندما ينتهى هذا ، أنا أفكر في
بيتزا أناناس مع فيلم فيديو للمراهقين

324
00:25:44,643 --> 00:25:46,988
ربما شيء
(من (رينوالد اويفر

325
00:25:50,296 --> 00:25:53,519
ها نحن نذهب
أنا رجل الحشرات ، كوكو- كا كو

326
00:25:56,577 --> 00:26:01,182
حسناً..حسناً ، إنه فقط يمكن قتله
عندما يكون في حالته المفككة

327
00:26:02,856 --> 00:26:07,085
مفككة. هذا يعنى عندما
عندما يتكسر إلى أجزاؤه الحشرية الصغيرة

328
00:26:07,881 --> 00:26:10,059
أنا أعرف ما يعنيه هذا
يا ذا الدماغ الغبية

329
00:26:10,393 --> 00:26:13,324
ذا الدماغ الغبية؟ لقد جلدتنى بكلماتك

330
00:26:14,789 --> 00:26:16,799
حياتك مختلفة جداً عن حياتى

331
00:26:17,302 --> 00:26:20,567
أنت تعنين هذا الجزء عندما
أنا أحياناً لدى واحداً؟ نعم ، أعتقد ذلك

332
00:26:21,070 --> 00:26:25,466
الأشياء التى لديك والأشياء التى تفعلينها
لقد كنت تعلمت أن أصرف إنتباهى عن النداء

333
00:26:27,351 --> 00:26:29,611
...الأصدقاء ، المدرسة

334
00:26:30,490 --> 00:26:33,002
..حتى العائلة –
حتى العائلة -

335
00:26:33,630 --> 00:26:37,357
والداى ، أرسلانى إلى مراقبى
عندما كنت صغيرة جداً

336
00:26:38,027 --> 00:26:40,288
كم كان عمرك؟ -
أنا لا أتذكر حينها ، في الحقيقة -

337
00:26:40,539 --> 00:26:45,605
لقد رأيت صوراً...لكن ، كانت
النداءات يتم تلقيها بجدية من عائلتى

338
00:26:46,191 --> 00:26:49,792
أمى وأبى أعطونى لمراقبي
...لأنهم إعتقدوا

339
00:26:50,587 --> 00:26:54,146
..أنهم كانوا يقومون بالشيء الصحيح
من أجلى..ومن أجل العالم

340
00:26:57,496 --> 00:27:01,097
رجاءاً...أنا لا أشعر بالأسف لنفسي
فلماذا تفعلي أنت؟

341
00:27:03,776 --> 00:27:07,251
لا أعرف ، أنا...أعتقد
هذا يبدو وحيداً جداً

342
00:27:07,544 --> 00:27:10,853
(العواطف هي ضعف ، يا (بافي
لا يجب أن تتركي نفسك لها

343
00:27:11,940 --> 00:27:14,663
يا (كيندرا) ، المشاعر تمنحنى القوة
إنها كلياً مصدر قوة

344
00:27:15,081 --> 00:27:19,436
ربما...بالنسبة لك
ولكنى أفضل أن أبقى عقلى متعادلاً

345
00:27:20,733 --> 00:27:23,036
أعتقد أن هذا يفسر الأمر

346
00:27:23,874 --> 00:27:27,307
يفسر ماذا؟ -
...حسناً...عندما نقاتل -

347
00:27:27,642 --> 00:27:31,494
أنت مدهشة ، تقنيتك لا عيب فيها
إنها أفضل...مما لدى

348
00:27:32,038 --> 00:27:33,419
أنا أعرف

349
00:27:33,922 --> 00:27:37,271
يظل أنى...كان يجب أن أضربك
في النهاية ، أتعلمين لماذا؟

350
00:27:38,318 --> 00:27:41,333
لا خيال –
حقاً ، أتعتقدين هذا؟ -

351
00:27:42,086 --> 00:27:45,143
أنا أعلم ذلك ، أنت جيدة
ولكن القوة وحدها لا تكفي

352
00:27:45,855 --> 00:27:48,953
المقاتل الجيد يحتاج أن يعلم
...كيف يتحسن ، ويذهب مع التيار

353
00:27:49,623 --> 00:27:52,303
جدياً ، لا تفهمينى بشكل خاطئ
أنت بالفعل لديك الإمكانيات

354
00:27:52,763 --> 00:27:56,699
إمكانيات؟
أنا أستطيع إزالة الأرضية معك الآن

355
00:28:02,812 --> 00:28:04,696
هذا سيكون غضب أنت تشعريه

356
00:28:04,696 --> 00:28:06,622
ماذا؟ -
أنت تشعريه ، صحيح؟ -

357
00:28:07,208 --> 00:28:10,558
كيف يعطيكى الغضب ناراً؟
المبيدة تحتاج ذلك

358
00:28:12,232 --> 00:28:13,572
معذرة ، سيداتى

359
00:28:16,628 --> 00:28:18,848
سكين لطيف

360
00:28:20,397 --> 00:28:22,909
أنا أعتقد أن المواعدة ليست كبيرة
مع مراقبك أيضاً

361
00:28:22,909 --> 00:28:25,211
أنا ليس مسموحاً لى أن أتحدث مع الأولاد

362
00:28:26,049 --> 00:28:28,101
إلا إذا كنت تضربيهم

363
00:28:28,562 --> 00:28:30,822
إنتظري دقيقة –
ماذا؟ -

364
00:28:31,073 --> 00:28:33,712
(هذا الرجل...ال(سليزويد
أنت تقريباً تزينت في الحانة

365
00:28:34,213 --> 00:28:38,149
أتعتقدي أنه من الممكن أن يساعدنا؟ -
أعتقد أننا يجب أن نجعله يفعل ذلك -

366
00:28:41,122 --> 00:28:43,173
"قل "عمى

367
00:28:43,634 --> 00:28:47,151
هذا صحيح ، أنت قتلت عمي

368
00:28:47,402 --> 00:28:49,496
هذا هو الأمر ، إذن هيا للكنيسة

369
00:28:49,915 --> 00:28:51,882
إنها تعطي ألواناً جميلة

370
00:28:52,427 --> 00:28:56,069
أنا سأراه يحتضر قريباً جداً
أنا لم أكن أريد أن أرى عرضاً وأنتظره هكذا من قبل

371
00:28:56,823 --> 00:28:58,414
سيء جداً

372
00:28:59,335 --> 00:29:01,847
هذا ما كانت (دروسيلا) تحبه
أكثر من أى شيء ، كما أتذكر

373
00:29:01,847 --> 00:29:03,606
ماذا كان من المفترض أن يعنى هذا؟

374
00:29:04,359 --> 00:29:07,374
إسألها ، إنها تعلم ما أعنى

375
00:29:10,640 --> 00:29:14,115
حسناً؟ -
كلب سيء -

376
00:29:14,408 --> 00:29:16,669
لقد كان يجب أن تتركينى
(أتحدث إليه ، يا (درو

377
00:29:17,548 --> 00:29:20,060
يبدو كما لو أن ولدك
يستطيع إستخدام بعض المؤشرات

378
00:29:20,060 --> 00:29:21,902
إنها تحب أن يتم مضايقتها

379
00:29:22,572 --> 00:29:24,582
إبق فمك مغلقاً

380
00:29:25,713 --> 00:29:27,597
(إعتن بها ، يا (سبايك

381
00:29:27,597 --> 00:29:31,490
الطريقة التى لمستنى بها الآن
أنا أستطيع أن أعرف عندما لا تكون راضية

382
00:29:32,621 --> 00:29:34,380
لقد قلت أصمت

383
00:29:35,133 --> 00:29:37,813
أو ربما أنتما الإثنين
فقط ليس لديكم النار التى لدينا

384
00:29:38,274 --> 00:29:39,990
هذا يكفي

385
00:29:40,785 --> 00:29:42,796
سبايك) ، لا)

386
00:29:47,693 --> 00:29:49,704
حسناً

387
00:29:51,463 --> 00:29:53,514
صحيح...أنت تقريباً حصلت على

388
00:29:54,602 --> 00:29:58,706
"هل أنت "يلقى نفسه للأسود
نوع من إستنزاف القوى هذه الأيام

389
00:30:00,882 --> 00:30:03,144
حسناً ، الأسود لك يا حبيبى

390
00:30:03,395 --> 00:30:07,331
...إذا قتلتك الآن ، تموت بسرعة
و(درو) لن يكن لديها فرصة

391
00:30:09,048 --> 00:30:10,931
...إذا ماتت درو

392
00:30:10,931 --> 00:30:16,877
..ريبيكا) الصغيرة خاصتك من مزرعة (صنى هيل) ، و)
ورفقاءها يوفروا عليها حفلة خروجها

393
00:30:17,840 --> 00:30:21,483
سبايك) ، القمر يرتفع ، إنه الوقت)

394
00:30:22,864 --> 00:30:26,633
(سيء جداً يا (إنجلوس
يبدو أنك ذهبت للطريق الصعب

395
00:30:27,888 --> 00:30:30,736
مع بقية هذه المدينة البائسة

396
00:30:37,937 --> 00:30:41,663
بأمانة ، أنا لا أعلم أين (إنجل)؟ -
ماذا عن هذا الطقس؟ ماذا تعلم؟ -

397
00:30:42,333 --> 00:30:45,976
(لا شي ، إنها كلها (هش- هش –
(فقط أضربيه ، يا (بافي -

398
00:30:47,358 --> 00:30:49,367
إنها تحب أن تضرب

399
00:30:50,498 --> 00:30:54,266
أتعلمون...ربما أنى سمعت
شيء ما عن هذا الطقس

400
00:30:54,894 --> 00:30:57,114
نعم...إنه يعود إلى

401
00:30:58,034 --> 00:31:00,379
ولكن...سأضطر أن آخذكم إلى هناك

402
00:31:01,175 --> 00:31:04,357
دعونا نذهب –
أولاً يجب أن نرجع إلى المراقب -

403
00:31:04,943 --> 00:31:07,957
(معذرة ، أثناء جرينا إلى (جايلز
كل هذا الشيء ممكن أن يقع

404
00:31:08,711 --> 00:31:11,641
ولكن هذه خطوات –
أنه لا يتم التفكير فيه ، أنت تعنين هذا؟ -

405
00:31:11,851 --> 00:31:14,029
إذا لم نذهب الآن ، (إنجل) ممكن أن يموت

406
00:31:14,364 --> 00:31:17,713
هل هذا هو كل ما أنت قلقة بشأنه؟
صديقك؟

407
00:31:18,132 --> 00:31:21,188
لا ، إنه ليس كله ولكنه كافي –
إنه كما كنت أخافه -

408
00:31:21,900 --> 00:31:26,296
إنه يضع غيام على أحكامك
لا نستطيع إيقاف هذا الطقس وحدنا

409
00:31:26,924 --> 00:31:28,892
هل تستمعي إلى ، إنه ممكن أن يموت

410
00:31:29,436 --> 00:31:32,157
إنه مصاص دماء ، إنه يجب أن يموت

411
00:31:33,832 --> 00:31:35,842
لماذا أنا الشخص الوحيد الذي أراه؟

412
00:31:39,485 --> 00:31:41,368
هل أنت غبية هكذا؟

413
00:31:45,136 --> 00:31:46,979
إذن ، رحلة سعيدة

414
00:31:52,045 --> 00:31:56,525
(ها أنت تذهبين ، لاتقولى لصديقك (ويلى
لا تذهب خلال هذا

415
00:32:00,210 --> 00:32:04,439
(ها أنت تذهبين ، لاتقولى لصديقك (ويلى
لا تذهب خلال هذا

416
00:32:16,371 --> 00:32:18,842
إليجور) ، أنا أسميك)

417
00:32:19,512 --> 00:32:22,275
...من يأتى بالحرب ، المسمم

418
00:32:23,908 --> 00:32:27,886
..المنبوذون ، مجون كبير

419
00:32:29,560 --> 00:32:33,328
...إليجور) ، السيد التعيس من الإنحطاط)

420
00:32:35,212 --> 00:32:37,557
..أحضر دواءك الأسود -
الدواء الأسود -

421
00:32:38,352 --> 00:32:40,237
تعال

422
00:32:40,237 --> 00:32:44,340
أعد أكثر أطفالك إثماً وقتلاً

423
00:32:45,261 --> 00:32:47,229
طفل قاتل

424
00:32:47,773 --> 00:32:50,327
من دماء المولى الذي أتى بها

425
00:32:52,169 --> 00:32:55,644
من دماء المولى الذي سيعيدها ثانية

426
00:33:05,358 --> 00:33:08,372
حسناً ، الآن ندعهم يأتون إلى
... الغليان الثائر

427
00:33:08,374 --> 00:33:10,467
ثم يزال إلى لهب منخفض

428
00:33:12,894 --> 00:33:15,240
يوم الدفع ، يا رفيقي ، لدى مبيدتك

429
00:33:16,035 --> 00:33:19,762
هل تتعثر ، أنت تجلبها هنا...الآن؟

430
00:33:20,432 --> 00:33:24,116
أنت قلت أنك أردتها –
في الأرض ، أنا أردتها ميتة -

431
00:33:24,828 --> 00:33:27,256
الكلمة كانت هناك كان خلافاً عليها
حية أو ميتة

432
00:33:27,340 --> 00:33:29,057
(لقد سمعت خطأ ، يا (ويلي

433
00:33:29,224 --> 00:33:30,186
...(إنجل)

434
00:33:31,108 --> 00:33:34,289
نعم ، إنه يزعجنى أيضاً أن أراهم هكذا

435
00:33:35,504 --> 00:33:39,398
خمس دقائق إخرى ، مع ذلك وإلا
إنجل) سيكون ميتاً ، لذا إبتعدي عنه)

436
00:33:40,528 --> 00:33:43,417
(لا تشعري بالأسى جداً على (إنجل
إن لديه شيئاً ليس لديك

437
00:33:43,668 --> 00:33:46,892
ما هو؟ -
(خمس دقائق ، يا (باتريش -

438
00:33:56,229 --> 00:33:57,946
من هذه بحق الجحيم؟ -

439
00:33:58,113 --> 00:34:00,625
(هذا هو يوم حظك ، يا (سبايك –
مبيدتان -

440
00:34:01,253 --> 00:34:03,054
لا إنتظار

441
00:34:30,771 --> 00:34:32,781
يا ولد اليرقة

442
00:34:33,912 --> 00:34:37,512
نعم ، هذا صحيح
أنا أتحدث معك ، يا أيها (الكوتى) الكبير

443
00:34:46,472 --> 00:34:49,235
مرحباً ، أيتها الجميلات

444
00:35:17,246 --> 00:35:19,088
المفتاح

445
00:35:23,526 --> 00:35:26,374
أنا أفضل مقاتلتك على أى حال -
متبادل -

446
00:35:29,807 --> 00:35:31,649
مت ، مت ، مت ، مت

447
00:35:32,947 --> 00:35:34,790
(أنا...لقد فعلناها ، يا (كوديليا

448
00:35:50,532 --> 00:35:52,375
إلى أين أنت ذاهب؟

449
00:35:54,300 --> 00:35:56,603
الآن ، هذه ليست غلطتى -
لقد خدعوك؟ -

450
00:35:56,813 --> 00:35:59,995
لقد كانوا مضللين –
إذن أنا فقط سأقتلك مرة واحدة -

451
00:36:00,581 --> 00:36:02,171
(سبايك)

452
00:36:10,002 --> 00:36:11,843
أبقه مستقر

453
00:36:22,562 --> 00:36:26,079
هذا قميصى المفضل
هذا قميصي الوحيد

454
00:36:37,635 --> 00:36:38,723
إحترس

455
00:36:42,659 --> 00:36:44,669
آسف يا حبيبتى ، يجب أن أذهب

456
00:36:47,055 --> 00:36:49,107
آمل أننا إكتفينا

457
00:37:00,872 --> 00:37:01,794
أنا بخير

458
00:37:15,318 --> 00:37:16,615
أهلاً

459
00:37:31,018 --> 00:37:33,823
دعينا نخرجه –
بحرص -

460
00:38:02,965 --> 00:38:04,806
أهلاً ...مفرقعات حيوانية؟

461
00:38:06,104 --> 00:38:07,361
لا ، شكراً لك

462
00:38:07,361 --> 00:38:10,249
كيف حال ذراعك؟ -
فجأة لا تؤلمنى -

463
00:38:11,757 --> 00:38:13,850
أمازلت تستطيع لعب الجيتار؟

464
00:38:14,269 --> 00:38:16,236
حسناً ، ليس جيداً ولكن ، ليس سيئاً أيضاً

465
00:38:17,409 --> 00:38:20,298
أتعلم ، أنا لم أشكرك أبداً

466
00:38:20,550 --> 00:38:25,908
لا ، لا تفعلي ، أنا لا أقوم بالشكر
أنا أحمر ، يجب أن أمشي ، هذا ليس جميلاً

467
00:38:26,829 --> 00:38:29,299
حسناً إذن...إنس ذلك الشيء

468
00:38:29,969 --> 00:38:33,821
خاصة مع...الجزء حيثما
نوعاً من أنى أدين لك بحياتى

469
00:38:34,994 --> 00:38:39,306
إنظري ، قرد
وله قبعة صغيرة...وبنطال صغير

470
00:38:40,018 --> 00:38:41,568
نعم ، أرى ذلك

471
00:38:41,903 --> 00:38:45,294
القرد هو الحيوان الوحيد الحلو
الذي يرتدى ملابس ، أتعلمي ذلك؟

472
00:38:45,671 --> 00:38:48,853
أنت لك أجمل إبتسامة رأيتها في حياتى

473
00:38:49,439 --> 00:38:51,867
هل الحيوانات الحلوة الأخرى
تشعر بشيء من التمزق؟

474
00:38:52,579 --> 00:38:56,682
"مثل فرس النهر يقول "أين بنطالى
أنا لدى كرامة فرس النهر

475
00:38:56,975 --> 00:39:00,031
والقرد هو فقط
أنا أخدعك ببنطال القرد

476
00:39:00,743 --> 00:39:03,424
وهناك إنقلاب كبير في حديقة الحيوانات

477
00:39:03,884 --> 00:39:06,270
القرد فرنسي –
كل القردة فرنسية ، ألم تعلمي؟ -

478
00:39:06,396 --> 00:39:07,652
لا

479
00:39:16,445 --> 00:39:18,454
نحتاج أن نتحدث

480
00:39:22,725 --> 00:39:27,623
حسناً ، ها هو الإتفاق ، نحن لا نحتاج أن نجرى
كلما رأينا بعضنا البعض في القاعة

481
00:39:28,377 --> 00:39:31,685
صحيح. حسناً ، لماذا يجب ألا نجرى

482
00:39:32,774 --> 00:39:35,746
...ماذا حدث
هناك تفسير كامل له

483
00:39:35,913 --> 00:39:37,840
أنت منحرف –
أنا؟ -

484
00:39:38,426 --> 00:39:39,221
نعم

485
00:39:39,682 --> 00:39:44,413
يبدو أنى أتذكر أنى كنت القافز ، يا صديقي –
كما لو أنك كنت تخطط لهذا -

486
00:39:44,706 --> 00:39:47,888
(نعم ، لقد إستأجرت رجل حشرات من (لاتفيا
ليقتل (بافي) ، وبهذا أستطيع تقبيللك

487
00:39:48,474 --> 00:39:53,247
لقد كرهت أن أقول ذلك ، ولكنك لا تلهمينى
(للقفز للعشاء في كوخ (فوند بوكي

488
00:39:54,127 --> 00:39:56,011
حسناً ، أياً كان

489
00:39:56,638 --> 00:39:58,691
أنت تعلم ، النقطة هي ، لا تكررها مرة ثانية

490
00:39:59,151 --> 00:40:01,035
أنا لم أجربها

491
00:40:01,035 --> 00:40:05,222
إنس موضوع الحشرات ، حسناً؟ ، ذكرى
شفتيك على شفتى تجعل دمى يبرد

492
00:40:06,059 --> 00:40:08,739
...إذا جرؤت على قول كلمة –
مثل أريد أى أحد أن يعلم -

493
00:40:09,200 --> 00:40:10,707
إذن لقد إنمحت –
لم تحدث أبداً -

494
00:40:11,084 --> 00:40:12,005
جيد –
جيد -

495
00:40:12,340 --> 00:40:13,595
جيد

496
00:40:25,529 --> 00:40:28,753
شكراً على القميص
لقد كان كرماً كثيراً منك

497
00:40:29,297 --> 00:40:34,028
إنه يبدو أفضل...حسناً ، على ، لكن لا
...تقلقي ، عندما تصلي إلى المطار

498
00:40:34,950 --> 00:40:39,597
أنا أصعد إلى الطائرة مع تذكرتى
وأجلس على كرسى ، وليس مكان الحمولة

499
00:40:40,601 --> 00:40:42,360
جيد جداً

500
00:40:42,486 --> 00:40:45,584
هذا ليس سفراً متخفياً –
بالضبط -

501
00:40:46,254 --> 00:40:50,441
إرتاحي ، لقد كسبتها ، إرتاحي في كرسيك
...كلي فستقك ، شاهدي الفيلم

502
00:40:50,650 --> 00:40:53,162
(حسناً ، إلا إذا كان عن كلب أو مطاردة(تشيفي

503
00:40:53,790 --> 00:40:55,633
سأتذكر

504
00:40:56,931 --> 00:40:58,479
...أنا

505
00:41:00,071 --> 00:41:03,211
أنا فقط أردت شكرك
(لمساعدتى بإنقاذ (إنجل

506
00:41:03,839 --> 00:41:08,361
أنا لن أخبر مراقبى عن هذا
إنه لغريب جداً أن مبيدة تحب مصاص دماء

507
00:41:09,492 --> 00:41:12,966
أخبرينى عن ذلك –
إنه يظل ، لطيف جداً -

508
00:41:13,888 --> 00:41:17,028
حسناً ، ربما أنهم لن يطردونى
لمواعدته

509
00:41:17,656 --> 00:41:20,168
أنت دائماً تفعلين ذلك –
أفعل ماذا؟ -

510
00:41:20,168 --> 00:41:22,597
تتحدثين عن الإبادة كما لو كانت وظيفة

511
00:41:23,308 --> 00:41:26,365
إنها ليست كذلك ، إنها ما أنت عليه

512
00:41:27,704 --> 00:41:30,175
هل أتيت بهذا من كتابك المرشد؟

513
00:41:30,845 --> 00:41:33,147
منك

514
00:41:33,356 --> 00:41:37,376
أعتقد أنه شيء
أنا حقيقة لا أستطيع القتال ، أنا فلتة

515
00:41:38,381 --> 00:41:40,893
لست الفلتة الوحيدة

516
00:41:41,521 --> 00:41:43,740
ليس بعد الآن

517
00:41:45,289 --> 00:41:46,503
أنا لا أحضن

518
00:41:46,545 --> 00:41:49,016
حسناً ، لا. جيد...أنا أكره الأحضان

519
00:42:19,204 --> 00:42:21,213
لا تقلق ، يا قلبي العزيز

520
00:42:24,227 --> 00:42:26,698
سأعمل على أن تعود قوياً مرة أخرى

521
00:42:30,508 --> 00:42:32,727
مثلى

522
00:42:32,728 --> 00:42:35,869
<font color=#4096d1>--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andalip@Hotmail.Com</font>

